И если бы не так это было, то не поклонялся бы пророк только на юг, Иерусалиму, но скорее поклонялся бы на восток, ибо Бог есть свет разума и Солнце правды. И в Писании сказано: «И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека» (Быт. 2:8), — и много раз Бог разговаривал с человеком в раю с востока, и мы, поклоняясь Богу, обращаемся на восток, ибо там — родина человека. Бог взял Еноха на небо и Ною повелел построить ковчег, обращаясь к ним с востока. Хотя и везде пребывает Бог, но в особенности показал Свою мощь и чудеса на востоке. Даниил, знавший это все, однако поклонялся только на юг, Иерусалиму, где был храм. Ибо пророк доподлинно знал, что там, где храм Господа Бога Вседержителя, — там и Дом Бога, как сказал Господь Бог Соломону «Я освятил сей храм, который ты построил, чтобы пребывать имени Моему там вовек; и будут очи Мои и сердце Мое там во все дни» (3 Цар. 9:3). И если Сам Господь Бог говорит, что имя Его, очи и сердце будут там во все дни, то ясно, что Сам Господь Бог — в храме. И Давид говорит: «Услышал от святого храма Своего голос мой» (См. Пс. 17:7). Если известно, что Господь Бог присутствует в храме, кто не поклонится храму? Поэтому поклоняющийся храму Божьему поклоняется Самому Господу Богу.    После возвращения из Вавилона, когда обновили иудеи храм, в нем уже не было ковчега и вещей, бывших в ковчеге, — все это Иеремия вынес из храма и спрятал в неизвестном месте, как говорит Ездра (См. 2 Мак. 2:4—7. Ссылка на прор. Ездру ошибочна. — Ред.). Но иудеи еще имели память о Божественном милосердии к ним — славнейшие древние вещи, сделанные Моисеем: престол (трапезу предложения), алтарь кадильный, семисвещный светильник и другие вещи, устроенные Соломоном, и этим освятили храм Божий; и пророки еще прорицали по повелению Господа. Поэтому поклонялись и тогда храму, как свидетельствует Писание в книге Ездры: «Когда так молился Ездра и исповедывался, плача и повергаясь перед церковью Божией...» (См. 1 Езд. 10:1) Если Ездра — пророк, архиерей и учитель, засвидетельствованный Богом, — повергался перед храмом, почему еретики говорят, что нельзя поклоняться храму?

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

2) «Иудейский историк Иосиф Флавий (30–100 гг. от Р.Х.) недвусмысленно исключает апокрифы, насчитывая всего 22 книги в Ветхом Завете. Он также ни разу не цитировал эти книги в качестве Священного Писания». Иосиф Флавий был иудеем, а не христианином, и он, естественно, следовал решению иамнийского собора. Его слова «...у нас... есть только двадцать две книги...» встречаются в последнем его творении (Против Апиона, 1/8), которое он написал уже после «Иудейских древностей» незадолго до своей смерти, то есть во второй половине 90-х годов. Иамнийский же собор состоялся около 90-го года – по крайней мере, Джош Мак-Дауэлл и большинство протестантов придерживается этой даты (см. абз. 312). А мнение иудеев, не принявших Христа, для Церкви не авторитетно. 3) «Ни Иисус, ни авторы Нового Завета, ни разу не цитируют апокрифов, хотя сотни раз употребляют цитаты и делают ссылки практически почти на все канонические книги Ветхого Завета». Это не правда: в Новом Завете во многих местах цитируются или пересказываются близко к тексту многие выражения и отрывки из «неканонических» книг 667 . Но перед тем, как рассмотреть эти места, важно заметить, что в Новом Завете Ветхий Завет почти никогда не цитируется так, как цитируются тексты в современных книгах, то есть точно и дословно, и множество ветхозаветных «цитат» приводятся в Евангелии весьма приблизительно, даже в тех случаях, когда цитату предваряет слово «написано». Например, в Ин.15:25 Христос говорит: «Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно». Но как звучат данные слова в Пс.68:5 , которое указано как параллельное место? «Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать». То есть, говоря «написано», Христос приводит цитату далеко не буквально. Другой пример: ап. Павел говорит: «Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его» ( 1Кор.2:9 ). В параллельном же месте мы читаем: «Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него» ( Ис.64:4 ). Итак, Христос и Апостолы часто цитируют Ветхий Завет очень свободно, передавая только суть и даже придавая тексту новый смысл. И таких далеко не буквальных цитат в Новом Завете множество, в чём можно легко убедиться, если взять Библию и сравнивать параллельные места (см., например, Мф.11:10 и Мал.3:1 ; Мф.21:13 и Ис.56:7 ; Мф.26:31 и Зах.13:7 ; 1Кор.1:31 и Иер.9:24 , и т.д.) 668 . Таким образом, перед знакомством и оценкой соответствия нижеприводимых мест из «неканонических» книг Новому Завету очень важно иметь в виду данную особенность.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/prot...

Глава I Письмо (первое) палестинских иудеев к египетским (1–9). Второе письмо в том же роде (10–36). 2Мак.1:1 Братьям Иудеям в Египте – радоваться; братья Иудеи в Иерусалиме и во всей стране Иудейской желают счастливого мира. Письмо Палестинских Иудеев Египетским начинается приветствием, которое выражается и в греческой форме ( χαρειν), и в еврейской ( ειρνην αγαθν – счастливого мира!). 2Мак.1:2 Да благодетельствует вам Бог и да помянет завет Свой с верными рабами Своими: Авраамом, Исааком и Иаковом! «Да благодетельствует вам Бог…» – ближе определяется через дальнейшее выражение «да помянет завет Свой с… Авраамом, Исааком и Иаковом», т. е. относительно их потомков. 2Мак.1:3 Да даст всем вам сердце, чтобы чтить Его и исполнять волю Его всем сердцем и усердною душею! «Да даст… сердце, чтобы чтить Его…», т. е. «сердце, чтущее Его», преданное Ему. – «Волю Его» – τ θελματα αυτο, – слав.: хотение Его, выраженное в Его заповедях. – «Всем сердцем» – καρδα μεγαλη – слав.: сердцем великим. 2Мак.1:4 Да откроет сердце ваше для закона Его и повелений и дарует мир! «Для закона Его и повелений» – ν τω νμω αυτο – слав.: в законе Своем, т. е. в области Своего закона, в дни исполнения его. 2Мак.1:5 Да услышит моления ваши и да будет милостив к вам, и да не оставит вас во время бедствия! «Во время бедствия» – ν καιρω πονηρω, слав.: во время лукаво, в несчастное время. 2Мак.1:6 Так ныне здесь мы молимся о вас. «Так ныне…» και νν (ср. ст. 9), и ныне, т. е. сообразно высказанным пожеланиям. 2Мак.1:7 В царствование Димитрия, в сто шестьдесят девятом году, мы, Иудеи, писали к вам в скорби и страданиях, постигших нас в те годы, как отложился Иасон и соумышленники его от святой земли и царства. 2Мак.1:7–8 . Сообщение, что скорбь и несчастие, постигшие Иудеев при Димитрии (в 169 г. э. Сел. – 144–143 г. до Р. Х.), о чем они прежде писали, теперь прекратились. Здесь разумеется Димитрий II Никатор, воцарившийся после смерти Александра Валаса и Птоломея Филометора в 167 г. э. Сел. (см. к 1 Мак XI: 15–19). – «От святой земли…» – αγα γη Зax II: 12 – так называется Иудея, как место преимущественного пребывания Божия и явлений силы Его. – «И царства», т. е. святого же, Божия: такое наименование усвояется ветхозаветному народу и местожительству его только в данном месте Ветхого Завета. – «Отложением», или отпадением Иасона с его соумышленниками от святой земли и царства – писатель называет известный поступок Иасона, когда он решился купить у Сирийского царя первосвященство за деньги и позволение ввести в Иерусалиме языческие обычаи.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Та хронологическая система, которой придерживаются обе книги, стала нам лучше известна со времени открытия клинописной таблички, — уже упоминавшегося “Списка Селевкидов”. В нем содержится фрагмент хронологии царей династии Селевкидов, благодаря которому стало возможным установить точную дату смерти Антиоха Епифана. Установлено, что 1 Мак придерживается македонского летоисчисления, начинающегося с 312 г. до Р. Х., а 2 Мак следует еврейскому летоисчислению, которое, в свою очередь, соответствует исчислению вавилонскому и начинается с месяца нисана (с 3 апреля) 311 г. Но есть два исключения: в 1 Мак события, относящиеся к храму и к еврейской истории, датируются по иудейско-вавилонскому календарю (1:54; 2:70; 4:52; 9:3,54; 10:21; 13:41,51; 14:27; 16:14), а цитируемые в 2 Мак 11 письма помечены по македонскому календарю, что совершенно нормально. Текст дошел до нас в трех унциальных рукописях (Синайской, Александрийской и Венецианской) и в примерно трех десятках минускульных рукописей, но в Синайской рукописи, наилучшим образом представляющей текст, к сожалению, утрачена часть, соответствующая 2 Мак. Минускульные рукописи, фиксирующие версию священника Лукиана (300 г. по Р. Х.), иногда сохранили более древний текст, чем другие греческие рукописи; этот текст отражается в “Иудейских древностях” историка Иосифа Флавия, который в общем следует 1 Мак и не знает 2 Мак. Латинский перевод Vetus Latina, в свою очередь, использует греческий текст, который также утрачен, но понятно, что зачастую он лучше текста тех рукописей, которые нам известны 2 . Перевод Вульгаты принадлежит не бл. Иерониму, для которого книги Маккавейские были неканоническими, и представляет лишь вторичную форму текста. Книги Премудрости 3 Книгами Премудрости называют пять книг Ветхого Завета: книги Иова, Притч Соломона, Екклезиаста, Премудрости Иисуса, сына Сирахова и Премудрости Соломона. Обычно, хотя, собственно говоря, безосновательно, к ним причисляют и Песнь песней. В этих писаниях Премудрости выражается то же направление религиозной мысли, что и в некоторых псалмах и в ряде мест книг Товита и пророка Варуха.

http://pravmir.ru/vvedenie-v-vetxij-zave...

Опыт исагогического исследования Содержание Тезисы Введение Часть 1 Глава 1. Название книги Глава 2. Состав и содержание Второй Маккавейской книги Глава 3. Идея, тенденция и цель книги, и её единство Часть 2 Глава 4 Подлинность писем Глава 5. Историческая достоверность книги Глава 6. Критический разбор религиозно-догматического учения Второй Маккавейской книги Часть 3 Глава 7. Язык книги Глава 8. Автор книги и место ее написания Глава 9. Время написания книги Глава 10. Каноническое достоинство книги Часть 4 Глава 11. Богословское значение 2-ой Маккавейской книги Догматическое учение 2-ой Маккавейской книги Свойства существа Божия вообще Учение 2-й Мак. книги о Боге, как Творце и Промыслителе мира О Боге, как Судии и Мздовоздателе Об отношении Бога, как Творца и Промыслителя, к миру духовному Глава 12. Нравственное учение 2-ой М аккавейской книги О нравственной природе человека и о его высоком достоинстве и назначении     Тезисы 1 . По составу и содержанию своему вся 2-я Мак. книга – единое целостное произведение одного автора. 2 . Идея 2-й Мак. книги – идея узкого иудейского теократического мировоззрения; во всех частях книги выдержана тенденция – прославление Иерусалимского храма, как единственного места служения истинному Богу; специальная цель книги – провести в сознание читателей мысль о том, евреи – народ, избранный Богом, где бы они ни находились, должны составлять народ единый, обединённый единством культа Иерусалимского храма. 3 . 2-я Мак. книга – произведение учительного характера и свободна от мнимых недостатков, обычно приписываемых ей западными богословами отрицательного направления; книга содержит много достоверных исторических известий, подтверждаемых известиями других писателей. 4 . Критический разбор религиозно-догматического учения 2-й Мак. книги показывает полное отсутствие в ней идей иудейско-александрийских. 5 . Первоначальный язык книги греческий, наречие иудейско-палестинское; книга сохранилась только в греческих манускриптах; основной кодекс для русского и славянского переводов 2-й Мак. книги – кодекс александрийский.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Bogoj...

И действительно, в древнейшем рукописном славянском паремийном и общебиблейском тексте, ближайших памятниках апостольских трудов Кирилла и Мефодия, 2-ой Мак. книги не было, не было там и некоторых других книг. Впервые слвянская Библия собрана была в цельном виде Геннадием, Архиепископом Новгородским (в 1499); по его просьбе один доминиканский монах Вениамин, родом славянин, знавший славянский и латинский языки, дополнил недостающие книги в славянских списках пореводом с Вульгаты. Проф. П. А. Юнгеров относительно этого так говорит: «Несомненно, полное отсутствие элементов древности и остатков Кирилло-Мефодиевского труда заключает перевод Паралипоменон, Ездры (1, 2, 3), Неемии, Товии, Иудиф. Премудрости Соломона, неканонической части Есфирь (10–16 гл.) и 1 и 2 Маккавейских книг. Перевод всех этих книг в Геннадиевской Библии составлен с Вульгаты и, вероятно, при самом же Геннадии вышеупомянутым доминиканцем Вениамином. Из Вульгаты заимствовано расположение ветхозаветных книг и предисловия к ним. Последние частию переведены с немецкого. Так явилась (в 1499 г.), впервые, вся славянская Библия в одном сборнике, к счастью сохранившемся в нескольких экземплярах» 268 . В XVI веке 2-я Мак. книга из Геннадиевской Библии взята была Макарием в его сборник. Из Геннадиевской же Библии, поправленной по греческим спискам, 2-я Мак. книга взята была и для печатной Острожской Библии, которая в 1663 году была перепечатана в Москве. Что касается исправителей славянской Библии Петровских и Елизаветинских, то они, по словам профессора П. А. исправляли всю Библию , а в том числе, конечно, и 2-ю Мак. книгу по Александрийскому списку 269 . Но, и помимо постоянных поправок по греческому тексту, 2-я Мак. книга впервые взята в славянскую Библию Геннадием из Вульгаты, а в самую Вульгату она перешла из древне-итальянского перевода. «Цельностью, – говорит профессор П. А. – из итальянского перевода, без критического исправления Иеронима, вошел в Вульгату текст неканонических книг: Премудрости Соломона, Премудрости Сираха, Маккавейских и Варуха» 270 .

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Bogoj...

Несогласно с ветхозаветными воззрениями хвалебное и сочувственное описание автором самоубийства Разиса (2Мак.14:37—46). В заключение своих отдельных критических замечаний, митр. Филарет произносит общий нелестный суд об этой книге: «в заключение своего повествования писатель или лучше сократитель сей истории (т. е. сочинения Иасона Киренского) сам признается, что он в своей книге мешает вино с водою» (15, 39). Вероятно, Преосвященный здесь разумеет произвольное обращение с книгами Иасона и частое добавление фантастическими или народно-легендарными измышлениями исторических Иасоновых сказаний. К этим замечаниям можно добавить, что новые ученые признают совершенно «невозможною» гармонию в хронологии 2 Маккавейской книги с первою. Одно из приведенных возражений имеет ответ у Вигуру: противоречивые повествования о смерти Антиоха (1Мак.6:11—16; 2Мак.1:3—17; 9:1—29) Вигуру примиряет тем соображением, что здесь разумеются два Антиоха: Антиох III Великий, умерший при разграблении храма Нанеи (2Мак.1:13—17), и Антиох IV Епифан, умерший после покушения ограбить храм, от внутренней желудочной болезни (1Мак.6:11—16; 2Мак.9 гл.). Но при этом кажущемся разрешении, повторявшемся в католической литературе довольно давно (Шольц, Вельте и др. Grimm. 1. с. 413 s.), все-таки остается недоумение: по 1 Мак. книге Антиох Епифан пытался ограбить храм в Еламаисе (6:1), а по 2 Мак. книге он хотел ограбить храм в Персеполе (9:2). Хотя и пытались некоторые смелые католические ученые (Серарий, Санктий, Корнелий а Ляпиде) отождествить Елимаис с Персеполем, но попытка, по общему мнению, довольно неудачна и ныне не повторяется и Вигуру умолчана. И другие обстоятельства в том же повествовании противоречивы: по 1 Мак. книге Антиох огорчился, услышав о поражении Лисия, и помер (1Мак.6:5—16), а по 2 Мак. книге он услышал о поражении Никанора и Тимофея (2Мак.9:3), а Лисий был назначен уже по смерти его Антиохом Евпатором (10:11). Так, и вообще, если подробно сличать текст 1Мак.6 гл. и 2Мак.9 гл., то найдем и тут массу противоречий.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3799...

8.2.44. Вторник. Вчера перебрались в новые буданы. При постр[ойке] разделил группу на «стариков» и «молодых». Над молод[ыми] поставил старш[им] Мак[сима], дело пошло на лад. Мак[сим] большой гультай , а здесь работал за троих. Выяснил, что Уп[орников] бросил винтовку, когда бежал от немцев. Заб[роскин] подал её ему. Если бы [она] была в будане, то были бы хоть осколки. Второе – н[емцы] в будан не спускались. Когда Сер[гей] Ан[ненков] нашёл винтовку одного убитого партизана, Уп[орников] подумал, что это его винтовка, и был удивлен и недоволен. Жалко, выпал снег, а то бы я отправил его на поиски. Теперь у меня 10 человек хорошо вооруженных и 3 лошачины в запасе спрятаны. Вчера первый раз за зиму лёг спать с сухими ногами. 9.2.44. Среда. Кажется, это первый день, прошедший спокойно. Осмотрел продукты, которые мы едим: мясо – тухлое, сначала кипятится в воде, вода выливается, а затем из него варится суп. Сухари покрыты плесенью, перед употреблением обугливаются, картофель мороженый. От желудка узнал великолепное средство – отвар дубовой коры. Нашли ячмень, хотели пустить в дело, да на наше несчастье хозяин нашёлся. Пришлось отдать. Обоих Сергеев сегодня отправляю в К[азимировскую] Сл[ободку] заказать сухарей и хлеба. С нами живёт серый кот, умудряющийся нас находить даже в том случае, если мы переходим жить на новое место. Вот и теперь (вчера) он с криком явился на наше новое жительство. Хорошо, это не н[емцы]. 12.2.44. Суббота. Ночью в четверг Сер[ей] Анненков привёл вторую стряпуху. Ф.Б. Занч. получил в посылке пол-литра, кот[орые] мы вчетвером и потянули перед сном. В 4 часа ночи с 10-го на 11-е при проверке поста обнаружил Аль[берта] спящего. Поставил Уп[орникова]. В 6 часов рядом с нами открылся ураган[ный] огонь автоматов и взрывы гранат. Расстояние напрямую 300 метров. Опред[елили], что это на Сергеев будан. Пришлось срочно менять место. Завел группу, расположил на отдых, (без костра, мокрые по колено), а сам с Мак[симом] и Сер[геем] Ан[ненковым] пошел в разведку.

http://pravoslavie.ru/61410.html

X. 257 Личность писателя вполне неизвестна. Место жительства его, по неточности его географии и изящному греческому языку, указывают в Египте. 258 Первоисточники его: 2 письма к египетским Иудеям о праздниках (1:1–10 и 1:10 – 2:19) и сочинение Иасона Киренского (2:20 – 15:27) также к предпоследнему веку до P. X. относятся. Некоторые думают, что и эти первоисточники составлены в Египте, а не в Палестине, 259 и, таким образом, и первоисточники и их компиляцию усвояют египетским Иудеям. Конечно, это предположение не бесспорно. Текст книги в более тщательном виде сохранился в александрийском списке перевода LXX и в Венетском кодексе. В ватиканском и синайском списках нет этой книги. Древний латинский италийский перевод составлен с греческого текста. Сирский перевод составлен с этого же текста, но не очень исправно. 260 Об историческом авторитете обозреваемой книги мнения некатолических ученых вполне согласны. Первее всего первоисточники автора: письма о праздниках (1 – 2:10), говорят, ложно приписываются палестинским Иудеям, составлены в Египте, по-гречески, с нередким уклонением от истины. Иасон Киренский (2:20·15) в своей истории также более был риторичен, чем историчен. 261 А потом и у автора книги далеко не все исторично. Так, еще митр. Филарет говорил: «вторая, или другая Маккавейская книга составлена из книг Иасона Киренского с такою вольностью, которая обнаруживает пристрастие к Иудеям и затмевает истину.» В своей Библейской Истории митр. Фаларет приводит немало доказательств справедливости такого приговора. Таково свидетельство о возобновлении храма и жертвенника через три года после их осквернения (10:3), а по первой Мак. книге оно было чрез два года ( 2Мак.10:3 = 1Мак.4:52 ). Свидетельство второй Мак. книги Филарет признает «темным и несправедливым». 262 Повествование ее о смерти Антиоха Епифана, по его мнению, противоречит как свидетельствам первой Мак. книги (6:11–16) и Флавия (Древ. XII, 9), так и самой себе: по 1:13–17 он убит был жрецами за покушение ограбить храм Нанеи (или Дианы), а по 9 главе умер от червей и выпадения внутренностей из чрева.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

В эпизоде с Иосифом из книги Бытия Бог не открывает Свою силу внешним образом, но тем не менее это Он направляет события. Точно так же в еврейской книге Есфири, где не упоминается имя Божие, Провидение руководит всеми перипетиями происходящего. Все действующие лица это знают и все свое упование возлагают на Бога, Который и осуществляет Свой план спасения, даже когда отказывают те люди, которых Он избрал Своими орудиями (ср. Есф 4:13–17, ключевой текст всей книги). Греческие дополнения написаны в тоне большей набожности, но они лишь выражают то, что уже содержится в тексте еврейского автора. Греческий перевод существовал в 114 г. до Р. Х.; тогда он был послан в Египет ради обоснования праздника Пурим (Есф 10). Еврейский текст древнее; согласно 2 Мак 15:36, палестинские евреи праздновали в 160 г. до Р. Х. “день Мардохея”, что предполагает, что история Есфири и, возможно, сама книга уже были известны. В таком случае книга была написана во второй четверти II в. до Р. Х. Ее изначальная связь с празднованием Пурима не вполне определена: фрагмент Есф 9:20–32 выдержан в другом стиле и представляется дополнением. Истоки праздника затемнены. Может быть, книга связана с праздником опосредованным образом (2 Мак 15:36 не называет “день Мардохея” Пуримом) и была призвана дать ему историческое обоснование. Первая книга Маккавейская во введении (глл. 1–2) представляет обе враждующие стороны в их противостоянии: эллинизм, распространившийся повсюду и находящий поддержку у некоторых евреев, и восстание народной совести, отстаивающей необходимость верности закону и храму; на одной стороне—Антиох Епифан, осквернивший храм и развернувший гонения, на другой—Маттафия, призывающий к священной войне. Главная часть книги делится на три фрагмента: они описывают подвиги трех сыновей Маттафии, которые один за другим берут на себя руководство восстанием. Иуда Маккавей (с 166 по 160 г. до Р. Х., см. 1 Мак 3:1–9:22) одерживает ряд побед над полководцами Епифана, очищает храм и добивается для евреев возможности жить свободно в соответствии со своими обычаями.

http://pravmir.ru/vvedenie-v-vetxij-zave...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010