Разность в понимании романтизма в русской литературе зависела от того, что и в самой Европе романтизм у разных народов, в разные времена, отличался разными свойствами. Родиной романтизма признается Германия, откуда он распространился во Франции, Англии и других странах Европы; основателями романтической школы считаются братья Шлегели, Фридрих (1772–1829) и Август Вильгельм (1767–1845) и поэты Тик (1773–1853) и Новалис (Гарденберг, 1772–1801) и их последователи. Это было в начале второго десятилетия настоящего века. Не смотря на появление новых поэтических произведений Гёте и Шиллера, в немецкой литературе в это время еще продолжали существовать старое – ложно-классическое и особенно сантиментальное направления; литература наводнена была романами и драмами Коцебу, Августа Лафонтена и Мармонтеля. Желая оживить литературу и дать ей другое направление и желая в то же время противодействовать литературе энциклопедистов, занесенной в Германию из Франции, Шлегели обратились в истории романской поэзии, которая в средние века была народной поэзией для всей Европы, и начали переводить и переделывать произведения этой поэзии – средневековые мифы, легенды, народные повести и песни, романсы и баллады. Все это, вызванное из очарованного и покрытого мраком мира средних веков на свет нового времени, послужило неисчерпаемым источником поэтического материала для новой школы, во главе которой, вместе со Шлегелями, стали поэты Тик и Новалис, со множеством других романтических поэтов разных направлений, на которые разделилась романтическая школа. К ним относятся Виланд (1733–1813), Генрих Фон-Клейст (1776–1811), Кёрнер (1791–1813; Эйхендорф (1788–1817), Стеффенс (1773–1845), Эленшлегер, Вернер (1768 –1823), Фридрих де ла-Мог Фуке (1777–1843), Гофман (1776–1822), Брентано (1777–1842), Вильгельм Мюллер (1795–1827), Альберт фон Шамиссо (1781–1838), Рюккерт (1788–1866), Людвиг Уланд (1787–1862), Зейдлиц (род. 1790), Шпиндлер. В романтизме первоначально противопоставлялись греко-римским преданием и литературе предания и поэзия новых христианских народов, народная средневековая поэзия.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Porfirev/...

книг В. З. Прав. Обозр. 1877, 1–3. 27 Cornely, Introductio in V. T. libros. p. 497–504. Cp. De-Rossi, Variae lect. V. I, p. XLIX sq. 47 Conjectures sur les memorires originaux don’t il parait que Moise s’est servi pour composer la Genese. 1773. 48 Semler, Abhandl von freier Untersuchung Kanons. 4 Th. 1771–1775; Apparatus ad liberalem V. T. interpretationem 1773. 52 Gesenius, Commentar über den Jesaia. Th. I-III. 1821. Ewald, Geschichte Volkes Israel. 7 Bd. 1843–1859. Die Dichter d. A. B. 1835–1839. Die Propheten A. B. 1840 f. Hitzig, Jesaja 1833. 54 Hevärnick, Handbuch hist.-krit. Einleitung in A. T. 3 Th. 1836–1849. Keil, Lehrbuch. hist.-krit. Einleit. 3-te Ausg. 1873. 55 Graf, Die geschichtlichen Bücher A. T. 1866; Nöldeke, Die alttest. Literatur. 1868; Untersuchungen zur Kritik A. T. 1869; Schrader, Lehrbuch hist.-krit. Einleitung. 1869; Dillmann, Kurzgef. Exegetisch. Handbuch zum A. T. Genesis-Ios. Riehm, Einleit. In A. T. 1889. Cornill, Einleitung in A. T. 4 Ausg. 1896; König, einleitung. 1893 Duhm, Theologie der Propheten. 1875; Baudissin, Einleitung in die Bücher A. T. 1901; Marti, Geschichte Isr. Religion. 1897. Stade, Geschichte V. I. Bd. 1–2. 1887–1888; Biblische Theologie A. T. 1905; Wellhausen, Prolegomena zur Gesch. Israels. 5 Aufl. 1899; Israel. Und Iudische Geschichte. 5 Ausg. 1904. 56 Kuenen, Hist.-krit. Einleitung in die Bücher A. T. übers Weber. Müller. 1887 ff.; The prophets and prophecy in Israel. 1877; Gesammelte Abhandlungen zur bibl. Wissenschaft übers. Budde. 1894; Wildeboer, Entstehung alttest. Kanous. 1891; Die Literatur A. T. übers. v. Risch. 1895 57 Reuss, Les Prophets. 1876. Die Geschichte heil. Schrift. A. T. 2 Aufl. 1890. Renan, Histoire du peuple d. Israel. 5 t. Paris 1887–1893. Gotier, Introduction a l’A. T. 2 t. 1906. 58 Colenso, Pentat. And book of Josua. 1862 f.. R. Smith, The old Testament in Jewish Church. Deutsche Ueber. 1894; The prophets of Israel. 2 ed. 1895. Driver, Introduction. 5-ed. 1894; Hastings, Dictionary of Bible. v.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Rybin...

05(18)01.1931 ВЫБОРГСКАЯ 03.05.1887 24.10.1892 в/у САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ 07.09.1892 18.10.1892 в/у ФИНЛЯНДСКАЯ 07.09.1892 24.10.1892 ФИНЛЯНДСКАЯ 24.10.1892 25.12.1899 САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ 25.12.1898 02.11.1912 Антоний Вакарик СМОЛЕНСКАЯ 30.01(12.02)1965 24.09(07.10)1967 СИМФЕРОПОЛЬСКАЯ 24.09(07.10)1967 18.04(01.05)1973 в/у ДНЕПРОПЕТРОВСКАЯ 18(31)05.1973 ЧЕРНИГОВСКАЯ 18(31)05.1973 02(15)07.2003 в/у СУМСКАЯ 18(31)05.1973 23.06(06.07)1989 Антоний Варжанский ВИЛЬНЮССКАЯ 12(25)08.1963 05(18)05.1971 Антоний Васильев КАНАДСКАЯ 23.10(05.11)1947(?) САН-ФРАНЦИССКАЯ 11(24)06.1952 Антоний Винницкий (Витицкий) в/у ПЕРЕМЫШЛЬСКАЯ 27.06.1662 ПЕРЕМЫШЛЬСКАЯ 27.06.1662 в/у КИЕВСКАЯ Антоний Георгадзе ГОРИЙСКАЯ 15.01.1912 12.03.1917 Антоний Герасимов-Зыбелин (Забелин?) АРХАНГЕЛЬСКАЯ 10.10.1770 09.07.1773 НИЖЕГОРОДСКАЯ 09.07.1773 25.04.1782 КАЗАНСКАЯ 25.04.1782 05.03.1785 Антоний Гончаревский БОГОДУХОВСКАЯ, обн. 16(29)10.1926 05.1927 в/у ХАРЬКОВСКАЯ, обн. ЧЕРНИГОВСКАЯ, обн. 05.1927 27.11(10.12)1935 Антоний Грек ЧЕРНИГОВСКАЯ Антоний, кн. Дадиани ХОНСКАЯ 30.08.1814 16.07.1822 Антоний, кн. Дадиани II МИНГРЕЛЬСКАЯ 14.02.1843 09.12.1852 Антоний Демянский ТИХВИНСКАЯ Антоний Завгородний в/у СТАВРОПОЛЬСКАЯ 12(25)07.1975 21.07(03.08)1975 СТАВРОПОЛЬСКАЯ 21.07(03.08)1975 21.11(04.12)1989 в/у ЕКАТЕРИНОДАРСКАЯ 16(29)01.1980 11(24)04.1980 Антоний Знаменский СТАРОРУССКАЯ 09.10.1799 05.07.1802 ВОЛОГОДСКАЯ 05.07.1802 13.02.1803 ТОБОЛЬСКАЯ 13.02.1803 25.05.1806 ЯРОСЛАВСКАЯ 25.05.1806 12.07.1820 Антоний Зубко БРЕСТСКАЯ 06.03.1839 28.01.1840 МИНСКАЯ 28.01.1840 01.03.1848 Антоний Илляшкевич ВЯТСКАЯ 25.05.1748 16.11.1755 Антоний Каржавин ВЕЛИКОУСТЮЖСКАЯ 14.09.1895 04.10.1897 ТОБОЛЬСКАЯ 04.10.1897 29.01.1910 Антоний Карсавин ТВЕРСКАЯ 29.01.1910 16.03.1914 Антоний, царевич Карталинский, б. Католикос ВЛАДИМИРСКАЯ (и Яропольская) 23.11.1757 16.12.1762 Антоний Кротевич ЖИТОМИРСКАЯ 01(14)08.1944 КОСТРОМСКАЯ 03(16)11.1953 в/у ЯРОСЛАВСКАЯ ТУЛЬСКАЯ 27.01(09.02)1954 03(16)03.1961 в/у РОСТОВСКАЯ-НА-ДОНУ 09.1958 11.1958 МИНСКАЯ

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

A. P. Büsching. Berol. 1773. 4. Zahn Hirtorisch–kritische Einleitung in Ulfilas Bibelübersetzung S. 39 ff. 1751 Издан сначала Franc. Iunius Doedr. 1665 2 Voll. 4. Ed. 2 Amstel. 1684; латинскими буквами Ge. Stiernhielm Stochh. 1&71. 4; точнее Er. Benzelius a по смерти его Edw. Lye. Oxf. 1750. 4; затем в главном сочинении Zahn Ulfilas gothische Bibelübersetzung, die älteste germanische Urkunde; с латинским подстрочным переводом, с грамматикою и словарем обработ. F. К. Fulda, переработан W. F. Н. Rheinwald, с историко–критическим введением I Chr. Zahn. Weissenf 1805 4. 1752 Издан сначала открывшим его F. A Knittel Brunsw. 1762, 4 снова – I. v. Ihre. Upsal 1763. 4.; точно также находится в его сочинении Scripta versionem Ulphilanam illustrantia. Berol. 1773, 4 и в издании Zahn. 1753 Specimen находится у самого Maï Mediolan. 1819. 4. Второе послан. к Коринф. у Графа Кастиглионе (С. Ott Castillionensis) Mediol. 1829.; точно, также отрывки из посланий к Галатам, Филиппийцам, Колоссянам и Солунянам его же издания. Mediol. 1836. 4. 1754 Полное собрание всех готфских переводов Библии под названием. Ulfilas Lips. 1836 Т. 1. 4. начато было С v. D. Gabelentz и I. Loebe и окончено чрез десять лет (Т 11. Р 1. 1843 Р. 2. 1847), затем стали появляться ручные издания. Таковы: Massmann (Ulfilas, die Scriften d. A. und N. Testam. Gothisch. Griech, und Latien. mit Worterbuch. Stutg. 1856) F. L. Stamm (Text, Grammatik und Wörterbuch. Padeb. 1858. 3. A. von Heine). 1755 Если некоторые древние ученые – Ветшштейн, Михаэлис и друг. – полагали, что весь этот перевод не готфский, а франкский, то неосновательность этого взгляда подтверждается самыми убедительными доказательствами: присутствием в нем многих греческих выражений, которые в древнем франкском переводе не могли бы встречаться; совершенно особенными чертами письма, составляющими смесь греческого с латинским, что могло иметь место лишь у одних Готфов, потому что ни одно германское племя не стояло в таком близком соприкосновении с Греками; далее – тем обстоятельством, что кодексы этого перевода перешли из Италии и Испании, а самый перевод, как показывает свойство текста, сделан с греческого; наконец сравнением его в вновь открытыми достоверно готфскими, а с другой стороны франкскими, памятниками письменности.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

Ирмологий Петра Пелопоннеского. Рукопись Петра Византийского. 1773 г. (Zakynthos. Gritsanis. 13. Fol. 7v - 8) Ирмологий Петра Пелопоннеского. Рукопись Петра Византийского. 1773 г. (Zakynthos. Gritsanis. 13. Fol. 7v - 8) Широкое распространение нового репертуара было бы затруднительным без нового метода церковной музыки, созданного «тремя учителями»: архим. Хрисанфом из Мадита († 1843), хартофилаксом Хурмузием Гиамалисом († 1840) и протопсалтом Великой ц. Григорием († 1821). Нотация и теория визант. музыки не подвергались значительным изменениям с 1453 г. В письменной традиции могли происходить отдельные изменения, однако в общем система оставалась прежней. Нотация, использовавшаяся Петром Пелопоннесским, кажется во мн. случаях проще по сравнению с более ранней, но это связано не с особенностями самой нотации, а с новым репертуаром (экзегезисы, сочинения в новом стиле, записи песнопений новой традиции). Письменная передача песнопений была затруднена из-за отсутствия в нотации определенной системы записи ритма, к-рому обучали только устным путем, из-за недостаточно точного и нерационального описания системы интервалов, из-за сохранения устной практики экзегезиса. Несмотря на усилия Петра Пелопоннесского и его современников, значительная часть репертуара не была записана аналитически в том виде, в каком его исполняли в кон. XVIII в., так что существовавшие нотированные тексты служили лишь в качестве пособия для воспроизведения напева по памяти. Новый метод, утвержденный в 1814 г. К-польским Патриархатом и принятый большинством греч. певчих, решил 3 названные проблемы. Под влиянием зап. традиции была введена ритмическая система с пропорциональными длительностями. Интервальная структура и центральные тоны гласов во всех 3 стилях (ирмологический, стихирарический, пападический) были детально описаны, и каждая ступень звукоряда была названа сольмизационным слогом (также под зап. влиянием). Весь новый репертуар вместе с большей частью древних песнопений (визант. и поствизант.) Хурмузий и Григорий (оба были искусными мелургами) переписали с помощью аналитической нотации нового метода. Теория нового метода была сформулирована Хрисанфом, к-рый предпринял значительные усилия, чтобы привести данную систему в соответствие с древнегреч. (античной) теорией музыки. Но его подсчеты интервалов были математически неверными, поэтому в 1881 г. была организована комиссия К-польского Патриархата с целью сделать более точные вычисления для объяснения традиц. строя. Выводы комиссии остаются основополагающими для обучения церковной музыке и в наст. время.

http://pravenc.ru/text/166461.html

1194 Он говорит 2. А. 1865. S. 78: «написание Апокалипсиса апостолом, т. е. писателем Евангелия и посланий Иоанновых, по меньшей мере в высшей степени невероятно»; на стр. 95 он выражается определеннее, говоря, что «критика имеет право и долг утверждать, что Апокалипсис не написан апостолом и евангелистом Иоанном, в только, как вероятная догадка, может быть высказано мнение о тожестве писателя Апокалипсиса Иоанна с одноименным ему пресвитером Иоанном». 1196 Ferd. Hitzig (Ueber Iohannes Marcus und seine Schriften, oder: Welcher Iohannes hat die Offenbarung verfasst? Zürich 1843. S. 504. Anmerk. 1) без всяких внезапных оснований, в противоречие даже внутренним и внешним, признает писателем Апокалипсиса евангелиста Марка, на основании одно сторонней оценки некоторых мнимо-внутренних признаков, которые с одинаковым удобством могли бы быть приложены и ко всякому другому писателю. (Что дает Гитцигу право говорить о «евангелисте Марке», существование которого основывается не на лучших свидетельствах, чем и апостола Иоанна, – об этом он умалчивает). Взгляд (который еще гораздо прежде был высказан Германом Гардтом) основательно оценен и опровергнут Ебрардом Das Evangel. Iohannis 1845. S. 140; Lücke Einleit. 2. A. S. 778–769; срав. Guericke Zeilschr. für d. lutherische Theologie. 1843. H. 2. S. 149. 1197 Diss, theol. d. auctore apocalypseos. 1767; также Verlheidigung der Offenbarung Iohannis gegert D. Semler. 1772. 1198 Neue Apologie der Offenbarung Iohannis. 1783. Ueber den Zweck der Evangelischen Geschichten und der Briefe Iohannis 1786. s. 70. 83. 163. 1199 C. F. Schmidt Kritische Untersucliung, ob die Offenbarung Iohannis ein ächtes götlliches Buch ist. 1771. Historia antiqua et vindicatio canonis sacri. 1775. p. 468 sqq. F. A. Knittel Beitrag zur Kritik über Iohannis Offenbarung 1773. Luderwald Bemuhungen zur grundlichen Beurtheilung und Erkenntniss per Offenbarung Iobannis. 1778. 2. Thle. Hartwicb Apologie der Apokaiypse wider falscben Tadel und falscben Lob. 1781–83. 4 Thle. 8.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

823 Сениор (Senior) Нассау Уильям (1790–1864) – английский экономист. Выдвинул буржуазно-апологетическую теорию «воздержания», согласно которой прибыль является вознаграждением капиталистов за отказ от расходования средств на непроизводительные цели. 831 Впервые: Правда (журнал). 1904. 3. С. 172–195; 5. С. 221– 231; 6. С. 127–146. Печатается по первой публикации. 832 Дидро (Diderot) Дени (1713–1784) – французский мыслитель-энциклопедист, без систематического образования в юности, в 1745 г., стал издавать знаменитую «Энциклопедию». Не создав своей философской системы, он вдохновлялся мыслями других, большей частью английских философов, и создавал блестящие, художественные импровизации. Гельвеций (Helvetius) Клод Адриан (1715–1771) – французский философ. Утверждал, что мир материален и бесконечен во времени и пространстве, мышление и ощущение – свойства материи. Сторонник учения о решающей роли среды в формировании личности. Доказывал опытное происхождение нравственных представлений, их обусловленность интересами индивида. Основные сочинения: «Об уме» (1758), «О человеке» (1773, посмертно). Сен-Симон (Saint-Simon) Клод Анри де Рувруа (1760–1825) – граф, французский мыслитель, социалист-утопист. Движущими силами исторического развития считал прогресс научных знаний, морали и религии. В будущем обществе, по Сен-Симону, сохраняется частная собственность, а пролетариат и буржуазия образуют единый класс «индустриалов». В сочинении «Новое христианство» (1825) объявлял освобождение рабочего класса целью своих стремлений, но путь решения этой задачи видел в утверждении новой религии («все люди – братья»). 833 Гиппогриф – мифическое чудовище, сочетающее в себе орла и льва; в начале XVI века Лудовико Ариосто возродил этот образ и придумал своего гиппогрифа, соединяющего лошадь и грифа (в поэме «Неистовый Роланд»). 835 Антокольский Марк Матвеевич (1843–1902) – российский скульптор. Был близок к передвижникам. Глубокой историко-психологической достоверностью отмечены созданные им образы русских исторических деятелей: «Иван Грозный» (1871), «Петр I» (1872).

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Bulgako...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла МАКСИМОВИЧ Иван Петрович (1809, г. Киев - 20.03.1861, там же), правосл. библеист, гебраист. Сын прот. Петра Максимовича (28.06.1773 - 18.02.1857), служившего в Киево-Подольском Успенском соборе, эконома Киево-Могилянской академии (1814-1828). М. происходил из знаменитого священнического рода: его прадед по отцовской линии архим. Игнатий был префектом, а прапрадед архим. Манассия (Максимович) - ректором КДА. После окончания КДС (1827) по 1-му разряду М. поступил в КДА и окончил ее в 1831 г. со степенью магистра богословия, в к-рой утвержден 30 сент. и определен профессором словесности в КДС. М. первым в истории семинарии стал читать словесность на рус. языке (до него преподавание строилось на учебных пособиях по латинской риторике И. Ф. Бургия), составляя для учащихся собственные записки, что было не характерно для духовного образования тех лет. М. пользовался большим уважением среди учеников. 26 окт. 1835 г. был перемещен на класс философии, где работал над собственными пособиями для студентов. Кроме того, с 1 нояб. 1831 по 15 июля 1833 г. и с 7 янв. 1835 по 17 авг. 1836 г. М. безвозмездно исполнял должность профессора по классу Свящ. Писания, сначала в низшем, затем в среднем и высшем отделениях семинарии. В период преподавания в семинарии с 8 февр. 1832 по 13 марта 1835 г. был секретарем семинарского правления, с 13 марта 1835 г.- членом правления по училищной и экономической частям и помощником инспектора, имел значительный опыт в строительной области. С 7 по 20 июля 1835 г. М. по поручению семинарского правления инспектировал Черкасские духовные уч-ща, за что получил благодарность от Комиссии духовных уч-щ (РГИА. Ф. 802. Оп. 1. Д. 10075. Л. 20 об.- 21). Решением от 23 мая 1836 г. правление КДА назначило М. преподавателем евр. языка в КДА, 17 авг. того же года он утвержден в должности бакалавра (Там же. Д. 9235. Л. 3-3 об.). Кроме того, М. читал по собственной инициативе лекции по библейской археологии, основываясь на своих конспектах. С 25 июня 1842 по 22 нояб. 1843 г. преподавал русскую гражданскую и церковную историю (Там же. Оп. 7. Д. 24874. Л. 6 об.- 8). Указом Синода от 30 янв./20 февр. 1846 г. по прошению был уволен из духовного звания. 6 сент. 1846 г. определен помощником библиотекаря, 28 авг. 1858 г.- библиотекарем академии. Указом Синода от 1/19 марта 1848 г. был утвержден в должности ординарного профессора по классу языкознания (Там же. Оп. 5. Д. 9699. Л. 5-6). 29 янв. 1860 г. стал членом правления академии. Неоднократно входил в состав временных строительных комитетов при КДА. Награждался знаками «отличия беспорочной службы» за 15, 20, 25 лет. Имел чин статского советника.

http://pravenc.ru/text/2561686.html

38. ШЕЛГУНОВ Николай Васильевич (1824–91), российский революционный демократ, публицист, литературный критик. Участник революционного движения 60-х гг., автор нескольких прокламаций; с 1866 один из ведущих сотрудников, в 1880–84 фактически редактор журнала «Дело». Автор воспоминаний. 39. ЛЕОНТЬЕВ Константин Николаевич (1831–91), русский писатель, публицист и литературный критик; поздний славянофил. Считая главной опасностью либерализм с его «омещаниванием» быта и культом всеобщего благополучия, проповедовал «византизм» (церковность, монархизм, сословная иерархия и т. п.) и союз России со странами Востока как охранительное средство от революционных потрясений. Повести, литературно-критические этюды о Л. Н. Толстом, И. С. Тургеневе, Ф. М. Достоевском. 40. ЗАЙЦЕВ Варфоломей Александрович (1842–82), российский публицист и критик. Сотрудник журнала «Русское слово»; в 1860-е гг. участвовал в полемике с «Современником», получившей название «раскол в нигилистах». 41. ВВЕДЕНСКИЙ Иринарх Иванович (1813–55), российский общественный деятель. С 1842 преподавал русскую литературу в петербургских военных учебных заведениях. Организатор кружка разночинной молодежи (Введенского кружок). Переводчик Ч. Диккенса и др. английских писателей. 42. БЕНТАМ Иеремия (1748–1832), английский философ, социолог, юрист. Родоначальник философии утилитаризма. 43. МИЛЛЬ (Mill) Джеймс (1773–1836), английский философ, историк и экономист. Последователь философии Д. Юма. В социологии отрицал теорию естественного права. Комментатор экономического учения Д. Рикардо. МИЛЛЬ Джон Стюарт (1806–73), английский философ и экономист. Идеолог либерализма. Сын Дж. Милля. Основатель английского позитивизма, последователь О. Конта. В «Системе логики» (т. 1–2, 1843) разработал индуктивную логику, которую трактовал как общую методологию наук. В этике соединял принцип эгоизма (утилитаризм) с альтруизмом. В сочинении «Основания политической экономии» (т. 1–2, 1848) положения классической политэкономии объединял со взглядами Ж. Б. Сея и Т. Р. Мальтуса.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=696...

94 Лящевский в предисловии говорит еще, что Феофилакт при первом исправлении (при Петре) брал во внимание еврейский текст (в переводе) и Вульгату: это еще более показывает отличие последнего исправления. Издание Лящевского хотя часто говорит об александрийском тексте: но оно, как и древний славянский перевод, следует преимущественно римскому тексту греч. Библии, а не александрийскому; много вошло в это издание, как и в острожское, из Альдова издания греческой Библии, а частью и из Комплютского. Огромное число ошибок острожского издания требовало от исправителя трудов долгих; тяжесть труда увеличивали чтения, вошедшие в острожское издание из разных Библий и рукописей. Пособия для желающих изучать славянскую Библию последнего издания сличением ее с греческим текстом: Vetus Testam. Graecum cum variis lectionibas, ed. R. Holmes T. 1.2.3.4.5. 1798–1827 f. Oxoniae. Vet. Test. Graec. sec. exemplar Vaticanum, ed. Lamb. Bus, Francof. 1709. Vet. Test. Craec. ad. fid. cod. Alexandrini, collat. lect. Vatic. aliorumque cod. ed. Breitingeri, Zür. 1730–1732 vol. 4. Schleusneri, Opusc. Critica ad versiones craec. Vet. Test. Lips. 1812. Novum Test. Craecum e cod. Mosquensibus, cura Matthaei, Tom 1–12. Rigae. 1782–788. Vettenb. in 3 tom. 1803–806. Novam Testam. graece, ed. Aug. Scholz, Lipsiae, 1830. 96 Кроме Лящевского и Слонимского Симона слушал в Киеве Георгий Конисский . Сама академия не много обращала внимания на успехи в греческом языка, а еще меньше на успехи в еврейском; слушателей последнего редко бывало более 20 человек. Так говорили: «с еврейским не приглашают к себе господа на кондиции». Варлаам Лящевский положил в банк (в 1773 г.) 4000 р. на содержание учителей еврейского и греческого языков в Киевской Академии. См. Булгакова Историю Киевской Академии, Спб. 1843 г. стр. 56. 57. 117. В новгородской семинарии с 1758 преподавал еврейский язык Иоанникий Мокрицкий, слушавший в той же семинарии одного из учеников Симона (Ист. Иер. 6, 813). 97 Толкование на посл. и Коринфянам и Солунянам изд. в М. 1786 г.; к Филиппянам и Колоссянам – там же, в 1785 г.; к Ефесянам и Галатам, там же, 1785.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010