P. 616. n. 55). 17 В сохраненных свт. Кириллом Александрийским фрагментах сочинения императора «Против галилеян» (Cyrillus Alexandrinus. Contra Iulianum imperatorem 9//PG 76, 950 АВ. Рус. пер.: Ранович А. Первоисточники по истории раннего христианства. Античные критики христианства. М., 1990. С. 425). А Ранович имел все основания перевести в этом месте αποτρπαιος просто как «демон», поскольку это слово обычно означает «отвращающего беду» бога, чаще всего Аполлона, либо «отводящее несчастье» жертвоприношение языческим «богам» (LSJ. P. 224). Впрочем, в христианской литературе можно встретить употребление этого термина и в отношении спасительной смерти Христа (PGL. P. 218). 24 Типологическое толкование этого места он излагает в «Глафирах» (Cyrillus Alexandrinus. Glaphyra in Pentateuchun In Leviticum. Lib. III//PG 69, 137 B-148 A; рус. пер.: Творения. M., 2001. Кн. 2. С. 84–90). 25 Cyrillus Alexandrinus. Epistula 41, 21–23. Толкование блж. Феодорита, как уже было сказано, очень близко к толкованию свт. Кирилла. Он также отвергает мнение, будто слово ποπομπαος обозначает демона, ссылаясь в подтверждение этого на переводы Акилы и Симмаха. Для него это жертвоприношение также является образом принесенного за наши грехи Христа. Два козла, равно как и две приносимые за прокаженного птицы, указывают на две Его природы (Guinot 1988. P. 614–617). В ранней церковной литературе встречаются и другие типологические толкования этого места. «Послание Варнавы», св. Иустин Мученик и Тертуллиан видят в двух козлах два пришествия Христа (La Bible d’Alexandrie. 1988. P. 152). Ориген усматривает Христа в человеке, отводившем козла отпущения в пустыню (Origenes. In Leviticum homilia 9 (M. Borret. P., 1981 (SC 287). P. 6:38–45 (CPG 1416), либо отождествляет со Христом закланного козла, а козла отпущения с разбойником Вараввой (Orig. In Leviticum homilia 10 (P. 2:18–44)). 26 ACO 1, 1, 4. P. 40–48. Нам был доступен также современный английский перевод (McEnerney 1987. P. 167–181). 27 При этом принимались во внимание ветхозаветные переводы в серии «Александрийская Библия » (La Bible d’Alexandrie.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

Для церковной жизни К. VI - нач. VII в. характерно не только социальное, но и географическое противостояние между офиц. православным и оппозиционным промонофизитским течениями. В провинциях Киликия Первая и Исаврия все более проявлялись сепаратистские и сектантские настроения. В то же время в Киликии Второй визант. администрации удавалось сохранять прочное положение вплоть до эпохи персид. и араб. завоеваний в VII в. С кон. 20-х гг. VI в. имп. Юстиниан начал поиски путей примирения православных и монофизитов, и некоторые из ранее низложенных епископов были возвращены на свои кафедры. В 532 г. в К-поле состоялся диспут, в к-ром от партии монофизитов участвовал уже реабилитированный еп. Стефан Селевкийский. Наряду со стремлением к согласию в сер. VI в. в К. присутствовала и противоположная тенденция - окончательное отделение монофизитской Церкви от К-поля. С сер. 40-х гг. VI в. Иаков Барадей начал создание параллельной монофизитской иерархии на Ближ. Востоке и в т. ч. рукоположил епископов Конона Тарсийского и Евгения Селевкийского, которые стали первыми митрополитами в К. в иерархии Сирийской яковитской Церкви ( John of Ephesus. Lives of the Eastern Saints III/Ed., transl. E. W. Brooks//PO. T. 19. Fasc. 2. P. 155-156). В это же время Церковь Киликии Второй активно участвовала в реализации юстиниановской политической программы. В 550 г. по запросу имп. Юстиниана митр. Иоанн Аназарвский организовал поместный Собор в Мопсуестии, к-рый подтвердил, что Феодор Мопсуестийский как еретик уже давно исключен из местных церковных диптихов, а местные общины почитают свт. Кирилла Александрийского (ACO. T. 4. Vol. 1. P. 117-118). В 566 г. яковитские митрополиты Конон Тарсийский и Евгений Селевкийский примкнули к движению тритеизма и тем самым порвали отношения с Сирийской яковитской Церковью. В 572 г. Евгений отправился в К-поль просить милости у имп. Юстина II, но в дальнейшем содержался под надзором. Конон в течение 3 лет скрывался в мон-рях Иерусалима. В 575 г. он сумел вернуться в К., но епископский престол уже не занял.

http://pravenc.ru/text/1684614.html

38 . Послание Нестория к Келестину, папе Римскому. С. 163–165. Nestorii Epistula ad Caelestinum papam I (CPG 5665; ср. CPG 8634)//PL 50, 438–441 (­ PL 48, 173–178 40 ). ACO I, 2, 12–14 3). Mansi IV, 1021–1023. Grumel 1932 I, I, 50 41 . 39 . Другое послание Нестория к папе Келестину. С. 165–166. Nestorii Epistula ad Caelestinum papam II (CPG 5667; ср. CPG 8635)//PL 50, 442–444 (­ PL 48, 178–181 42 ). ACO I, 2, 14–15 4). Mansi IV, 1023–1024. Grumel 1932 I, I, 55 43 . 40 . Послание Келестина к Несторию. С. 166–172. Caelestini papae Epistula ad Nestorium (Synodi Romanae Sententia) (CPG 8639; ср. CPL 1652)//PL 50, 469–485 (с параллельным греч. пер.). ACO I, 2, 7–12 2). Греч. перевод: ACO I, 1, 1, 77–83 10). Mansi IV, 1025–1036. 5000/1. 41 . Послание Келестина к клиру и народу константинопольскому. С. 172–179. Caelestini papae Epistula ad clerum populumque Constantinopolitanum (CPG 8640; ср. CPL 1652)//PL 50, 485–499 (с параллельным греч. пер.). ACO I, 2, 15–20 5). Греч. перевод: ACO I, 1, 1, 11 (p. 83–90). Mansi IV, 1036–1048. 5000/1. 42 . Послание Келестина к Иоанну, еп. Антиохийскому. С. 179–181. Caelestini papae Epistula ad Iohannem Antiochenum, Iuvenalem Hierosolymitanum, Rufum Thessalonicensem, Flavianum Filippensem (CPG 8641; ср. CPL 1652)//PL 50, 465–469 (с параллельным греч. пер.). ACO I, 2, 6 (p. 21–22). Греч. перевод: ACO I, 1, 1, 90–91 12). Mansi IV, 1048–1049. 5000/1. 43 . Послание Кирилла, еп. Александрийского, к Иоанну Антиохийскому. С. 181–182. Cyrilli Alexandrini Epistula XIII: Ad Iohannem Antiochenum (CPG 5313t; ср. CPG 8642)//PG 77, 93–96. ACO I, 1, 1, 92–93 13). Mansi IV, 1049–1052. 5000/1. 44 . Послание Кирилла, еп. Александрийского, к Акакию, еп. Веррийскому, о Нестории. С. 182–184. Cyrilli Alexandrini Epistula XIV: Ad Acacium Beroeensem (CPG 5314t; ср. CPGadd 5314, CPG 8625)//PG 77, 97–100. ACO I, 1, 1, 98–99 16). Mansi IV, 1053–1056. 5000/1. 45 . Послание Акакия, еп. Веррийского, к Кириллу. С. 184–185. Acacii Beroeensis Epistula ad Cyrillum Alexandrinum [­ Cyrilli Alexandrini Epistula XV] (CPG 6479t; ср. CPG 5315, 8626)//PG 77, 100–101. ACO I, 1, 1, 99–100 17). Mansi IV, 1056–1057. 5000/1.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/bi...

198 . Список с [изложения] веры Флавиана, еп. Константинопольского, написанного собственною его рукою и предложенного императору, по его требованию. С. 17. [Т. 2. C. 17.] Flaviani Constantinopolitani Epistula ad Theodosium imperatorem (CPG 5934t; CPGadd 5934)//PG 65, 889–892. ACO II, 1, 1. P. 35–36 1). Mansi VI, 540–541. 5000/3. Grumel 1932, 105 106 . 199 . Послание Флавиана, архиеп. Константинопольского, ко Льву, архиеп. Святой Римской Церкви. С. 17–19. [Т. 2. C. 18–19.] Flaviani Constantinopolitani Epistula ad Leonem papam (CPG 5933t; ср. CPG 8914, CPL 1656 [ep. 22])//PL 54, 724–728 (греч. оригинал с лат. переводом), 727–732 (др. лат. перевод). ACO II, 1, 1. P. 36–37 3). Mansi VI, 541 (incipit); V, 1229–1233 (греч. оригинал с лат. переводом), 1233–1238 (др. лат. перевод). 5000/3. Grumel 1932, 103. 200 . Ответное послание папы Льва к Флавиану, еп. Константинопольскому. С. 19 107 . [Т. 2. C. 19.] Leonis papae Epistula ad Flavianum Constantinopolitanum (CPG 8921; ср. CPL 1656 [ep. 27])//PL 54, 751–752. ACO II, 4. P. 9 6). Mansi V, 1259–1260. Jaffe 422. 201 . Послание того же папы Льва к Юлиану, еп. Цензенскому 108 . С. 19–21. [Т. 2. C. 19–22.] Leonis Epistula ad Iulianum episc. Coi (CPG 8929; ср. CPL 1656 [ep. 35])//PL 54, 803–809. ACO II, 4. P. 6–8 5). Греч. перевод: ACO II, 1, 1. P. 40–42 6). Mansi VI, 543 (incipit); V, 1315–1323. 5000/3. Jaffe 429 109 . 202 . Послание того же Льва, архиепископа Древнего Рима, к Фавсту и Марцеллину и прочим архимандритам константинопольским. С. 22. [Т. 2. C. 22.] Leonis Epistula ad Faustum et Martinum presbyteros et reliquos archimandritas (CPG 8926; ср. CPL 1656 [ep. 32])//PL 54, 795–797. ACO II, 4. P. 11–12 10). Греч. перевод: ACO II, 1, 1. P. 42–43 7). Mansi VI, 543 (incipit); V, 1306–1307. 5000/3. Jaffe 426. 203 . Послание того же Льва, архиеп. Римского, к благочестивейшему имп. Феодосию. С. 22–23. [Т. 2. C. 23.] Leonis papae Epistula ad Theodosium augustum (CPG 8923; ср. CPL 1656 [ep. 29])//PL 54, 781–783. ACO II, 4. P. 9–10 7). Греч. перевод: ACO II, 1, 1. P. 45 10). Mansi VI, 543 (incipit); V, 1291–1294. 5000/3. Jaffe 424.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/bi...

131 Фрагменты данного акта являются продолжением ДВС 248 (см. с. 119:23–27, 121:7–14, 121:28–30, 121:36–122:4, 123:7–8, 124:11–24, 127:1–6) и ДВС 260 (см. с. 121:15–19, 123:9–22). В ACO им соответствуют следующие тексты: ACO II, 1, 1. P. 138 469), 140 491–495), 141 504), 141 506–510), 143 528–529), 144–145 546–548), 147 553, 554) [ДВС 248]; 140–141 496–497), 143 530–533) [ДВС 260]. (То, что акт 469 в ACO относится именно к актам «разбойничьего собора», видно из лат. Перевода данного акта в составе «Collectio Novariensis» (ACO II, 2, 1. P. 54 10.96]), где сказано: «…sancta synodus apud Ephesum dixit».) Фрагмент на с. 120 (строки 2–12) является цитатой из ДВС 259; ему соответствует текст в ACÖ II, 1, 1. P. 139.17–25 476, fragm.) [­ Ibid. P. 108.31–109.5 246, fragm.)]. 132 В данном акте цитируется инципит ДВС 254 (см. с. 133:12–14), а также фрагменты ДВС 261 (см. с. 133:26–28, 135:20–136:13, 137:1–33, 138:29–34, 140:28–29), ДВС 265 (см. с. 140:31–32, 141:1–3), ДВС 266 (см. с. 141:15, 142:10–11), ДВС 267 (см. с. 142:21–25, 142:27–30, 142:41–42, 143:34–144:2, 145:16–18, 145:23, 146:11–24, 146:36–41, 147:3–8, 147:23–25, 150:40–151:11). См. оригиналы указанных мест в ACÖ II, 1, 1. P. 156 615) [ДВС 254]; 156 620), 159–160 643), 160–161 648), 162 665), 164 684) [ДВС 261]; 164 685, fragm.), 165 692) [ДВС 265]; 165 695), 166 714) [ДВС 266]; 166 720), 167 721, fragm.), 167 727), 168 736), 170 756), 170 758, fragm.), 171 771), 171 775), 172 777), 172 783), 176 825) [ДВС 267]. 133 35 Акты ДВС 268б, 269а приводятся в тексте ДВС с самостоятельными заголовками, но не упомянуты в оглавлении. 134 36 Фрагмент данного акта является продолжением ДВС 260 (см. с. 153:40–155:19). В ACO ему соответствует следующий текст: ACO II, 1, 1. P. 179–181 Многие высказывания членов собора сохранились лишь в лат. переводе (ACO II, 3, 1. P. 173–174 884.7–10], 174–192 884.12–112]); в греч. оригинале приводятся только имена епископов (ACO II, 1, 1. P. 183 884.7–10], 183–186 884.12–111]). В ДВС перевод выступлений членов собора сделан с лат. перевода (по изданию Mansi).

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/bi...

4 . В описаниях актов, которые первоначально были написаны на латыни, после номеров столбцов в PL и у Mansi сделаны пометки в виде знака «плюс» () в том случае, когда в соответствующих изданиях помещен не только латинский оригинал акта, но и параллельный греческий перевод. 5 . Шесть актов Халкидонского Собора представляют собой прочитанные в Халкидоне акты первых трех Вселенских Соборов, которые уже описаны нами в первой части росписи; в конце описания таких актов приводится номер акта-источника по росписи ДВС. 6 . Для папских посланий в описаниях дополнительно указаны номера по регестам Jaffe, а для императорских конституций – страницы по изданию Haenel 1857. В остальном порядок описания актов остается неизменным. В следующем номере «Богословского вестника» предполагается завершить публикацию второй части росписи ДВС. Будут описаны послесоборные документы и помещены указатели ко всем актам IV Вселенского Собора, аналогичные указателям к первой части росписи 102 . IV: СОБОР ХАЛКИДОНСКИЙ, ВСЕЛЕНСКИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ IV- 1: [ПРЕДШЕСТВУЮЩИЕ СОБОРУ АКТЫ] 194 . Послание Льва, архиеп. Римского, к Евтихию. С. 13. [Т. 2. C. 13.] Leonis papae Epistula ad Eutychem (CPG 5953; ср. CPL 1656 [ep. 20])//PL 54, 713. ACO II, 4. P. 3 1). Греч. перевод: ACO II, 1, 2. P. 45 2). Mansi VI, 539 (incipit 104 ); V, 1223 105 . 5000/3. Jaffe 418. 195 . Послание Римского архиеп. Льва к Константинопольскому архиеп. Флавиану. С. 13–14. [Т. 2. C. 13–14.] Leonis papae Epistula ad Flavianum Constantinopolitanum (CPG 8913; ср. CPL 1656 [ep. 23])//PL 54, 731–735. ACO II, 4. P. 4–5 3). Греч. перевод: ACO II, 1, 2. P. 46–47 4). Mansi VI, 539 (incipit); V, 1238–1241. 5000/3. Jaffe 420. 196 . Послание того же папы Льва к Феодосию августу. С. 14–15. [Т. 2. C. 14–15.] Leonis papae Epistula ad Theodosium augustum (CPG 8912; ср. CPL 1656 [ep. 24])//PL 54, 735–736. ACO II, 4. P. 3–4 2). Mansi VI, 539 (incipit); V, 1241–1242. Jaffe 421. 197 . Послание Флавиана, архиеп. Константинопольского, ко Льву, папе города старого Рима, о заблуждениях нечестивого Евтихия. С. 15–17. [Т. 2. C. 15–17.] Flaviani Constantinopolitani Epistula ad Leonem papam (CPG 5935t; ср. CPG 8915, CPL 1656 [ep. 26])//PL 54, 744–748 (греч. оригинал с лат. переводом), 749–751 (др. лат. перевод). ACO II, 1, 1. P. 38–40 5). Mansi VI, 540 (incipit); V, 1252–1256 (греч. оригинал с лат. переводом), 1255–1258 (др. лат. перевод). 5000/3. Grumel 1932, 106.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/bi...

ACO 1.1.6.110–146 (текст) (Expl. 12 Cap.) Explanatio 12 capitulorum – PG 76.293–312 ACO 1.1.5.15–25 (текст) McGuckin, John A. St. Cyril of Alexandria: The Christological Controversy. Supplements to Vigiliae Christianiae 23. 282–93. Leiden: E. J. Brill, 1994. (англ. пер.) (Schol.) Scholia de incarnattone unigeniti – PG 75.1369–1412 ACO 1.5.219–31 (фрагменты текста) ACO 1.5.184–215 (лат. вере.) LoF 47.185–236 (англ. пер.) McGuckin. St. Cyril of Alexandria: The Christological Controversy. 294–335. (англ. пер.) (Quod Vnus Christ.) Quod unus sit Christus – PG 75.1253–1361 Cyrille d’Alexandrie: Deux dialogues christologiques. SC 97. 302–514. 1964. (текст и фр. пер.) LoF 47.237–319 (англ. пер.) (Con. Theo.) Fragmenta ex libris contra Diodorum et Theodorum – PG 76.1437–52 Sanctipatris nostri Cyrilli archiepiscopi Alexandrini, in d. Joannis evangelium. Vol 3. 492–537. (текст) LoF 47.320–62 (англ. пер.) (De Dog. Sol.) De dogmatum solutione – PG 76.1065–1132 Cyril of Alexandria: Select Letters . Edited and translated by L. R. Wickham. 180–213 . Oxford: Clarendon Press, 1983. (текст и англ. пер.) (Resp. Tib.) Responsiones ad Tiberium diaconum Wickham, ed. Cyril of Alexandria: Select Letters . 132–79. (текст и англ. пер.) (Ер.) Epistolae – PG 77.9–390 АСО 1.1.1.10–119 passim; 1.1.2.66–70; 1.1.3.45–101 passim; 1.1.4.15–32, 34–61; 1.1.5.10–13; 1.1.6.110–11, 151–62; 1.1.7.137–72 passim; 1.4.206–32 passim; 1.5.310–15; 2.1.3.66–7; 3.201–2; 4.1.87. (текст) Wickham, ed. Cyril of Alexandria: Select Letters, (текст и англ. пер. посланий Ер. 4, 17, 40, 44, 45, 46 и 55) FaCh 76, 77 (англ. пер. всех посланий) Лев Великий: (Ер. 28) Epistola ad Flavianum Constantinopolitanum (Tomus) – PL 54.755–82 ACO 2.2.1.24–33 (текст) АСО 2.1.1.10–20 (греч, вере.) Festugière, ed. Actes du concile de Chalcedoine. 32–7. (фр. пер.) NPNF (2) 12.38–43 (англ. пер.) Лепорий: (Lib. Emend.) Libellus emendationis – PL, 31.1221–30 CCSL 64. 111–23 (текст) Несторий: (Ep.) Epistolae Nestoriana: Die Fragmente des Nestorius. Edited by Friedrich Loofs. 165–202. Halle: Max Niemeyer, 1905. (фрагменты текстов и лат. верс.)

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/uche...

141 Cyrillus Alexandrinus. Epistula 39. Ad Iohannem Antiochenum (de pace) 5//ACO. T. 1. Vol. 1. Pars 4. P. 17:9–20. 142 О понимании свт. Кириллом атрибуции изречений Спасителя см.: Loon H., van. The Dyophy si te Christology. P. 549–554. 143 Cyrillus Alexandrinus. Glaphyra in Genesim 7//PG. 69. Col. 380C. Англ. пер.: St. Cyril of Alexan dria. Glaphyra on the Pentateuch/introd. G. K. Hillis, trans. N. P. Lunn. Washington, D. C., 2018. Vol. 1. (The Fathers of the Church: A New Translation; vol. 137). P. 350. Ср. рус. пер.: Кирилл Александрийский , свт. Творения. Кн. 2. С. 237. 144 Cyrillus Alexandrinus. De incarnatione Unigeniti 712e–713a//SC. 97. P. 296. Ср. рус. пер.: Кирилл Александрийский , свт. Диалог о вочеловечении Единородного. С. 147–148. Текст в трактате «О правой вере к Феодосию» (Oratio ad Theodosium 43//ACO. T. 1. Vol. 1. Pars 1. P. 72:1–4) в точности тот же за исключением одного слова: предлог σν («вместе с ней», т. е. с плотью) заменён предлогом ν («в ней», т. е. в плоти). 146 Cyrillus Alexandrinus. Libri V contra Nestorium I//ACO. T. 1. Vol. 1. Pars 6. P. 17:19. См. также: Ibid. P. 15:40, 19:36. 147 Cyrillus Alexandrinus. Epistula paschalis 17, 2//SC. 434. P. 268:120–270:129. Свт. Кирилл здесь имплицитно доказывает, что Христос, будучи ещё Младенцем, не знал добра и зла как человек, но как Бог – знал. 148 Cyrillus Alexandrinus. Epistula 17. Ad Nestorium (una cum synodo Alexandrina) 5//ACO. T. 1. Vol. 1. Pars 1. P. 36:26–28. 149 Cyrillus Alexandrinus. Libri V contra Nestorium V, 3//ACO. T. 1. Vol. 1. Pars 6. P. 98:26–34. 152 См.: Loon H., van. The Dyophysite Christology. P. 559–560 (также «Index of Subjects», s. v. «Law(s) of human nature». P. 619). 153 Cyrillus Alexandrinus. Epistula paschalis 17, 2//SC. 434. P. 270:155–163. Англ. пер.: St. Cyril of Alexandria. Festal Letters 13–30/eds. Ph. R. Amidon, J. J. O’Keefe. Washington, D. C., 2013. (The Fathers of the Church: A New Translation; vol. 127). P. 65. 154 См. примеч. 150. Англ. пер.: St. Cyril of Alexandria. On the Unity of Christ/ed. J. A. McGuckin. Crestwood (N. Y.), 1995. P. 109.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

41 Or. ad Pulch. 30:1–2, 31:35–38, 33:5–6, 35:20–31, 37:12–13, 45:4–7, 49:25–29, 51:25–28, 52:9–12, 56:29–35, 61:18–20. 42 Or. ad Pulch. 27:10–11, 30:32, 37:9–10, 37:17, 44:3, 52:1, 61:23. Кроме éVojoiç, для описания единства Божества и человечества во Христе св. Кирилл использует в книге формы глагола tvow (Or. ad Pulch. 30:23, 30:24, 36:6, 37:15, 40:27, 50:8, 59:5, 60:13, 61:11), a также oécoSoç (Or. ad Pulch. 27:10, 44:2) и σνμβο . σις (Or. ad Pulch. 28:28). 43 Or. ad Pulch. 29:11, 29:34, 30:24–25, 32:32, 33:27, 36:32–34, 3:15–16, 38:11, 39:1–2, 41:1–2, 50:9, 50:36–51:1, 52:4–6, 56:7, 56:11, 57:9, 59:1–2, 59:26–27, 60:12–15. 56 A именно в тех местах, где св. Кирилл полагает недопустимым во Христе отделять по ипостаси ( καθ υπστασιν) человека от Бога (Or. ad Pulch. 52:10) или разделять в Нем природы или ипостаси (Or. ad Pulch. 52:15, 56:29). 57 Там она приведена как слова св. Афанасия Великого в составе цитаты из книги «О воплощении» (Or. ad Arcad. 65:22–28). До 433 г. эта формула лишь изредка встречалась в сочинениях св. Кирилла. Можно указать на вторую книгу «Против богохульств Нестория», где она подкрепляется через аналогию с одной природой человека, состоящего из души и тела (Adv. Nest. ACO , 1, 6, 33:6–7), и на апологию 12-ти анафематизмов против восточных епископов, где приводится та же самая цитата из книги «О воплощении», что и в книге «О правой вере к царевнам» (Apol. с. Orient. ACO 1,1, 7, 48:28–33 [ Деяния 1996 . С. 429]). В пору несторианской полемики, вплоть до унии 433 г., какой-либо заметной реакции именно на эту формулу со стороны его антиохийских оппонентов не последовало. У самого святителя развернутая защита и объяснение ее появляется только после унии с «восточными» 433 г., во втором письме к Суккенсу (Ер. ad Suce. II. ACO , 1, 6, 157:19–162:22). Редакция БВ предполагает опубликовать русский перевод «Писем к Суккенсу» в одном из своих ближайших номеров. Там же мы намерены коснуться и вопроса о происхождении и содержании этой знаменитой формулы.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

Важное значение для К. приобретает вопрос об «изречениях» (φωνα) Христа (или новозаветных писателей о Нем), ставший одним из основных пунктов его спора с Несторием. Уже в контексте антиарианской полемики он отмечал, что одни слова Христа свидетельствуют о Его равенстве с Богом Отцом, другие произносятся «по домостроительству» и соответствуют «вместе Богу и человеку» ( Cyr. Alex. In Ioan. II 6// Pusey. 1872. Vol. 1. P. 324-325). Его речь является «смешанной» (κεκραμνη), поскольку Он не отказывается ни от «подобающих Богу», ни от «человеческих» слов (Ibid. II 9//Ibid. P. 350). Попытка Нестория отделить их друг от друга определила содержание 4-го анафематизма: «Кто изречения евангельских и апостольских книг, употребленные святыми ли о Христе или Им Самим о Себе, относит раздельно к двум Лицам или Ипостасям и одни из них прилагает к человеку, которого представляет отличным от Слова Божия, а другие, как богоприличные, к одному только Слову Бога Отца: анафема». Защищая это положение, К. указывал, что оно акцентирует единство Лица Христа, но вовсе не отменяет качественного различия изречений, свойственных Его божеству и человечеству, и не смешивает их. Позднее он согласился с предложенным антиохийцами уточнением этого вопроса: «Известно, что богословы одни из евангельских и апостольских изречений о Господе делают общими, как принадлежащие одному Лицу, другие же, по причине различия двух природ, принимают раздельно и те из них, которые приличны Богу, относят к божеству Христа, а другие, уничижительные,- к Его человечеству» (Ep. 39. 2//ACO. T. 1. Vol. 1(4). P. 17). Т. е. кроме изречений «богоприличных» (θεοπρεπες) и «человеческих» (νθρωποπρεπες) К. выделяет также «средние» (μσαι), характеризующие Христа одновременно как Бога и человека. Примеры 1-го рода: «Я и Отец - одно» (Ин 10. 30) и «Видевший Меня видел Отца» (Ин 14. 9), 2-го рода: «А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину» (Ин 8. 40), 3-го рода: «Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки Тот же» (Евр 13. 8) ( Cyr. Alex. Ep. 40. 16-17//ACO. T. 1. Vol. 1(4). P. 27-28).

http://pravenc.ru/text/1840255.html

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010