1470 Таковы, напр., а) Иванова А . «Напоминание готовящимся к исповеди» (в Литовск. Епарх. Вед. за 1874 г. 6, стр. 45–47), в котором предлагается краткая программа самоиспытания исповедника применительно к учению Символа веры , десяти заповедям и семи смертным грехам; б) Никулина Александра . «Беседа о важности св. Таинства покаяния к о приготовлении себя к этому великому таинству» (См. ibid. за 1885 г. 8; перепеч. в Минских Епарх. Вед. 1885 г. 6, стр. 165–179). Беседа заключает в себе исключительно – «Вопросы, которые должен предлагать сам себе каждый христианин пред исповедию по наступлении его отрочества до совершенной зрелости» – и «Исповедные вопросы человека в зрелом его возрасте»; в) «Исчисление грехов по трем заповедям Десятословия, (Калуж. Епарх. Вед. 1871, 5, стр. 105–112) и др. Некоторые из подобных руководств, добавим, – обладают большими достоинствами в практическом отношении. 1471 Подобное руководство представляет пространное практическое рассуждение под загл. «Вопросы иерейской совести» свят,. П. Лебединцева в Руководстве для сел. паст, за 1860 г. 9, стр. 195–199; 13, 311–321; 19, стр. 1–11 и 21, стр. 61–71). Статья заключает обширную и осмысленную программу самоиспытания священника в его отношении к общим добродетелям и своим пастырским обязанностям. – Преследуя в существе чисто назидательную цель, оно вместе с тем с полным удобством может быть приложено и к делу исповеди священника. 1472 См., напр., в Киевск. Епарх. Вед. за 1865 г. два кратких таких руководствах – одно («Исповедь детей») для детей малолетних а др. («Исповедь юношей») – для взрослых. Оба руководства составлены очень целесообразно (то и другое перепеч. в Воскр. Чт. 1865/6 (XXIX г.), 46, стр. 1051–1056 + 1056–1059. 1473 Общие вопросы (при циркуляре) напечатаны в Епархиальных Ведомостях: Смоленских, 1866 г. 36 3, стр. 65–81; Орловских, 1867 г. 16, стр. 1224–1231; 16, стр. 1299–1303; 18, стр. 1373–1378; Рязанских, 1867 г. 12, стр. 289–305; 14, стр. 340–450; Калужских, 1866 г. 4, стр. 104–118; Минских, 1872 г., стр. 327, 334 и 349; Тульских, 1873 г. 2, стр. 67–78; Таврических, 1876 г. 5, стр. 138–149.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

38 . Послание Нестория к Келестину, папе Римскому. С. 163–165. Nestorii Epistula ad Caelestinum papam I (CPG 5665; ср. CPG 8634)//PL 50, 438–441 (­ PL 48, 173–178 40 ). ACO I, 2, 12–14 3). Mansi IV, 1021–1023. Grumel 1932 I, I, 50 41 . 39 . Другое послание Нестория к папе Келестину. С. 165–166. Nestorii Epistula ad Caelestinum papam II (CPG 5667; ср. CPG 8635)//PL 50, 442–444 (­ PL 48, 178–181 42 ). ACO I, 2, 14–15 4). Mansi IV, 1023–1024. Grumel 1932 I, I, 55 43 . 40 . Послание Келестина к Несторию. С. 166–172. Caelestini papae Epistula ad Nestorium (Synodi Romanae Sententia) (CPG 8639; ср. CPL 1652)//PL 50, 469–485 (с параллельным греч. пер.). ACO I, 2, 7–12 2). Греч. перевод: ACO I, 1, 1, 77–83 10). Mansi IV, 1025–1036. 5000/1. 41 . Послание Келестина к клиру и народу константинопольскому. С. 172–179. Caelestini papae Epistula ad clerum populumque Constantinopolitanum (CPG 8640; ср. CPL 1652)//PL 50, 485–499 (с параллельным греч. пер.). ACO I, 2, 15–20 5). Греч. перевод: ACO I, 1, 1, 11 (p. 83–90). Mansi IV, 1036–1048. 5000/1. 42 . Послание Келестина к Иоанну, еп. Антиохийскому. С. 179–181. Caelestini papae Epistula ad Iohannem Antiochenum, Iuvenalem Hierosolymitanum, Rufum Thessalonicensem, Flavianum Filippensem (CPG 8641; ср. CPL 1652)//PL 50, 465–469 (с параллельным греч. пер.). ACO I, 2, 6 (p. 21–22). Греч. перевод: ACO I, 1, 1, 90–91 12). Mansi IV, 1048–1049. 5000/1. 43 . Послание Кирилла, еп. Александрийского, к Иоанну Антиохийскому. С. 181–182. Cyrilli Alexandrini Epistula XIII: Ad Iohannem Antiochenum (CPG 5313t; ср. CPG 8642)//PG 77, 93–96. ACO I, 1, 1, 92–93 13). Mansi IV, 1049–1052. 5000/1. 44 . Послание Кирилла, еп. Александрийского, к Акакию, еп. Веррийскому, о Нестории. С. 182–184. Cyrilli Alexandrini Epistula XIV: Ad Acacium Beroeensem (CPG 5314t; ср. CPGadd 5314, CPG 8625)//PG 77, 97–100. ACO I, 1, 1, 98–99 16). Mansi IV, 1053–1056. 5000/1. 45 . Послание Акакия, еп. Веррийского, к Кириллу. С. 184–185. Acacii Beroeensis Epistula ad Cyrillum Alexandrinum [­ Cyrilli Alexandrini Epistula XV] (CPG 6479t; ср. CPG 5315, 8626)//PG 77, 100–101. ACO I, 1, 1, 99–100 17). Mansi IV, 1056–1057. 5000/1.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/bi...

1055 К 1086/7 г., когда Ярополк Изяславич был убит, его сыновья, Ярослав (будущий князь берестейский) и Вячеслав, были еще достаточно малы и не имели своих столов, так что мать не могла остаться жить при старшем из сыновей, как то обычно бывало. Замок Байхлинген входил в родовые земли графов орламюндских и составлял, очевидно, наследственную долю Кунигунды, так что граф Куно, родоначальник графов байхлингенских, приобрел его благодаря браку с дочерью Оттона Орламюндского. См. также фрагмент 23. 1056 Оттон, граф нортхаймский (по замку Нортхайм в Южной Саксонии, близ северной границы Тюрингии), в 1060-х гг. был герцогом баварским, отсюда его титул в «Саксонском анналисте». 1058 Граф Адальберт I из Балленштедта (к юго-западу от Магдебурга), представитель восточносаксонского рода Асканиев (антикизированная форма родового имени по замку Ашерслебен в низовьях Зале), сильно укрепившегося при императоре Генрихе III. Благодаря браку с Адельхайдой Аскании унаследовали выморочное графство Ваймар-Орламюнде. 1059 Заимствовано из «Книги о саксонской войне» Бруно 24). Имя саксонского пфальцграфа Фридриха I автор «Саксонского анналиста» эксплицитно вводит в текст (см. 24, примеч. 737). 1060 Удона II из рода Штаденов, маркграфа Саксонской северной марки, которая в то время обнимала земли по обоим берегам Эльбы к югу от устья Хафеля. 1061 См. примеч. 1056. Особое внимание «Саксонского анналиста» к потомству Оттона Нортхаймского объясняется тем, что на внучке Оттона был впоследствии женат саксонский герцог, а затем германский король Лотарь III. 1064 Брак Евпраксии Всеволодовны и маркграфа Генриха состоялся, вероятно, ок. 1085 г. и преследовал цель нейтрализации польского князя Владислава I, у которого искал поддержки волынский князь Ярополк Изяславич в своем конфликте с дядей Всеволодом Киевским (см. подробнее: Назаренко 2001а. С. 539–547). Из слов анналиста, вроде бы, можно заключить, что Всеволодовна получила имя Адельхайда в браке с маркграфом Генрихом. В то же время надо учесть, что это имя было династическим в королевском семействе как Оттонов, так и Салиев – поэтому наречение им Евпраксии могло быть связано именно с замужеством за Генриха IV, тогда как «Саксонский анналист» анахронично употребил закрепившееся впоследствии имя.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Т. о., вопрос о месте создания О. Е.: в Киеве либо в Новгороде остается открытым. Каждая версия имеет своих сторонников. Л. П. Жуковская пришла к выводу о том, что на основании лингвистических и палеографических характеристик рукописи сделать вывод о локализации О. Е. невозможно ( Жуковская. 1961. С. 14-44). В последнее время мнение Н. Н. Волкова ( Волков. 1897) и Н. М. Каринского ( Каринский. 1903) о киевском происхождении диак. Григория и его рукописи разделял Н. Н. Лисовой, к-рый рассматривал О. Е. как один из проектов культурной программы киевского кн. Изяслава Ярославича ( Лисовой. 1988). Гипотеза о том, что предназначавшееся для Новгорода О. Е. там же было создано, которую лингвистически пытался доказать в нач. XIX в. П. К. Фролов, также находит подтверждение: в Новгороде были обнаружены фрагменты вероятного протографа О. Е.- Куприяновские листки, для Новгорода был написан в 1047 г. несохранившийся список Толковых пророков, запись в к-ром послужила образцом для заключительной записи диак. Григория. Инициал «В». 1056–1057 гг. (РНБ. F. n. 1.5. Л. 266 об.) Инициал «В». 1056–1057 гг. (РНБ. F. n. 1.5. Л. 266 об.) Предметом пристального внимания исследователей всегда были и продолжают оставаться палеографические и лингвистические параметры О. Е. как 1-го точно датированного памятника церковнослав. языка древнерус. извода. Отмечены следующие особенности графико-орфографической системы О. Е.: 1) употребление буквы «зело» в 2 начертаниях - (основное) и (дважды - Л. 38а, 281а) - только в числовом значении; 2) наличие 2 начертаний буквы «есть» - узкого и широкого, при этом е широкое бывает разукрашено - 3) употребление в звуковом значении     и     - в качестве основного варианта во всех позициях, и - значительно реже - в числовом значении и в конце строки, а также в имени Иисус -       - в позиции после гласной   (Л. 261б); 4) 3 варианта начертания буквы «еры» - 5) наличие начертаний «ять» с мачтой, выступающей за пределы строки наряду с начертаниями в пределах строки 6) преобладающее написание буквы «ук» в виде диграфа   лигатура используется исключительно в конце строки; также в этой позиции встречается начертание в виде надстрочного знака (Л. 55г); 7) редкое употребление буквы «омега» в соответствии с греч. написанием в заимствованных словах   (Л. 4а),   (Л. 17б), которые также пишутся и с буквой «он»; в междометии «о звательное»:     (Л. 88а); в составе лигатуры в предлоге «от»; 8) 2 варианта начертания буквы «шта» - в виде диграфа   и лигатуры   9) начертание буквы «земля» с опущенным вниз хвостом: 10) использование начертания л с крючком для обозначения мягкого (палатального) согласного [л " ] (в 4 случаях):   (Л. 291г),   (Л. 293г - 2 раза),   (Л. 127г); 11) редкое употребление и в заимствованиях; 12) употребление греч. буквы «коппа» () в числовом значении 90.

http://pravenc.ru/text/Остромировом.html

Текст чинов представляет достаточно точный перевод с греческого; из существенных расхождений можно отметить лишь: 1) пропуск строки «μ πολσθαι ξ ατς ν πρβατον κα» (« него [стада – д. М. Ж.] овьти ни единому.н») в первой молитве чина поставления игумена – что, вероятно, является простой ошибкой переписчика; 2) глоссу переводчика « сиреь игумена» после слова « старишину» (перевод греч. γομενον) в той же молитве; 3) замену « Θες Σωτρ μν» (« Бже спсе нашь») на « гди бже нашь» во второй молитве чина поставления диакона; 4) пропуск нескольких строк после слов « и си оубо быва//ють. гда бывать свершена// служба» заключительной рубрики чина поставления диакона (эти строки должны содержать описание порядка поставления диакона за литургией Преждеосвященных Даров); 5) пропуск слов « недостаточны исполнющи» в формуле « бжтвена блгдть…» в чинах поставления пресвитера и епископа (в той же формуле в чине поставления диакона слова « недостаточны исполнющи» не пропущены). Мы сочли возможным восстановить пропущенную строку « него овьчати ни единому. н» в первой молитве на поставление игумена, а также поправить другие несущественные ошибки, отмечая все восполненные нами предполагаемые пропуски угловыми скобками 16 , а выписанные по ошибке (как нам кажется) буквы – фигурными скобками. Текст чинов поставлений по рукописи РНБ. Соф. дан с сохранением орфографических и, по возможности, графических особенностей оригинала, но с разделением на слова и абзацы; окончания строк отмечены двумя косыми линиями; нумерация листов приведена в квадратных скобках. Текст чинов поставлений по рукописи РНБ. СОФ. 1056, XIV В. Л. 1 ОБ. – 14 [Л.1 об.] инъ бываемыи//на поставлени игумена// Оболену сущю архирви въ фе//лонь. приводитьс к нему поста//влмыи. сущемъ и ибраны//мъ го мнихомъ и дькону.//Глщю. Гу помолимся. Прекрь//щаеть главу его трикраты.//и молитьс сице. Мо://Бе воину спсин члвчска про//мыслъ твор. иже и словесно//не стадо се въкупь въдино съ//бравъ. самъ влдко всхъ.//бещисленнымъ твоимь члвко [Л.2] любимь. непорочно сблюди//. тво аповди неоскудь//но хранща. ко не погибну//ти < него овьчати ни единому. н> противнаго волка не сн//дену бытии. и раба твого сего//нмк. егоже иволи ними старишину. сир//чь игумена. достоина витъ//во блгсти. и всми добро//дтельми украси и. своихъ//ради блгихъ длъ. обраъ су//щемъ собою бывша. ко бытии имъ. непорочь//ному го житию. и с нимь не//осужньно предъстати. стра//шному твому судищю //ко тво сть цртво и сн. Миръ//всмъ. Дько. Гла на. По Мо//Приклони ги ухо тво. и по [Л.2 об.] слушаи молени нашего. и //ви раба твого сего. нмк. врна//и смысльна строител. поруче//но му твое блгдти словесъ//но стадо. творща во всемь во//лю твою. и достоина бывающа//нбнаго цртви твого въъ//гла. блгдтью и щедротами.//

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Не сохранился в целости перевод Библии и у нас, но в России имеются разного рода остатки этого перевода в древнейших рукописях. Некоторые из этих рукописей содержат полный текст обоих Заветов, другие – отдельные книги Св. Писания, и третьи – отрывки. Нужно думать, что первоначальный язык перевода Кирилло-Мефодиевского был смешанный. Во времена перевода Библии на славянский язык все славянские племена разумели друг друга также, как теперь у нас разумеют волжан – сибиряки, москвичи – донцев, киевляне – новгородцев. По сличении древних отрывков перевода Кирилло-Мефодиевского с другими переводами и современными славянскими произведениями, оказывается, что язык первоначального перевода, хотя больше всего подходит к Болгарскому, но имеет много слов и выражений других наречий, напр., сербского, даже есть следы греческого. 307 Самые древние рукописи Библии, кроме Остромирова Евангелия (1056 г.), время сохранило нам не раньше XIIIXVI в. Большею частью они сходны между собою, а это показывает, что первоначальный перевод не потерян совершенно. 308 Харатейные списки полной Библии, самые древние (от XIV в.), сохранились у Чехов (от XV в.), у Болгар и у нас (Геннадивский). Гораздо больше сохранилось отдельных списков, напр., Сборник, писанный попом Упырем для Новгородского князя Владимира Ярославича (1047 г.), в котором заключаются пророч. книги. За этим списком следует Остромирово Евангелие (1056 г.). От XII в. известен список, писанный диаконом Кириком в Новгороде (1186 г.) и три списка Четвероевангелия (114464 г.). Все эти древнейшие рукописи имеют явные признаки связи с Кирилло-Мефодиевским переводом. Затем следует большой ряд рукописей следующих веков, которые также весьма древни. Так, напр., в Московской Синодальной Библиотеке сохранилось Евангелие Галичское, писанное в 1142 году и толковый Апостол 1220 г. Не из чего не следует, чтобы только одни сохранившиеся от древности книги переданы были нам, ибо наши летописи не говорят, чтобы в России что-либо переводилось вновь из богословских книг.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikanor_Kamens...

Rites: Codex of The Russian National Library (ST.-Petersburg). Soph. 1056, XIV c. Deacon Mikhail Zheltov In the article is for the first time published the earliest known text of Slavonic translation of Byzantine ordination rites. This text is of importance both to the scholars of the rites themselves and of the Russian church history. Slavonic translation of the rites being published here finds its original source in some Byzantine manuscrits of XIII–XIV cc. 1 Arcudius P. De concordia Ecclesiae occidentalis et orientalis sacramentorum administratione. P., 1626. P. 407–476. 2 Goar J. Εχολγιον sive Rituale Graecorum complectens ritus et ordines Divinae Liturgiae, officiorum, sacramentorum, consecrationum, benedictionum, funerum, orationum etc. Cuilibet personae statui vel tempori congruos, juxta usum Orientalis Ecclesiae. P., 1647. Venetia, 1730 2 . P. 194–261, 394–400. В этой книге, доныне остающейся одной из главных работ по византийской литургике, опубликованы тексты чинов хиротоний с учетом нескольких рукописей – в том числе, знаменитых Евхологиев Vat. Barberini 336, кон. VIII в. (отражает доиконоборческую византийскую практику, с неконстантинопольскими особенностями), и Crypt. G. b. I, XI–XII вв. (отражает классическую константинопольскую практику X–XI вв.). 3 Habert I. ρχιερατικν Liber Pontificalis Ecclesiæ Græcæ. Nunc primum ex regiis MS. Euchologiis, aliisque probatissimis monumentis collectus, Latina interpretatione, Notis ac Observationibus Antiquitatis Ecclesiasticae illustratus. P., 1643; 1726 2 ; Hertford, 1970 r . P. 26–556. 4 Morinus J. Commentarius de Sacris Ecclesiae ordinationibus, secundum antiquos et recentiores, latinos, grecos, syros et babylonios, in tres partes distinctus. P., 1655. Pars 2. P. 64–126. В этой работе были, в том числе, вновь опубликованы чины хиротоний по рукописям Vat. Barberini 336 и Crypt. G. b. I (в отличие от издания Гоара, где отраженные в разных рукописях особенности различных редакций чинов представлены в виде разночтений к основному тексту, здесь текст каждой из рукописей опубликован отдельно).

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Статский советник А. Востоков». Записка эта была предложена гр. Протасовым Святейшему Синоду, который определением от 27 ноября – 21 декабря постановил: «приготовленное статским советником Востоковым к изданию Остромирово Евангелие 1056 года препроводить при указе в С.-Петербургский Комитет для цензуры духовных книг с тем, чтобы он, по тщательном рассмотрении сей рукописи, предполагаемой г-м Востоковым к изданию, представил в Святейший Синод своё заключение с возвращением и самой рукописи». Синодский указ, за 16,887, помечен 23 декабря 1840 года. Получен 30 декабря. Предписанное Синодом «тщательное рассмотрение рукописи», по существовавшим в то время порядкам, конечно, давало возможность Комитету затянуть дело на неопределённое время; но, спустя два месяца по доставлении рукописи в Комитет (именно 28 февраля 1841 г.), из канцелярии обер-прокурора последовал запрос: «в каком положении находится дело по указу Святейшего Синода от 23 декабря 1840 года о рассмотрении составленного стат. совет. Востоковым списка Остромирова Евангелия» 2 . Комитет отвечал, что «составленный г-м Востоковым список Остромирова Евангелия рассматривается в общем собрании членов Комитета и рассмотрение оного может быть окончено в продолжение текущего (марта) месяца». Прошёл этот месяц, а известия о рукописи не было; тогда «вследствие приказания Святейшего Синода, 3-я экспедиция 1-го отделения синодальной канцелярии просит цезурный Комитет поспешить представлением в Святейший Синод требуемого указом оного от 23 декабря истекшего года заключения о приготовленном стат. советн. Востоковым к изданию Остромировом Евангелии 1056 года» 3 . Из определения Комитета видно, что это отношение было принято к сведению и приобщено к делу. Спустя три недели, канцелярия обер-прокурора, напоминает Комитету, что он «от 3 минувшего марта, 41, уведомлял сию канцелярию, что по указу Святейшего Синода 3 декабря 1840 года рассмотрение составленного г-м Востоковым списка Остромирова Евангелия может быть окончено в продолжение того марта месяца; между тем в Святейшем Синоде не получено из Комитета представления по означенному предмету, – просит уведомить: на чём останавливается исполнение упомянутого указа Св. Синода 23 декабря 1840 года» 4 . В ответе своём на этот вопрос Комитет сообщил, что «исполнение означенного указа останавливается на пересмотре и переписке замечаний, сделанных Комитетом на Остромирово Евангелие». Вскоре за этим Комитет представил Святейшему Синоду следующее «доношение»:

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Savvaito...

Damasc., 1041=Max., 325. к) Невозможно допустить во Христе одну сложную волю. Damasc., 1044=Max., 296. л) Невозможно приписать Христу так называемую «произвольную склонность» (γνμη). Damasc., 1044 — 1045=Max., 308 — 309 . Замечание по поводу различных значений этого слова в Св. Писании. Damasc., 1045=Max., 312 . м) Единосущие Сына с Отцом как до, так и после воплощения. Damasc., 1052 — 1053=Max., 348 — 349. Исчисленные места буквальных заимствований Дамаскина из творений Максима предметом своим имеют двойство природных воль во Христе. Немало подобного рода заимствований находим мы в рассуждениях Дамаскина и относительно двух природных действований во Христе. Сюда относятся следующие положения, не менее подробно раскрытые, чем положения первой группы: н) Двойство действований во Христе не нарушает единства Его ипостаси, и единство ипостаси не препятствует признанию двух действований, так как действование составляет существенное определение природы, а не лица. Damasc., 1053=Max., 336 — 337 . о) Невозможно приписать Христу одно действование, как бы его ни понимали: слияние двух различных действований в одно, а равно и совершение одним действованием свойственного двум различным природам решительно немыслимо. Damasc., 1056=Max., 340, 341, 344. π) Смысл различных названий человеческого движения, встречающихся у отцов Церкви. Damasc., 1060–1061=Max., 349 — 352. ρ) Одно действование человека, состоящего из двух сущностей. Damasc., 1065=Max., 336. с) Проявление свойственной человечеству Христа силы самосохранения. Damasc., 1088 — 1089=Max., 297. τ) Сюда же должно отнести излюбленную Максимом аналогию «раскаленного меча». Damasc., 1053 — 1056=Max., 337 — 40, 341. Почти все исчисленные места буквальных заимствований, с включением еще нескольких, весьма сходных по мысли, выбраны Дамаскиным из рассуждений Максима в разговоре с Пирром. Если из той части разговора Максима с Пирром, которой пользуется Дамаскин, исключить рассуждения чисто полемического характера — что, как было замечено выше, и делает Дамаскин — то окажется, что целую половину «Диспута с Пирром» почти без всяких изменений Дамаскин вставил в свое «Точное изложение православной веры».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=116...

Последние Каролинги, подобно последним Меровингам, имели прозвище «ленивых королей». Вновь встал вопрос о смене династии, и в XI в. власть перешла к новой династии Капетингов, первым королем которой был Гуго Капет. 11. Священная Римская Империя германских императоров Священная Римская империя представляла собой государственно-церковное образование, в котором должна была реализоваться папская идея Sacrum Romanum imperium. В 800 г. папа Лев III провозгласил императором Священной Римской империи императора Карла Великого. После распада каролингской империи (Верден, 843 г.) Оттон I Великий (936–973), император Саксонской династии с 962 г., владевший германскими землями, основал империю с относительно сильной центральной властью и органами управления. Императоры Саксонской династии Оттон II (973–983), Оттон III (983–1002), при котором немецкая культура оформилась в «Оттоновское Возрождение», Генрих II (имп. с 1014), императоры Франконской (Салической) династии Генрих III (1039–1056), Генрих IV (1056–1106), Генрих V (1106–1125), императоры династии Гогенштауфенов Фридрих I Барбаросса (1152–1190), Генрих VI (1190–1197), Фридрих II (1212–1250), правившие с 1138 по 1254 г., боролись за объединение немецких земель, внутреннее укрепление империи и за ее международный престиж и влияние. В 1254 г. умирает последний король из дома Штауфенов – Конрад IV. В X-XIII вв. Священная Римская империя включала земли Германии, часть Италии, Бургундское королевство, земли полабских славян, Чехию. Господство германских императоров над папством, в рамках клюнийского реформаторского движения, сменилось борьбой императоров и пап за инвеституру и утратой императорами власти над Италией. В XIII в. подвассальные империи области стали почти независимы от нее. В самой Германии все больше укреплялись княжества курфюрстов. В XIV-XV вв. императоры династии Люксембургов Генрих VII (имп. с 1312), Карл IV (1347–1378), Сигизмунд (имп. с 1433), императоры династии Габсбургов Фридрих III (1440–1493), Максимилиан I (1493–1519) пытались остановить распад Священной Римской империи. Тем не менее империя теряла прежде зависимые от нее государства. Отпали Чехия, Нидерланды, Швейцария, Испания. По Вестфальскому договору в 1648 г . императорские княжества получили суверенитет.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010