При этом Вифлеемский пресвитер совершенно отрицает возможность спасения диавола, бесов и нечестивых язычников и утверждает их вечную погибель 861 . Вместе с тем он признает возможность спасения после определенных наказаний (post poenas) для христиан, совершавших грехи и настигнутых смертью ; в отношении их приговор Судии будет умеренный и снисходительный (moderata et mixta clementiae sententia judicis), а их дела будут испытаны и очищены огнем 862 . По всей вероятности, подобно Оригену , он допускает, что этот «вечный огонь» является «сознанием своих грехов и раскаянием, жгущим внутренность сердца» 863 . В целом по вопросу о вечной участи грешников у Иеронима нет ясного и прочного убеждения, и наблюдается колебание между строго церковной и Оригеновой точкой зрения 864 . Будущее же блаженство праведников, по его мнению, будет состоять в созерцании Бога лицом к лицу (Deum facie videre ad faciem, vera contemplatio), когда они, став совершенными и во всем подобными Богу, достигнут меры полного возраста Христова ( Еф.4:13 ), так что Христос будет в них пребывать уже не отчасти, а целиком 865 . 632 См.: De vir. ill. 3–9; Praef. in Lib. Isaiae j. Hebr.//PL. 28. Col. 771BC; Praef. in Lib. Ier. j. Hebr.//PL. 28. Col. 847C и др. 635 См.: Ep. 20. 2; 57. 7–9; Praef. in Lib. Sam. et Mal. j. Hebr.//PL. 28. Col. 556–558; Praef. in Pent. j. Hebr.//Ibid. Col. 148–152; Praef. in Lib. Jos. j. Hebr.//Ibid. Col. 464A; Praef in Lib. Psalm. j. Hebr.//Ibid. Col. 1125A; Praef. in Lib. Job j. Hebr.//Ibid. Col. 1079–1084; Comm. in Eccl. Praef.//PL. 23. Col. 1011А и др.; см. также: Williams. 2006. P. 81–95. 637 См.: Praef. Quaest. hebr. in Gen.//PL. 23. Col. 936–937; Praef. in Pent. j. Hebr.//PL. 28. Col. 148–152; Praef. in Lib. Jos. j. Hebr.//Ibid. Col. 464A; Praef in Lib. Psalm. j. Hebr.//PL. 28. Col. 1123A; Ep. 20. 2; 57. 7 и др. 642 Comm. in Joel. Prol.//PL. 25. Col. 947A. Cp.: Comm. in Mic. Prol.//PL. 25. Col. 1151C; Praef. in duodec. Proph.//PL. 28. Col. 1013–1015. 643 Praef. in Lib. Sam. et Mal. j. Hebr.//PL. 28. Col. 556A–557A; Comm. in Jer. Prol.//PL. 24. Col. 680A; Praef. in Lib. Tob.//PL. 29. Col. 24–25; Praef. in Lib. Jud.//Ibid. Col. 37–38; Adv. Rufin. III 25.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej-Fokin/...

18 Эти сочинения следующие: Бенед. Ария Монтана–ученого богослова и ориенталиста в Севилье 1598–Antiquitatum judaicarum libri IX, in quibus praeter ludaeae, Hierosolymorum et templi Solomonis accur. delineationem praecipue sacri et profani gentis ritus describuntur; К. Сигония De republica Hebraeor. libri VIII. Frcf. 1585. 8. с. Ior. Николаи Annott. L. Bat. 1701. 4. Петра Кунея de republica Hebr. libri III, L. B. 1617, с обширными замечаниями Николаи. 1701. 4. Thom. Goodwin’a Moses et Aaron, s. civiles et eccles, ritus antiqq. Hebr. (прежде на англ. Оксфорд 1616); латин, издание Ф. Г. Рейца. Брем. 1670. и 85 изд. 3 с предисловием Герм. Витзия 1690 иллюстр. издан. И. Г. Геттингера. Франкфурт на Майне 1716. Л. Б. 1724. 2 том. 8. 19 Всю археологию обнимают: Мелх. Лейдеккера De republica Hebr. libri XII, quibus de sacr. gentis orig. et statu in Aegypto, de miraculis divin, providentiae in reipubl. constitutione, de theocratia.., de regimine polit., de relig. publ. et priv. disseritur. Amst. 1704. fol. Ejusdem Opp. t. II, h. e. Libri IX De vario reipubl. Hebr. statu etc. ib. 1710 fol.–Kohp. Икения Antiquitates hebr. sec. triplicem statum eccl. polit, et oeconom. breviter delin. Brem. 1730 ed. 3. 1741. И. Герм. Шахта Animadverss. ad antiqq. hebr. olim delin. a C. Ikênio, patre mortuo ed. G. J. Schacht. Traj. 1810. Андр. Гео. Вегнера Antiquitates Ebraeorum, de israilit. gentis origine, fatis, rebus sacr. civilibus et domestieis, fide, moribus, ritibus et consuetudinibus antiquioribus, recentioribus exponentes. Gott. 1743. 2 voll. Священные древности: Иоан. Спенсера De legibus Hebr. ritualibus earumque rationibus LL. V. Cantabr. 1685, увелич. 1727. Матф. Пфаффия Dissert, praelim. Тюбин. 1727 fol. К этому нужно прибавить, как возражения, след. сочинения: Герм. Витзия Aegyptiaca et Δεχαφυλον s. de Aegyptior. sacrorum c. Hebraicis collatione libri III etc. Амстерд. 1683. 4. Его же: Miscellanea sacra. Utr. 1692 и 1700. cd. nov. Leyd. 1736. 2 tomi 4. Лунда Die alten jd. Heiligthmer, Gottesdienste und Gewohnheiten. Hamb. 1695. 8 ц 1704 fol. Гадр. Роланда Antiquitates sacr. veterum Hebraeor. delin. Ultraj. 1708 и еще сочин. с замечаниями Равия 1743, изд. Фогелем в Галле 1869. 8.

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

157 In Jes. lib. III, cap. VI. 9 sqq. (Migne lat. XXIV, col. 99): «Pauli quoque idcirco ad Hebraeos Epistolae contradicitur, quod ad Hebraeos scribens utatur testimoniis, quae in Hebraeos volutninibus nou habentur». 158 In Jes. lib. III, cap. VI. 2 (Migne lat. XXIV, col. 94): «Unde et Paulus Apostolus in Epistola ad Hebraeos, quam latina consuetudo non recipit, nonne omnes, inquit ( Hebr. I, 14 ), ministri sunt spiritus». In Jes. lib• III, cap. VIII, 18 (Migne lat. XXIV, col. 121): «Caeterum beatus Apostolus in Epistola, quae ad Hebraeos scribitur, docet (licet eam Latina consuetudo inter Canonicas Scripturas non reciplat)…» 159 О различии consuetudo и traditio у блаж. Иеронима см. Dr. Bartholomaus Heigl, Verfasser und Adresse des Briefes an die Hebraer, S. (32 ff.), 37. 164 In Jerem. lib. VI, cap. XXXI, 31–32 (Migne lat. XXIV, col. 883): «Hoc testimonio apostolus Paulus, sive quis alius scripsit Epistolam, usus est ad Hebraeos». In Ezech. lib. IX, cap, XXVIII, 11 sqq. (Migne Lat. XXV, col. 272): «Et Paulus apostolus loquitur ( Hebr. XII, 22 ), si quis tamen ad Hebraeos Epistolam suscipit». In Amos lib. III, cap. VIII, 7–8 (Migne lat. XXV, col. 1081 «.... quod, quicnmque est ille qui ad Hebraeos scripsit Epistolam, disserens ait». In Zachar. lib. II, cap. VIII, 1 sqq. (Migne lat. XXV, col. 1465): «De hoc monte, et de hac civitate et apostolus Paulus (si tamen in suscipienda Epistola, Graecorum auctoritatem Latina lingua non respuit), sacrata oratione disputans ait». In Matth. lib. III, cap. XXI, 34 sqq. (Migne lat. XXVI, col. 168): «Legamus epistolam Pauli ad Hebraeos» (для Х-й главы); cap. XXI, 39 (ibid., col. i57): «Et Apostolus loquitur, quod extra portam Jesus crucifixus est» ( Ebp. XIII, 12 ). In Ephes. lib. II, cap. II, 15 sqq. (Migne lat. XXVI, col. 475): «Nescio quid tale et in alia Epistola (si quis tamen earn recipit) prudentibus quibusque lectoribus Paulus subindicat dicens» ( Hebr. XI, 39, 40 ). In Epist. ad Titum II, 2 (Migne lat. XXVI, col. 578): «Relege ad Hebraeos Epistolam Pauli Apostoli (sive cujuscunque alterius earn esse putas, quia jam inter Ecclesiasticas est recepta), totum ilium catalogum fidei enumera, in quo scriptum est» ( Hebr. XI, 4 sqq.).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

Разведением верблюдов занимаются главным образом арабские племена, населяющие окраины Египта). 338 Установление в Египте культа животных, в частности введение культа Аписа в Мемфисе, Мневиса в Гелиополисе и козла в Мендесе относят ко второму царю второй династии Какау или Кайехосу (Birch, Anc. Hist. from. Monuments; Egypt. p. 27). 339 Епаф – греческое название египет. бога Аписа, как сам Геродот объясняет дальше в lib. II сар. 153 («греческое имя Аписа – Епаф») и lib. III сар. 27 («Апис есть бог, которого греки называють Епафом»); это греческое название, по предположению Вилькинсона (Rawlinson’s Herodotus vol. II, 58. 353), есть испорченная форма египетского названия Аписа. 340 Herod. lib. II, сар. 38, 41. То же свидетельствует и Диодор, что жрецы египетские держали быков в большом почете и возобновляли свой плач по Озирису на могилах этих животных (Diod. Sic. lib. I сар. 21). 341 Maspero, Ancien Hist, des peuples de 1’Orient, p. 49. – Египтяне верили, что дыхание Аписа сообщает пророческий дар и потому матери наперебой одна пред другой старались как можно ближе подвести своих детей к морде этого животного (Beauregard, Les Divinités Egypt. p. 286). 346 ( Исх.9:8 ) – со времени Кимхи все лексикографы (Michaelis Supl. ad. Lexic. Hebr. 1212 ; Gesenius, Thes. 659; Furst, Hebr. Handwort I. 574: Gesenii Hebr. Handwort. 9 Aufl. 309) согласны в том, что (употребляющееся только в Быт.19:28 ; Исх.9:8, 10, 19:18 по Furstii Concord. 542) означает печь для обжигапия извести или плавления металлов в противоположность – обычному названию хлебной печи ( Исх.7:28 ; Лев.2:4, 7:9, 11:35 ); и разногласие, существующее относительно данного названия между гебраистами, касается только этимологии слова, его буквального значения; одни производят от глагола в значении pedibus calcavit, subegit, oppressit (отсюда происхождение и коренное значение а metallis et mineribus domandis – так Michaelis и Ges. Thes.), или в более общем значении: сжимать, отсюда: а) размягчать, плавить, б) топтать (Meier, Hebr. Wurzelwort.); другие корень еврейского указывают в арабском kbs=candere, urere, incensum esse (Kurtz, Gesch. d. А. В. II, 108). Египтолог Кук (Speaker " s Comment. I, 490), ссылаясь на последнее производство, считает однако семитическую этимологию вообще неудовлетворительной; в египетском языке он так же не находит эквивалента еврейскому слову, хотя указывает два иероглифических слова, по форме и значению напоминающие еврейское название, именно xabs «горящая лампа», и открытое Берчем (Aegypt. Zeitschrift 1868 S. 121) kabusa=αϑραξ, carbo.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/ishod-...

1043 Этому соответствует и значение греческого δι βολος которым LXX передают satan в данном и дальнейших библейских местах о сатане. Меткое выяснение этих понятий находим у о.о. церкви см. Petav. lib. III. Theologie Dogmat. cap. III; Suiceri, Thesaurus Ecclesiasticus. p, 844, 939, 940. 1044 Поэтому должна быть отвергнута попытка (делаемая, напр., Гердером, Паро, Ильгенем, Шультенсом) указать другое производство слова satan, именно: от , основанием для чего, по-видимому, может служить стоящее в ответе сатаны Иегове , которое понимают в смысле περιοδεειν, circuitare, обходить с дозором. Но, независимо от того, что эта этимология связана, как увидим, с совершенно неправильным представлением о существе сатаны по изображению пролога книги Иова, и именно собственно для оправдания этого представления и изобретена, она недопустима и грамматически, Gesenius I.ehrgeb. der hebr. Sprache, s. 495; cnf. Thesaurus ling. hebr. t. III, p. 1328. 1046 Например: Eichhorn, Hirzel, Iahn, Ilgen, Baumharten, Schenkel, Lutz, Dathe, Beck, Schultz: – (в своей Alttest. Theologie вопреки прежнему взгляду в издании «Vorlesungen» Геферника), Beischlag, Roskoff, Längin, Graf u дp. 1048 μν -нашить, т.е. оправданных Богом святых на небе, говорящих о людях, живущих еще на земле. 1050 Справедливо замечает Delitzsch: «автор намеренно избирает эти сильные выражения: (возбуждал Hif. от ) и  (Pi от -поглотить): умысел сатаны, когда он заподозривает Иова, простирался далее, чем та ограниченная сила, которая дана была ему над Иовом». Fr. Del., Das Buch lob, s. 46. 1053 Gesen. Hebr. u. Chald. Handwörterbuch üb. A. T. (1883), s 128, Thesaurus I, p. 240–241: «сколько ни благословляй Бога, все таки тебе скоро должно умереть; след., тщетно твое благочестие в отношении к Богу», – так, по Гезениусу, может быть выражена мысль слов жены Иова. 1055 Совершенно понятны, поэтому, святоотеческие выражения о жене Иова, как: telum diaboli fortissimum et machina adamantino muro adhibita (Злат.), diaboli adjutrix (бл. Августин), scala diaboli, per quam in hanc velut turrim voluit subrepere ( Григорий Великий ).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Glag...

14 Жених не может видеть невесты до совершения брака; почему часто случалось, что увидев ее, отрекался от заплаченных денег и невесты. В отвращение этого неудобства обыкновенно теперь в контракте описывают подробно качества невесты, a иногда прилагают к нему и портрет ее. 15 Все эти правила относятся преимущественно к почитателям огня. О прочих же народах как Вавилонянах, Ассирийцах и других не находим, или вовсе известий, или очень мало. Известно только из св. Писания и Греческих писателей, что y них везде было в употреблении многоженство. Понятие о целомудрии женщин y жителей Сирии, по сказанию Геродота и Мелы, было совершенно другое нежели y прочих народов. Каждая девица должна была служить в храме богини любви до вступления в брак; даже каждая жена имела право, однажды в год, посещать этот храм. Обычай этот перешел в последствии и к Грекам. Из новейших писателей, исследовавших древние обычаи и права этих стран, замечателен в особенности Pastoret, histoire de la legislation orient. 23 Незаконнорожденные были двух родов: а) незаконнорожденные в строгом смысле, б) сомнительные. Первые исключались до 10 поколения от участия в правах гражданства. Ко вторым принадлежали: рожденные от отца, не знающего, была ли женщина замужняя или нет, разведенная, или свободная; не знающие своего отца рожденные вне брака от глухой, немой, подкидыши, оставленные под деревом за стенами города. Втор.23:2 . Mischna tom III. pag. 234 и 235. 37 Pastoret, hist, de la Legislat. orient, tom III. pag. 526. Selden, Uxor. Hebr. tom II. cap. 1 pag. 128. В самой Мишне сказано: argento et scriptura. tom. III. pag. 359. 39 Форма этого обещания была: Ессе uxor mea sis, mea sponsa, a me possessa, mihi acquisita, mea, mihi sumpta, addicta mihi, in mea potestate, mihi copulata. 51 Vrirgo nubit die quarto, vidua quinto, nam bis in septimana judices sedent in urbibus, die secundo et die quinto, ut si quaestio sponso esset de virginilate, mature veniat ad judices. Mischnah, tom. III. pag. 56. Selden, Uxor. Hebr.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

как об ангеле, считая это нелепостью, распространенной в иудейской среде ( Idem. De fide. III 11). Свт. Григорий Богослов рассматривает имя Мелхиседек как одно из наименований Сына Божия в Свящ. Писании ( Greg. Nazianz. Or. 30. 21; 38. 3). Прав. Мелхиседек встречает праотца Авраама. Мозаика базилики Санта-Мария-Маджоре в Риме. 432–440 гг. Прав. Мелхиседек встречает праотца Авраама. Мозаика базилики Санта-Мария-Маджоре в Риме. 432–440 гг. В антииудейской полемике раннехристианские апологеты обращали внимание на тот факт, что М. не был обрезан, тем самым подчеркивая преходящий характер обрезания ( Iust. Martyr. Dial. 19. 4; ср.: Tertull. Adv. Iud. 3). Отмечая, что необрезанный М. благословляет обрезанного Авраама, сщмч. Иустин Философ рассматривает слова Пс 109. 4 как пророческое указание на то, что Христос, как «вечный священник Его, называемый от Духа Святого Господом, будет священником необрезанных и тех из обрезанных, которые придут к Нему, то есть уверуют в Него и будут просить благословения» ( Iust. Martyr. Dial. 33. 2). Продолжая эту полемику, блж. Иероним подчеркивал, что в благословении М. «обрезанное священство синагоги было благословлено священством Церкви, имеющей крайнюю плоть» ( Hieron. Quaest. hebr. in Gen. 14. 18). Для мн. авторов становится актуальной тема превосходства Христова священства по чину М. над Аароновым, восходящая к истолкованию, представленному в Евр 7 ( Суг. Hieros. Catech. 7. 14; Theodoret. In Hebr. 4//PG. 82. Col. 705). Ориген, рассматривая Аароново священство в контрасте с Мелхиседековым, называет Христа Тем, Кто по чину М. становится проводником спасительного служения (δηγν τς σωτηρας λατρεας - Orig. In Ioan. comm. XIII 24). Прародитель ветхозаветного священства жертвует десятину М. и получает благословение о того, кто стал образом новозаветного священника. Слова из Пс 109. 4 указывают на христ. таинство Священства ( Hieron. Quaest. hebr. in Gen. 14. 18) и не могут указывать, как это, очевидно, было принято среди иудеев, на к.-л. земного царя, напр. Езекию ( Iust. Martyr. Dial. 33. 2; 83). Провозглашение становления нового священства по чину М. должно означать прекращение прежнего, из рода Аарона, вместе с переменой ветхого закона ( Ioan. Chrysost. Adv. Jud. VII 5; Aug. De civ. Dei. XVI 22; XVII 35).

http://pravenc.ru/text/2562922.html

    Συν τ... μνω ασπλω και αναμαρττω Χριστω. Dialog. cum Tryphon, cap. 110.    Adv. haeres. IV, 20, n. 2.     Εις μν ον μνος, ανεπεθμητος ξ αρχς Κριος ημν. Strom. VII, 12.     Ανθρωπος ανευ αμαρτας (de charism. n. 1); ανθρωπος αναμαρτητος (de theolog. et incarn. adv. Beron. et Helie, n. 2. 4).    Dionys. Alex. Epist. ad Paul. Samosat.; Euseb. Demonstr. Evang. III, 2; Athanas. de incarn. Verbi Dei n. 17. 18; Jacob. Nisib. de poenit. Serm. VII, n. 1; Chrysost. in Ephes. homil. III, n. 3; in Hebr. hom. XIII, n. 3; Greg. Nyss. Orat. Cathech. c. XVI.    Nullum habuit omnino peccatum, vel originale, vel proprium (Epist. CLIV ad Euod. n. 19).    Didym. Alex, de Trinit. 1, 30; III, 10; Theodoret. Erauist. dialog. III; in Hebr. II, 8.    Hippol. de theolog. et incarn. n. 11; Chrysost. in Rom. homil. XIII, n. 5; Cyrill. Alex. contr. Anthropom. c. XXIII; Augustin. Praed. Sanet. XV, n. 30; de pecc. et merit. et rem. 11, 20, n. 34.    Clem. Alex. Strom. VII, 12; Paedag. 1, 2; Ambros. Epist. ad Hier, (in Mai VII, p. 160); Maxim. Opusc. theol. T. II, p. 14, ed. Combef; Иоанн. Дамаск. Точн. изл. пр. веры III, 20, стр. 207.    Serm. de incarn. fragm. XXV. XXIX (in Mai V).    Сопс. Constantinop. 11, cap. XII.    Tertull. de anim. c. XIII. II. O ЕДИНСТВЕ ИПОСТАСИ BO ИИСУСЕ ХРИСТЕ § 137. Действительность соединения во Христе двух естеств во единую ипостась    Исповедуя во Христе Иисусе, Господе нашем, два естества, Божеское и человеческое, мы вместе исповедуем, что в Нем одно Лицо, что два естества в Нем соединены в единую ипостась Бога Слова: ибо «веруем, что Сын Божий… воспринял на Себя в собственной ипостаси плоть человеческую, зачатую в утробе Девы Марии от Святого Духа, и вочеловечился» (посл. Восточн. патриарх. о прав. вере чл. 7), и что, следовательно, человечество Его не имеет в Нем особой личности, не составляет особенной ипостаси, а воспринято Его Божеством в единство Его Божеской ипостаси. Или скажем словами св. Иоанна Дамаскина: «Ипостась Бога Слова воплотилась, восприняв от Девы начаток нашего состава — плоть, одушевленную словесною и разумною душою»; так что Сама стала ипостасию плоти… Одна и та же Ипостась Слова, сделавшись ипостасию двух естеств, не допускает ни одному из них быть безъипостасным, равно не позволяет им быть и разноипостасными между собою; и не бывает ипостасию то одного естества, то другого, но всегда пребывает Ипостасию обоих естеств нераздельно и неразлучно… Плоть Бога Слова не получила самостоятельной ипостаси, и не стала ипостасию, разною от Ипостаси Бога Слова, но в ней получив ипостась, стала, лучше сказать, принятою в Ипостась Бога Слова, нежели самостоятельною ипостасию». Это значит, что Господь наш Иисус Христос есть единое Божеское Лицо, единично сознающее Себя в двойстве своих естеств, Божеского и человеческого, есть истинный Еммануил, Богочеловек.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3597...

Самое имя Пефор большинство толкователей (см. Gesen. Lexic. Hebr. Hald. De Leer. De Bil. p. 8 u. Hengs. Gesch. B. S. 35) рассматривают производным от открывать, разяснять, особенно в значении истолковывать сны, напр. в Быт.40:8; 41:12–13 по аналогии с истолкование в Быт.40:8; 41:11 . Отсюда заключают, что Пефор, местопребывание Валаама, получил своё название от знатоков тайных искусств, которые имели там главное местожительство (De Geer u. Hengstenb там же). 35 Солярский, Библ. словарь III, 594–5 под словом Сирия. О существовании в древнейшие времена караванного пути между южной Палестиной и Харраном чрез Дамаск и Тапсак свидетельствуют Иез.27:22 и след. и Амм. Марцеллин XIV, 3. 3 (см. у Хвольсона sabbier. 1, 314 и 341–342). 39 Бругш, Египет стр. 441–444, 470–486. Существование мирных сношений подтверждается сведениями надписи папируса Анастасии III, Бругш, Египет, стр. 548–550. 42 Солярский, Библейско-биографич. словарь под словом Хамос, IV, 309. Сходство между религией Моавитян и жителей Месопотамии считается в богословской науке неподлежащим спору. См. Эбрард, Апологетика II, стр. 135–209 – в русском переводе. 54 Различие между славянским и русским переводом в словах Чис.22:7 «волхвование» и «подарки за волхвование» обусловливается неодинаковым пониманием евр. . Основное значение его – волшебство, ворожба (Gesen. Lex. Hebr.-Hald. u. Stock. Cl.). Но с течением времени, в силу особых исторических условий стало обозначать и те почётные дары, которые люди, нуждающиеся в помощи волшебства, приносили волхвам (см. у De Geer’a в Dissert. p. 29. Oort., Disput. p. 7. Füerst. Hebr. Chald. Handwöert.). Переводчики Пятикнижия на греческий язык, вследствие стремления к точной – буквальной передаче, передали основное значение, которое потом явилось и в славянском. Но уже таргумисты и переводчик Вульгаты заметили неуместность основного значения в данном случае и нашли наиболее соответствующим действительности передать это слово метонимически, в смысле подарки за волхвование.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/prorit...

374 Clem. Epist. ad Corinth. I, n. 7; Justin. dialog cum Tryphon, n. 88; Clem. Alex. Strom. VII, 2; Euseb. in Ps, XCVII, 1. 375 Αυτς γαρ πρ παντων απθανε . In Hebr. homil. IV, n. 2. 376 Григ. Богосл. Слово o Богосл. IV, в Тв. св. Отц. III, 100; снес. IV, 165; Васил. вел. на Пс. 48, в Тв. св. Отц. V, 360; на Пс. 59, там же 381; Ambros. de Isaac. et anima с. III, n. 9; Pelus, lib. IV, Epist. 100. 377 περ απαντων ανθρπων τν παναγαν και σωτριον θυσαν προσνεγκε . Eran. dialog. II, в Хр. Чт. 1846, I, стр. 362. 378 Augustin. de civit. Dei XX, 6; Hieron. Epist. XCII, n. 4 ad Julian.; Cyrill. Alex. adv. Antrop. c. VIII. 379 Homil. XXIV… παθειυπρ παντων . 380 Homil. de occurs. Domini, in T. III, p. 454. 381 Serm. M. de fide n. 13 (apud Galland. T. V. p. 163); cfr. de incarn. n. 20. 382 In Hebr. homil. XVII, n. 2. Равпым образом и блаж. Феодорит при изъяснении слов: послушанием единаго праведни будут мнози (Рим. 5:19), говорит: «весьма кстати Апостол употребил здесь слово: многие. Ибо после пришествия Спасителя не все получают спасение, а только верующие в Него, и поступающие по Его Божественным законам» (Кратк. Изл. Бож. догм. гл. II, в Хр. Чт. 1844, IV, 318). 383 На посл. в Римл. Бесед. X, п. 2, в русск. перев. стр. 210. И еще далее: «Посему не сказал Апостол: благодать, но избыток благодати. Благодатньгх даров сообщено нам не столько, чтобы истребить только грех, но гораздо больше. Мы освобождены от наказания, совлеклись всех злых дел, возрождены свыше, воскресли по погребении ветхого человека, искуплены, освящены, введены в усыновление, оправданы, стали братиями Единородного, соделались Его сонаследниками, совокупились с Ним в одно тело, соделались Его членами, соедининясь с Ним, как тело с главою» (- стр. 211). 384 In Ps. СХХИХ, n. II. 385 Слов. о Богосл. IV, в Тв. св. Отц. III, 93. 386 In cap. VIII Epist. ad Romanos. 387 Justin. Apolog. I, 28; II, 8; Iren. adv. haer. 1, 10; Nemes. de natur. homin. c. 1; Hilar. in Ps. CXLVIII, n. 7; Augustin. in Epl. ad Gal, n. 24; de civit. Dei XIV, 27; Hieron. in Joan. III, 6; Greg. M. in Job. IX, 50, n. 76; Дамаск. Точн. Изл. пр. веры II, гл. 3. 4. 30, стр. 53. 59. 133.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3597...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010