266. Pommeranz 1998; Goldstone 2002 как введение в обширную литературу по сравнительным показателям уровня жизни. 267. Ztircher 1958:282. 268. Gernet 1956 (1999:241–242); последующую дискуссию см. в: Gernet 1960; Jan 1965; Kieschnick 1997; Benn 1998, 2007. 269. Цань-нин (919-1001), цит. по: Jan 1965: 263. 270. Ту My, цит. по: Gernet 1956 (1995:245). 271. «Комментарий к Дхарме неисчерпаемого амбара мира Махаяны» в переводе Хаббарда (Hubbard 2001:265) с некоторыми изменениями, сделанными на основе книги Жерне (Gernet 1956 272. В: Hubbard 2001:266. 273. Дао Ши в: Cole 1998:117. В книге Коула представлен великолепный обзор этой литературы (см. также Ahern 1973;Teiser 1988; Knapp2004; Oxfeld 2005). 274. Gernet 1956 Ch " en 1964: 262–265; Collins 1986:66–71; Peng 1994:243–245. 275. Gernet 1956 Ch " en 1964: 269–271 об освоении земли и монастырских рабах. 276. Gernet 1956 277. См. Adamek 2005; Walsh 2007. 278. Graham 1960:179. 279. L. Yang 1971:52; Peng 1994:329–331. 280. Peng 1994:508, так же 515, 833. 281. Таблица взята из: MacDonald 2003:65. 282. Lombard 1947; Grierson 1960. 283. MacDonald 2003:64. 284. Mez 1922:448, цит. по: Labib 1969:89. 285. Udovitch 1970:71–74. 286. Сарахши в: Udovitch 1975:11, где также дается хорошее обсуждение связанных с этим вопросов. Хороший обзор представлен и в: Ray 1997: 59–60. 287. Здесь я следую изложению Чаудхури (Chaudhuri 1985:197). 288. В: Goody 1996:91. 289. M. Lombard2003:177-79. 290. Перевод приводится по изданию: Тысяча и одна ночь. Полное собрание сочинений/пер. М.А. Салье. М: Художественная литература, 1959. Сказка 537. 291. Hosseini 1998, 2003. 292. Ат-Туси «Насирова Этика» в: Sun 2008: 409. 293. Ghazanfar & Islahi 2003:58; Ghazanfar 2003:32–33. 294. Аль-Газали в: Ghazanfar & Islahi 1997:27. 295. Там же: 32. 296. Там же: 32. 297. Там же: 35. О почтальонах в средневековом исламе: Goitein 1964. 298. Goitein 1957 о подъеме «ближневосточной буржуазии». 299. Langholm 1979; Wood 2002:73–76. 300. О ростовщичестве в трудах отцов церкви: Maloney 1983; Gordon 1989; Moser 2000; Holman 2002:112–126; Jones 2004:25–30.

http://predanie.ru/book/220215-dolg-perv...

В июле 1955 года в Англию направилась, по приглашению Британского Совета Церквей, делегация представителей Христианских Церквей Советского Союза. Делегацию от Русской Православной Церкви возглавлял Митрополит Минский и Белорусский Питирим, Англиканскую — епископ Дарэмский Майкл Рамсей (впоследствии — архиепископ Кентерберийский). На собеседовании между представителями Русской Православной и Англиканской Церквей в Ламбетском дворце была выработана повестка дня богословской конференции, которая должна была состояться в Москве в июле 1956 года. На обсуждение были поставлены следующие темы: 1. вопрос о доктрине и мнении; 2. Священное Писание и Священное Предание, Символ веры и Соборы; 3. Filioque; 4. сущность Церкви; 5. о Таинствах и особое учение о Св. Евхаристии; 6. об обрядах Православной Церкви. В 1956 году представители Англиканской Церкви были приглашены в Москву на богословскую конференцию, которая была посвящена уяснению вопросов и условий церковного единства двух христианских конфессий. На заседаниях конференции 16–23 июля проводились дискуссии по вопросам природы Церкви, Символов веры и значения Filioque, доктрины и ее выражения в Священном Предании, учения о Таинствах в православной практике и формулировок «39 членов» англиканского вероисповедания. Некоторые из этих вопросов уже были предметом обсуждения в 1931 и 1935 годах. По ряду вопросов было установлено единство богословских взглядов . Было также признано желательным продолжение в дальнейшем изучения интересующих обе Церкви богословских вопросов и проведение по ним дискуссий. Значение Московской конференции 1956 года состоит в том, что на ней православных и англикан объединило общее стремление найти приемлемый для обеих Церквей путь к церковному единству. Это послужило тому, что Конференция 1956 года стала отправной точкой для дальнейших богословских встреч между представителями двух Церквей, наметив перспективы для развития дискуссий по доктринальным вопросам. 2. Основные темы совместных обсуждений Анализируя содержание и итоги собеседований православных и англиканских богословов в первой половине XX века (по 1956 год включительно), можно идентифицировать восемь основных тем диалога, подвергавшихся обсуждению за рассматриваемый период. 2.1. Источники Откровения

http://bogoslov.ru/article/3065447

Летописный сборник, именуемый Патриаршею или Никоновскою летописью/Полное собрание русских летописей. Т. XIII. Вторая половина. СПб. Типография И.Н. Скороходова, 1906. С. 372–373. Акты феодального землевладения и хозяйства. Часть вторая. Издательство Академии наук СССР. М., 1956. 302. С. 314–324. Акты феодального землевладения и хозяйства. Часть вторая. Издательство Академии наук СССР. М., 1956. 302. С. 314–315. Акты феодального землевладения и хозяйства. Часть вторая. Издательство Академии наук СССР. М., 1956. 302. С. 323. Акты феодального землевладения и хозяйства. Часть вторая. Издательство Академии наук СССР. М., 1956. 302. С. 323. Вкладная книга Иосифо-Волоколамского монастыря// Титов А.А. Рукописные славянские и русские, принадлежащие действительному члену Императорского Русского Археологического общества И.А. Вахромееву. Выпуск V. М.: Печатня А.И. Снегиревой, 1906. Приложение. 5. С. 15. Летописный сборник, именуемый Патриаршею или Никоновскою летописью/Полное собрание русских летописей. Т. XIII. Вторая половина. СПб. Типография И.Н. Скороходова, 1906. С. 382; Герман/Православная энциклопедия. Т. XI. М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2006. С. 210. Вкладная книга Иосифо-Волоколамского монастыря// Титов А.А. Рукописные славянские и русские, принадлежащие действительному члену Императорского Русского Археологического общества И.А. Вахромееву. Выпуск V. М.: Печатня А.И. Снегиревой, 1906. Приложение. 186. С. 44. Акты феодального землевладения и хозяйства. Часть вторая. Издательство Академии наук СССР. М., 1956. 309. С. 328. Акты феодального землевладения и хозяйства. Часть вторая. Издательство Академии наук СССР. М., 1956. 316. С. 334–335. Летописный сборник, именуемый Патриаршею или Никоновскою летописью/Полное собрание русских летописей. Т. XIII. Вторая половина. СПб. Типография И.Н. Скороходова, 1906. С. 402–403. Летописный сборник, именуемый Патриаршею или Никоновскою летописью/Полное собрание русских летописей. Т. XIII. Вторая половина. СПб. Типография И.Н. Скороходова, 1906. С. 403.

http://ruskline.ru/analitika/2023/11/30/...

261 А. П. Ковалевский предполагал, что термины хаданг и халандж являются диалектическими вариантами и могут означать: береза, бук, белый тополь и клен (Ибн Фадлан 1939. С. 161. Примеч. 1131). Позднее А. П. Ковалевский считал, что слово хаданг может означать «сосна». В тексте Йакута в этом месте – халандж (вероятно, «береза»: Ибн Фадлан 1956. С. 214. Примеч. 539; С. 247. Примеч. 768). Б. Н. Заходер считал термины неидентичными и полагал, что халандж – это береза, а хаданг может означать «осина, дуб, тополь или еще какое-то дерево, обладающее устойчивостью против влаги» (Заходер 1962. С. 112). 262 Речь идет о неких обрядовых речах, не обращенных ни к кому из присутствующих конкретно (Ибн Фадлан 1956. С. 247–248. Примеч. 772). 263 «Кумач» – добротная материя, необязательно красная. Аналоги имеются и в арабском, и в персидском языках (Ибн Фадлан 1956. С. 248. С. 774). 264 По выражению А. П. Ковалевского, «профессионалка своего дела, которую приглашали для такого обряда, почему ей и присвоено прозвище “распорядителя смерти " » (Ибн Фадлан 1956. С. 249. Примеч. 778, 780). Руководя обрядовыми приготовлениями, старуха устраивает переход в иной мир. Подобные руководительницы известны у индийцев, хеттов, литовцев; сказочная Баба Яга в русском фольклоре зачастую выполняет ту же функцию (Петрухин 1995. С. 212–213). 265 О шароварах русов упоминалось также в «Анонимной записке» (см.: I.4.1.4). На поминальных камнях острова Готланд изображены воины в широких, подвязанных под коленами штанах, напоминающих шаровары русов (Лебедев 1978. С. 23). 266 Костные останки таких животных были найдены при археологических раскопках в курганах на территории и Скандинавии, и Восточной Европы (Lewicki 1955. S. 144–146; Жарнов 1991). 267 А. П. Ковалевский считал этот обряд пережитком группового брака (Ибн Фадлан 1956. С. 252. Примеч. 808). 268 А. П. Ковалевский отмечал, что «поскольку автор мусульманин, можно перевести и “время вечерней молитвы " » (Ибн Фадлан 1956. С. 252. Примеч. 810). Для понимания мусульманских молитвенных обычаев в климатических условиях Волжской Булгарии это сообщение приобрело особое значение (Салахетдинова 1994).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В апр. 1954 г. правительство возглавил Насер, а после принятия на референдуме новой Конституции Египетской республики (23 июня 1956) он был избран президентом страны. Новому правительству Е. удалось добиться согласия на эвакуацию брит. войск из зоны Суэцкого канала и на признание независимости Судана. В июне 1956 г. последний брит. солдат покинул Е. С уходом англичан утвердить политическое влияние в Е. попытались США. Амер. администрация пообещала выделить значительные субсидии Е., в т. ч. на строительство гидроэнергетического комплекса на Ниле в районе Асуана, в случае его присоединения к Багдадскому пакту 1955 г. Насер отказался от вступления в прозап. военный блок и заключил соглашение с Чехословакией о поставках советского оружия (сент. 1955). В ответ на отказ США и Великобритании финансировать строительство Асуанской плотины егип. правительство 26 июля 1956 г. обнародовало декрет о национализации Суэцкого канала. С целью устранения режима Насера Великобритания и Франция 30 окт. 1956 г. инспирировали нападение Израиля на Е. Израильская армия вторглась на Синайский п-ов и в район (сектор) г. Газа. Англо-франц. авиация подвергла бомбардировке Каир и Александрию, а 5-6 нояб. 1956 г. в районе Порт-Саида высадился франко-брит. десант. Суэцкий кризис был разрешен только под давлением США и СССР. В дек. 1956 г. англо-франц., а в марте 1957 г. израильские войска покинули территорию Е. Провал агрессии против Е. способствовал росту популярности правительства Насера, что в свою очередь позволило ему приступить к внутренним преобразованиям и попытаться претворить в жизнь политическую идею общеараб. единства. В янв. 1957 г. был принят закон о «египтизации» банков и крупных компаний с иностранным капиталом. В кон. 50-х гг. Насер и его сторонники, разочаровавшись в возможности проведения ускоренной индустриализации страны с помощью рыночных методов, взяли курс на переход к плановой экономике советского образца и на усиление ее гос. сектора. Во внешней политике и в торговле Е. все больше ориентировался на социалистические страны.

http://pravenc.ru/text/187963.html

458 . Флоренский П. А., свящ. Антоний романа и Антоний предания//БВ 1907. 1(1). 119–159. изд.: Сергиев Посад 1907. 41. же. Соч.: В 4-х тт. М. 1994. 1. 490–527. 459 . Amélineau Е. С. Saint Antoine et le commencement du monachisme chrétien en Egypte//RHR 1912. 65. 16–78. 460 . Antonius Magnus Eremita, 356–1956. Studia ad antiquum monachisma spectantia/Cura Steidle B. Roma 1958. (Studia Anselmiana. 38). 461 . Bacht H. Antonius und Pachomius. Von der Anachorese zum Coenobitentum//Antonius Magnus Eremita, 356–1956 4 .460). Roma 1958. 66–107. 462 . Bettencourt E. L’idéal religieux de saint Antoine et son actualité//Antonius Magnus Eremita, 356–1956 4 .460). Roma 1958. 45–65. 463 . Desprez V. Saint Antoine et les débuts de l’anachorèse//Lettre de Ligugé 1986. 237, 238. 23–36, 10–38. пер.://American Benedictine Rev. 1992. 43. 61–81, 141–172. 464 . Devillers N. St Antoine le Grand, père des moines. Bellefontaine 1971. 465 . Devillers N. Antonio e la lotta spirituale. Bose 1998. 192. 466 . Gould G. E. Recent work on monastic origins: A consideration of the questions raised by Samuel Rubenson’s The Letters of St. Antony//StPatr 1993. 25. 405–416. 467 . Hertling L. von. Studi storici antoniani negli ultimi trent’anni//Antonius Magnus Eremita, 356–1956 4 .460). Roma 1958. 13–34. 468 . Lawyer J. E. Saint Antony of Egypt and the spirituality of aging//CistSt 2000. 35. 1. 55–74. 469 . Leclercq J. Saint Antoine dans la tradition monastique medievale//Antonius Magnus Eremita, 356–1956 4 .460). Roma 1958. 229–247. 470 . Quasten J. St. Antony//Quasten. Patrology-3 4 .308). 148–153. 471 . Rubenson S. The letters of St Antony. Origenist theology, monastic tradition and the making of a saint. Lund 1990. 224. (Bibliotheca historico-ecclesiastica Lundensis. 24). и доп. изд.: Minneapolis 1995. 260. [Добавлено Прилож. (196–231): англ. пер. 7 писем, сделанный по всем сохр. версиям, с осн. опорой на груз, и лат.]. Gragg G.//J. of Religion 1998. 78(1). 108–109; Bartelink G. J. M.//REAug 1991. 37. 171–172; ViC 1991. 45. 185–186; Barnes//JThS 1991. 42. 723–732; Plank B.//OS 1992. 41. 70; Lies L.//ZKTh 1993. 115(2). 210; Young R. D.//ChHist 1993. 62. 237–239; Verbraken P.//RB 1991. 101. 197–198; Müller C. D. G.//OrC 1992. 76. 255–258. [Этапный труд, «революционизирующий наше понимание жизни и мысли великого егип. отшельника» (из отзыва на 2 изд.)].

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

Пунктуацию стремились приблизить к современной норме, но сделано это было непоследовательно. Так, например, прямая речь не выделялась кавычками, за исключением тех случаев, когда говорящий цитирует чье-либо высказывание (иногда свое собственное, но сказанное раньше). Прямая речь начиналась после двоеточия с малой буквы, а состоящая из двух или нескольких вопросительных предложений – после знака вопроса тоже с малой буквы. В противовес этому каждый стих обязательно начинался с заглавной буквы, независимо от того, какой знак стоял в конце предыдущего стиха. Встречается множество случаев, когда надо было бы снять или поставить запятую между однородными членами предложения, большой разнобой наблюдается в выделении вводных слов, иногда в соседних абзацах. Есть и множество других, более сложных случаев. Библия 1956 года вышла тиражом 25 000 экземпляров, но для советского времени, с его иногда миллионными тиражами, это было не так уж много. В 1968 году Издательским отделом было выпущено новое издание Библии на русском языке . С 1956 года прошло более десяти лет, и новое издание готовила уже совсем другая группа справщиков – студенты, учившиеся в Московской Духовной академии, которые в издательстве работали под непосредственным руководством А. И. Просвирнина. За основу было взято издание Библии 1912 года , а не издание 1917 года, как в 1956 году. Была поставлена задача устранить недостатки, имевшиеся в издании 1956 года. Например, вызывал нарекание формат: из-за того, что каждый стих в Библии 1956 года начинался с новой строки , книга вышла громоздкой , с ней неудобно было работать . Решено было слить стихи в единый блок , разделив текст каждой главы на абзацы по смыслу . Вместе с тем размер шрифта был выбран достаточно крупный, чтобы удобно было читать, а формат книги предполагался более компактный. Когда новую Библию набрали в типографии, объем ее оказался таким, что переплести книгу в один том оказалось невозможно, и возникла идея выпустить Библию в двух томах: Ветхий и Новый Завет отдельно. «Тогда, – по воспоминаниям Владыки Питирима, – в Совете по делам религий кто-то проговорился: “Питирим издает Библию в двух томах”. Слух прошел в высокие инстанции. Там возмутились: “Что еще за Библия в двух томах? Библия всегда была только в одном томе! Никаких расширений!” Пришлось все перенабрать петитом. Издали в одном томе, но так мелко, что читать было невозможно»3. Впрочем, текст Нового Завета в этом издании все же удалось напечатать достаточно крупным кеглем, в отличие от Ветхого Завета.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/kratkaj...

ЯРОСЛАВСКАЯ, паки Нестор Анисимов ПЕТРОПАВЛОВСКАЯ (КАМЧ.) 16.10.1916 ПЕТРОПАВЛОВСКАЯ (КАМЧ.) 13(26)10.1945 29.05(11.06)1946 в/у ХАРБИНСКАЯ 14(27)12.1945 29.05(11.06)1946 ХАРБИНСКАЯ 29.05(11.06)1946 01(14)06.1948 НОВОСИБИРСКАЯ 05(18)07.1956 26.08(08.09)1958 в/у КИРОВОГРАДСКАЯ 26.11(09.12)1958 22.10(04.11)1962 Нестор Засс АМЕРИКАНСКАЯ 17.12.1878 30.06.1882 Нестор Метаниев АКСАЙСКАЯ 17.04.1877 08.09.1880 ВЫБОРГСКАЯ 08.09.1880 31.10.1881 СМОЛЕНСКАЯ 31.10.1881 16.12.1889 ДМИТРОВСКАЯ 29.01.1894 08.06.1901 Нестор, кн. Ольгимунтович ХОЛМСКАЯ (XIV в.) Нестор Сапсай в/у ПЕТРОПАВЛОВСКАЯ (КАМЧ.) 13(26)12.1993 20.02(05.03)1994 ПЕТРОПАВЛОВСКАЯ (КАМЧ.) 21.02(06.03)1994 04(17)07.1997 Нестор Сидорук УМАНСКАЯ 01(14)10.1945 11(24)10.1945 в/у МУКАЧЕВСКАЯ 09(22)10.1945 11(24)10.1945 МУКАЧЕВСКАЯ 11(24)10.1945 21.05(03.06)1948 КУРСКАЯ 21.05(03.06)1948 18.09(01.10)1951 Нестор Тугай УМАНСКАЯ 23.11(06.12)1953 29.10(11.11)1954 ПЕРЕЯСЛАВ-ХМЕЛЬНИЦКАЯ 29.10(11.11)1954 03(16)03.1961 ХАРЬКОВСКАЯ 03(16)03.1961 17(30)03.1964 ЧЕРНИГОВСКАЯ 17(30)03.1964 04(17)02.1969 в/у СУМСКАЯ 17(30)03.1964 04(17)02.1969 Нестор Фомин БАЛАХНИНСКАЯ 15.04.1901 04.11.1903 в/у УФИМСКАЯ НОВГОРОД-СЕВЕРСКАЯ 04.11.1903 19.08.1910 Никандр ЯРОСЛАВСКАЯ 17.03.1549 25.09.1566 Никандр Викторов ЦИЦИКАРСКАЯ 09(22)09.1946 в/у ХАРБИНСКАЯ ХАРБИНСКАЯ 25.01(07.02)1956 КУРСКАЯ 25.01(07.02)1956 26.04(09.05)1956 АРХАНГЕЛЬСКАЯ 26.04(09.05)1956 03(16)03.1961 РОСТОВСКАЯ-НА-ДОНУ 03(16)03.1961 03(16)08.1961 Никандр Вольянников БИЙСКАЯ 14(27)02.1949 18(31)07.1952 ОМСКАЯ 18(31)07.1952 КРАСНОДАРСКАЯ ОМСКАЯ, паки 26.05(08.06)1955 Никандр Коваленко в/у ЗВЕНИГОРОДСКАЯ 06(19)07.1988 24.07(06.08)1988 ЗВЕНИГОРОДСКАЯ 25.07(07.08)1988 04(17)02.1997 Никандр Молчанов НАРВСКАЯ 10.02.1891 23.08.1895 СИМБИРСКАЯ 23.08.1895 23.04.1904 ВИЛЬНЮССКАЯ 23.04.1904 05.07.1910 Никандр Покровский ТУЛЬСКАЯ 22.10.1860 27.06.1893 Никандр Феноменов КИНЕШЕМСКАЯ 10.07.1905 15.02.1908 НАРВСКАЯ 15.02.1908 20.03.1914 в/у САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ 26.05.1910 26.09.1910 в/у САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ, паки

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В.Путин отметил, что «мы начали, вернее, возобновили диалог с нашими японскими партнерами именно на основе декларации 1956 года, и именно об этом нас наши японские партнеры просили». Президент напомнил, «как все происходило исторически». «После завершения Второй мировой войны произошли определенные договоренности, в том числе по территориальному размежеванию и по проведению государственных границ. Эти договоренности закреплены в международно-правовых документах, поэтому для нас никаких здесь нет проблем, ни сложностей. Мы считаем, что все, что на сегодняшний день сложилось, сложилось на основе международно-правовых документов, закрепленных в результате работы после Второй мировой войны. Тем не менее, как Вы знаете, Япония ставит вопрос по-другому. Мы готовы с ними работать», - продолжил Глава Российского государства. Он также напомнил, что в 1956 году Советский Союз и Япония подписали декларацию, которая так и называется «декларация 1956 года». «О чем там говорится? Там говорится о том, что Советский Союз после подписания мирного договора готов передать два острова, два южных острова Японии. Не говорится, на каком основании передать, не говорится, под чьим суверенитетом эти острова останутся, не говорится, на каком основании это будет сделано. Но зафиксирована готовность Советского Союза эти два острова передать», - заметил Президент России. После этого, продолжил он, состоялась ратификация и Верховным Советом СССР , и парламентом Японии. А затем Япония отказалась от выполнения этих договоренностей. «И поскольку все это долго тянулось, еще во времена, по-моему, президентства Горбачева, Советский Союз вообще отказался от дальнейшего исполнения. Потом японцы попросили нас вернуться к обсуждению этих проблем в рамках этой декларации. Но в ходе дискуссии как-то у нас центр тяжести сместился, он отошел уже, по сути дела, от декларации 1956 года», - добавил Путин. «Вчера, действительно, в ходе нашей встречи премьер-министр сказал, что Япония готова была бы вернуться к обсуждению этой проблемы на основе декларации 1956 года. Но это требует, конечно, отдельной, дополнительной, серьезной проработки, имея в виду, что в самой декларации, как вы слышали, я только что об этом сказал, далеко не все ясно. Там в принципе только изложена проблема, что Советский Союз готов передать два острова южной части гряды, но не сказано, на каких основаниях и под чей суверенитет они попадают. Это все предмет серьезной проработки, тем более что когда-то сама Япония от реализации этих соглашений отказалась», - подчеркнул российский лидер.

http://ruskline.ru/news_rl/2018/11/15/v_...

277 А. П. Ковалевский предпочитает значение «замок», поскольку далее речь идет о дружинниках (Ибн Фадлан 1956. С. 265. Примеч. 877). 278 Здесь А. П. Ковалевский переводит «богатыри», а не «дружинники», поскольку в арабском тексте стоит слово, означающее «доблестный, храбрый, герой» (Ибн Фадлан 1956. С. 263. Примеч. 878). 279 Фраза переведена дословно. Она означает «он велит подвести» (Ибн Фадлан 1956. С. 265–266. Примеч. 887). 280 «Из этого сообщения мы еще раз убеждаемся, что “ложе», на котором находился царь, представляло собой большой помост, с которого можно было садиться прямо на лошадь...» (Ибн Фадлан 1956. С. 266. Примеч. 890). 281 Араб, халифа – «в общем значении». «Слово “халиф» в применении к багдадскому халифу Ибн Фадлан применяет лишь в особых случаях» (Ибн Фадлан 1956. С. 266. Примеч. 891). 283 Й. Маркварт предлагал идентифицировать Маха (или Миха, Михо) с предводителем антов Мезамером (Marquart 1903. S. 97. Anm. 10); Ф. Вестберг – с библейским Мешехом (Вестберг 1903. С. 10–11); T. Ковальский отметил, что речь может идти о титуле, а не имени (Ибрахим ибн Йакуб 1946. С. 58. Примеч. 7). 284 Араб, джинс – «род», «сорт», «класс», «разновидность», «порода», «племя», «раса», «народность». 285 Конъектура. Т. Ковальский отмечал, что и варианты: валианбаба или в.линиана правомерны (Ибрахим ибн Йа‘куб 1946. S. 58. N. 8). Возможные идентификации: волыняне (Westberg 1898. S. 11); велеты (ibidem. S. 49); волыняне – дулебы на Буге (Marquart 1903. S. 147); предлагалась конъектура ул.таба как название лютичей в немецких хрониках – Veletabi (Мишин 2002. С. 47. Примеч. 24). 286 Араб, калима – «слово», «изречение», «краткая речь». В. Р. Розен переводил: «разделилась их речь». 287 Сведения о славянах взяты ал-Бакри из материалов ал-Мас " уди и не принадлежат Ибрахиму ибн Йакубу. 291 Здесь: Балтийское море, которое воспринималось арабскими географами как северная часть Атлантики (Lewicki 1949; Калинина 1999). 292 Информация о городе или стране женщин восходит к античным представлениям об амазонках, место жительства которых определялось по-разному, но многие античные и средневековые ученые помещали их именно на севере (Геродот, Тацит, сирийские источники, арабские – ал-Хорезми и др., западноевропейские – Павел Диакон, король Альфред в «Орозии», Адам Бременский и др.). Не исключено, что информация о размещении «города женщин» на севере отражала, с одной стороны, древнюю традицию; с другой – могла сыграть роль народная этимология – название местечка Kwennland на побережье Финского залива.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010