Впрочем вопрос о времени выхода в свет и о языке, на котором в первый раз было написано «Наставление в христианской Вере», до настоящего времени составляет предмет споров особенно между реформатскими учеными. Одни из них признают первоначальным изданием французское Institution, вышедшее будто бы в 1535 году, другие латинское 1536 г. Некоторые же протестантские ученые думают, что должно принимать двоякое издание: одно Французское 1535 г., другое латинское 1536 г. Это мнение еще недавно разделял Герцог (Art. Calv. im Encyclopädie für Theologie B. III. S. 513); Дориер (Geschicht. der Prot, Theol. В. III. S. 375) доселе держится этого же мнения. Но Штехелин (1:61) на основании исследований этого вопроса Жюлем Воние (который, скажем к слову, сим прежде допускал, что это сочинение первоначально издано было на французском языке, а потом отказался от него), признает первоначальным издание на латинском языке в 1536 году. После нового и основательного разбора спорных мнений современными издателями сочинений Кальвина (наложенных в prolegomena к т. I, стр. XXIII–XXX и в введении к III т. chap. III), мы с своей стороны не можем не принять латинское издание 1536 года за первоначальное. В последнее время и Герцог изменит первоначальное свое по этому предмету мнение (Encykl. XIX, S. 307). Решительный ответ на спорный вопрос мы находим в следующих словах самого Кальвина в заглавии к французскому изданию Institution 1541 года: «Institution de la religion Chrestienne composée en latin par Jean Calvin et translatée en francois par luymesme (sic). И в предисл. к этому изданию о цели его говорит: Voyant donc que s’estoit une chose tant necessaire que d’ayder en ceste façon ceux, qui désirent d’estre instruicts en la doctrine de salut, je me suis efforcé, selon la faculté que le Seigneur m’a donnée, de m’employer à ce faire: et à ceste fin l’ay composé ce present livre. Et premièrement l’ay mis en latin, à ce qu’il peust servir à tantes gens d’éstude, de quelque nation qu’ils, feussent: puis après désirant de communiquer ce qui en povoit venir de fruict à nostre Nation Francoise, l’ay auasi translaté en nostre langue. Opp. Calv. Vol. III, p. XVI.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/ioan...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КОВЕРДЕЙЛ [англ. Coverdale] Майлз (ок. 1488, Йоркшир - 20.01. 1569, Лондон), англ. переводчик Библии. Изучал теологию в Кембриджском ун-те, по окончании которого в 1513 г. со степенью бакалавра церковного права стал пастором и проповедником. С 1528 по 1534 г. К. жил в Германии. Причиной отъезда из Англии, вероятно, послужило его сочувствие Реформации. Второй раз К. был вынужден эмигрировать в 1540 г., когда был казнен его покровитель Т. Кромвель. В 1548 г. К. вернулся на родину, а в 1551 г. был назначен епископом Эксетерским, однако после восшествия на престол Марии Тюдор был смещен и эмигрировал в 3-й раз. Этот отъезд длился до 1559 г. К. перевел на английский язык большое число религиозных произведений. Главным трудом К. стал англ. перевод Свящ. Писания (опубл. в 1535, предположительно в Цюрихе). Предшественником К. в этом отношении выступил У. Тиндал , к-рый подготовил 1-й полный перевод НЗ на англ. язык и работал над переводом ВЗ (были изданы переводы Пятикнижия и Книги прор. Ионы ). Ряд богословских представлений Тиндала, реализованных в смелых переводческих решениях (напр., передача слова κκλεσα как «община», πρεσβτερος - как «старейшина», чтобы избежать к.-л. ассоциаций с догматическим учением и литургической практикой католицизма ), стал причиной запрета на распространение его перевода в Англии. Вместе с тем именно последний использовал К., полностью задействовав новозаветную часть и дополнив недостающие разделы ветхозаветной части по Вульгате с учетом нем. перевода М. Лютера. К. не знал древнеевр. языка, и его перевод, т. о., был компилятивным и вторичным. Несмотря на этот очевидный недостаток, перевод К. получил популярность благодаря своим художественным достоинствам. В 1539 г. по инициативе Кромвеля К. издал на основе своего перевода «Большую Библию», к-рая указом кор. Генриха VIII была введена в обязательное, как приходское, так и частное, употребление в Англии (см. также ст. Библия , разд. «Переводы на германские языки. Английский язык»). Перевод Псалтири, выполненный К. для этого издания, стал использоваться в англикан. богослужении; версия Псалтири по «Библии короля Иакова» (1611) не смогла заменить его. Кроме того, в «Библию короля Иакова» был включен ряд текстов из Свящ. Писания в переводе К. Лит.: Herbert A. S. Historical Catalogue of Printed Editions of the English Bible, 1525-1961. L.; N. Y., 1968; Latr é G. The 1535 Coverdale Bible and its Antwerp Origins//The Bible as Book: The Reformation/Ed. O. O " Sullivan. L., 2000. P. 89-102. М. Г. Калинин Рубрики: Ключевые слова: БРОК Себастиан Пол (род. 24.02.1938, Лондон) англ. сиролог, специалист по сир. лит-ре, культуре и церковной истории, библеистике, иудаике

http://pravenc.ru/text/1841612.html

В город переселялись нем. и голл. анабаптисты (ок. 2,5 тыс. чел.). Мюнстер осадили войска бывш. правителя принца-еп. Франца фон Вальдека, но, несмотря на помощь католич. и протестант. правителей, захватить город не удавалось. На Пасху 1534 г. Матис предрек конец света. Его вера в собственное пророчество была так велика, что 5 апр. 1534 г. он совершил атаку на осаждавшие город войска, во время к-рой погиб. После его гибели мюнстерских анабаптистов возглавил 25-летний И. Л. Он создал управляющую структуру, к-рая помогала поддерживать баланс между интересами эмигрантов из Вестфалии и Нидерландов и интересами коренных мюнстерцев. С апр. по сент. 1534 г. городом управляли т. н. 12 старейшин Израилевых. Себя же И. Л. провозгласил новым «воинственным царем Давидом», который должен управлять миром и готовить его к возвращению Христа, «мирного Соломона». Осажденные мюнстерцы жили коммуной. Церковное имущество и имущество бежавших горожан было конфисковано. Деньги выведены из обращения, все, что было необходимо для жизни, распределялось среди населения по установленным нормам. Были введены всеобщая трудовая и воинская повинность. В июле 1534 г. «царь Давид» единоличным решением ввел в Мюнстере полигамию. Потребовалась неделя, для того чтобы убедить проповедников в правильности его интерпретации фразы из кн. Бытие: «Плодитесь и размножайтесь» (Быт 1. 28). Главной женой и королевой стала вдова Матиса - Девора, он также взял в жены дочь своего соратника Книппердоллинга. Всего у него было 16 жен, одну из к-рых, Элизабет Вандсхер, он казнил за непослушание. И. Л. обещал освободить город от осады к Пасхе 1535 г., но не смог этого сделать, однако и войска епископа, несмотря на многочисленные атаки, не могли его захватить. 25 июня 1535 г. Мюнстер был взят, чему способствовало предательство Г. Гресбека. Мемуары Гресбека стали единственным источником сведений по истории Мюнстерской коммуны. И. Л. был взят в плен. 22 янв. 1536 г. он был предан публичной казни вместе с Книппердоллингом и Крехтингом. Его тело и тела его сподвижников были подвешены в клетках, спущенных с башни ц. св. Ламберта. Кости из клеток были убраны только через 50 лет, а клетки можно увидеть на башне и сегодня.

http://pravenc.ru/text/471346.html

В Риме Н. поступил на службу к флорентийцу Галеотто Качче, хорошо знавшему его семью. Он должен был учить детей грамоте и наставлять их в делах благочестия. В качестве жалованья ему предоставили маленькую комнатку в доме и необходимое пропитание. В 1533-1535 гг. Н. ревностно выполнял обязанности наставника и практически не покидал дом своего покровителя. Единственным местом, к-рое он регулярно посещал, была расположенная неподалеку ц. св. Евстафия (Сант-Эустакио). Н., живя фактически как затворник, уже в 20-летнем возрасте получил известность среди находившихся в Риме флорентийцев. Его почитали как человека св. образа жизни, к-рый отказался от материального вознаграждения, за исключением необходимого минимума. Те, кто знали о его почти отшельнической жизни, стали обращаться к нему с просьбами о молитвах. Воспитанники Н. впосл. выбрали для себя путь церковного служения: старший, Микеле Качча, стал ректором ц. св. Доната в Читилле близ Флоренции, а младший, Ипполито Качча, вступил в орден цистерцианцев (с монашеским именем Андреа). Католич. св. Филиппо Нери. 1656 г. Худож. Гверчино (Гос. музей Сан-Морино) Католич. св. Филиппо Нери. 1656 г. Худож. Гверчино (Гос. музей Сан-Морино) Желая получить более глубокие знания по философии и богословию, в 1535 г. Н. начал учиться в Римском ун-те Сапиенца, деятельность к-рого была восстановлена в 1534 г. папой Римским Павлом III (1534-1549). Учителями Н. были Чезаре де Джакомелли, богослов, принимавший участие в работе Тридентского Собора , еп. Белькастро в Калабрии (1542-1552), и приглашенный лично Павлом III неаполитанец Альфонсо Ферро. Однокурсником Н. был философ Алессандро Буцио. Богословие Н. изучал у монахов-августинцев; здесь его наставником стал Алессандро Страделла. Полученные Н. знания оказались настолько глубокими, что впосл. он достойно выступал на философских и богословских диспутах, однако в общении с простыми жителями Рима и паломниками старался крайне редко демонстрировать свой уровень образованности, прибегая к научной аргументации лишь в исключительных случаях (об этом свидетельствовал, напр., католич. св. Алессандро Саули, генерал ордена варнавитов , еп. Алерии (1570-1591) и Павии (1591-1592), сподвижник католич. св. Карло Борромео , архиеп. Милана (1564-1584); он был поражен ученостью Н., к-рого до этого считал «святым простецом» - см.: Bacci. 1745. P. 8). В 1537 г. Н. решил не продолжать учебу, т. к. занятия требовали много времени, к-рое он считал более правильным посвятить молитве. Хотя мн. люди, знакомые с ним, полагали, что он обязательно станет священником, сначала Н. не хотел выбирать этот путь, считая, что пастырские обязанности также будут помехой для углубленной молитвенной жизни.

http://pravenc.ru/text/2565068.html

В Крыму с начала 20-х годов XVI века находились османские войска, и крымский хан во все большей мере становился исполнителем приказов Стамбула. Тогда же, в 20-х годах XVI века, казанский хан Сахиб-Гирей официально объявил себя вассалом султана, и посол Сулеймана заявил об этом в Москве. После упорной борьбы Василию III в конце правления удалось подчинить Казанское ханство своему влиянию — в 1532 году на казанский трон был посажен его ставленник Джан-Али, потомок ханов Большой орды, наследственных врагов крымских Гиреев. Как вассал великого князя, Джан-Али просил у Василия III в 1533 году разрешения жениться на Сююн-Бике, дочери Юсуфа, одного из мурз, стоявших во главе Ногайской орды. Однако после смерти Василия III, когда началась война с Великим княжеством Литовским и армия короля Сигизмунда I вступила в Северскую землю и заняла здесь ряд городов, в Казани в сентябре 1535 года произошел переворот: Джан-Али был убит и ханом стал пришедший из Крыма царевич Сафа-Гирей. Уже зимой 1535/36 года «приходили татарове к Нижнему Новгороду и на Балахну». С этого времени начались постоянные набеги казанских татар на восточные районы Русского государства. Пока шла война с Литвой, в Москве были вынуждены ограничиваться обороной восточных границ, но по заключении перемирия началась подготовка к походу на Казань. Однако в защиту Казани решительно выступил крымский хан Сахиб-Гирей (тот самый «царевич», который в 20-х годах сидел в Казани). Заявив, что «Казанская земля мой юрт, а Сафа-Гирей царь брат мой», хан потребовал прекращения военных действий против Казани. Если великий князь не прекратит войны, заявлял хан, то «меня на Москве смотри». Желая избежать войны «на обе стороны хрестьянству от Крыму и от Казани», правительство отменило решение о походе на Казань, но мира эта уступчивость не принесла. Набеги казанских татар продолжались, и хан Сафа-Гирей заявил, что мир будет заключен лишь в том случае, если русское правительство согласится выплачивать Казани «выход». Продолжались и набеги крымских татар, а тон крымских грамот, посылавшихся в Москву, стал вызывающим.

http://sedmitza.ru/lib/text/438914/

17(30)05.1932 НИЖНЕТАГИЛЬСКАЯ, обн. в/у МАРИУПОЛЬСКАЯ, обн., паки (1935) Сщмч. Макарий Гневушев БАЛАХНИНСКАЯ 10.08.1914 28.01.1917 ОРЛОВСКАЯ 28.01.1917 26.05.1917 в/у РИЖСКАЯ ВЯЗЕМСКАЯ 30.07(12.08)1918 22.08(04.09)1918 Макарий Даев МОЖАЙСКАЯ 01(14)05.1944 31.12.1959 13.01.1960) в/у ТВЕРСКАЯ Макарий Дарский КИРЕНСКАЯ 09.10.1883 15.07.1889 СЕЛЕНГИНСКАЯ 15.07.1889 25.10.1892 в/у ИРКУТСКАЯ 02.02.1892 28.03.1892 КАМЧАТСКАЯ 25.10.1892 07.09.1897 Макарий Евлашевский ПИНСКАЯ, III Макарий Звездов ВЕЛИКОЛУКСКАЯ 03(16)05.1926 02(15)09.1927 МУРОМСКАЯ 02(15)09.1927 31.01(13.02)1933 в/у ВОРОНЕЖСКАЯ 01(14)02.1928 03.1928 в/у ВЛАДИМИРСКАЯ ИРБИТСКАЯ 31.01(13.02)1933 23.02(08.03)1933 в/у ЕКАТЕРИНБУРГСКАЯ 31.01(13.02)1933 23.02(08.03)1933 ЕКАТЕРИНБУРГСКАЯ 23.02(08.03)1933 20.04(03.05)1934 ВЯТСКАЯ 20.04(03.05)1934 29.05(11.06)1934 ЕКАТЕРИНБУРГСКАЯ, паки 29.05(11.06)1934 16(29)06.1935 Макарий Знаменский ВАСИЛЬСУРСКАЯ 25.07(07.08)1920 03(16)06.1922 ВАСИЛЬСУРСКАЯ, обн. 03(16)06.1922 25.08(07.09)1923 ВАСИЛЬСУРСКАЯ, паки 25.08(07.09)1923 26.04(09.05)1924 КРАСНОСЛОБОДСКАЯ 26.04(09.05)1924 Макарий Ильинский БРУКЛИНСКАЯ после 1935 18(31)10.1947 АМЕРИКАНСКАЯ 18(31)10.1947 30.10(12.11)1953 Сщмч. Макарий Кармазин УМАНСКАЯ в/у КИЕВСКАЯ ДНЕПРОПЕТРОВСКАЯ 12.1925 12.1925 в/у ДНЕПРОПЕТРОВСКАЯ 05.1934 09.1934 Макарий Кучин ТОБОЛЬСКАЯ 19.12.1624 24.07.1635 Макарий Липгариди Грек в/у СЛУЦКАЯ в/у МОГИЛЕВСКАЯ 1690(?) БАЛАХНИНСКАЯ 17.07.1866 29.08.1867 ОРЛОВСКАЯ 29.08.1867 25.12.1876 АРХАНГЕЛЬСКАЯ 25.12.1876 23.05.1879 НИЖЕГОРОДСКАЯ 23.05.1879 07.06.1885 ВЯТСКАЯ 07.06.1885 05.12.1887 ДОНСКАЯ 05.12.1887 30.04.1894 Макарий Москвитянин ПИНСКАЯ 10.1525 24.04.1528 ЛУЦКАЯ 24.04.1528 в/у КИЕВСКАЯ 01.03.1534 09.04.1535 КИЕВСКАЯ 09.04.1535 Макарий Павлов БИЙСКАЯ 18.03.1901 17.01.1905 ЯКУТСКАЯ 17.01.1905 01.05.1909 ВЛАДИКАВКАЗСКАЯ 28.01.1917 ПЯТИГОРСКАЯ, обн. Св. Макарий Парвицкий Невский БИЙСКАЯ 12.02.1884 26.05.1891 ТОМСКАЯ 26.05.1891 25.11.1912 МОСКОВСКАЯ 25.11.1912 20.03.1917 АЛТАЙСКАЯ 19.08(01.09)1920 03(16)02.1926

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Заметное влияние на формирование новых фигур мышления в эсхатологии оказала персоналистическая концепция «диалогического бессмертия» (dialogische Unsterblichkeit) папы Бенедикта XVI, связывающая возможность блаженной вечной жизни для человека не с философски априори постулируемым бессмертием его души, не с автономией его духа, но с библейски обоснованной способностью человеческой личности быть открытой божественной трансцендентности, стать партнером Бога по диалогу (Dialogpartner, das Gegenüber Gottes). Христологически обоснованный смысл «неба» состоит, по мнению папы Бенедикта XVI, в глубоком соприкосновении (das Sichberühren) и окончательном взаимопроникновении (das endgültige Ineinandertreten) человеческой и божественной сущностей как даре изначальной самоотдачи и любви Божией; ад, напротив, есть нежелание этот дар принять, замыкание в самом себе (das Nur-selbst-sein-Wollen), существование в модусе отказа от «бытия-для» (Sein-für) (см.: Ratzinger. 1968. S. 257-264, 289-300; Idem. Jenseits des Todes//IKaZC. Jg. 1. 1972. S. 231-244; Idem. 1990. S. 124-132, 185-188). Эта т. зр. нашла отражение в «Катехизисе Католической Церкви», определяющем ад как «состояние окончательного самоисключения (exclusionis sui ipsius, auto-exclusionis) из общения с Богом и блаженными» (ККЦ. 1033). «Иисус Христос нисходит в лимб». 1530–1535 гг. Худож. Доменико Бессафуми (Национальная пинакотека, Сиена) «Иисус Христос нисходит в лимб». 1530–1535 гг. Худож. Доменико Бессафуми (Национальная пинакотека, Сиена) Сформированное в средние века под влиянием блж. Августина учение о существовании лимба (limbus) - отличного от ада места или состояния «естественного спасения», предполагающего, однако, особого рода «наказание» вследствие наличия первородного греха, напр. у умерших без крещения младенцев, в виде вечного лишения созерцания Бога (ср.: poena originalis peccati est carentia visionis Dei - Maiores Ecclesiae causas// Denzinger. Enchiridion. N 780; ср.: CFlor. Laetentur caeli//Ibid. N 1306), подверглось в нач. III тыс. критическому пересмотру папской Международной богословской комиссией на основе методологического принципа исторического развития доктрины. Разработанный комиссией документ «Надежда на спасение детей, умерших без крещения», к-рый относит представление о лимбе к устаревшим, хотя и возможным богословским гипотезам, никогда не получавшим вероучительного статуса, был опубликован с офиц. одобрения папы Бенедикта XVI (La speranza della salvezza per i bambini che muoiono senza Battesimo/Commissione teologica internazionale//Documenti vaticani. Vat., 2007; ср.: Любак. 1992. С. 169-170). Не упоминая учения о лимбе, «Катехизис Католической Церкви» ссылается на церковную практику погребения некрещеных детей, «вверяя их милосердию Божию», и выражает надежду на возможность для них спасения (см.: ККЦ. 1261).

http://pravenc.ru/text/1683907.html

Идея подготовить перевод Б. с евр., арам. и греч. языков появилась у протестантов Невшателя (Швейцария). Благодаря П. Р. Оливетану эта работа была завершена, и 4 июня 1535 г. первый франц. перевод всей Б. с языков оригинала вышел в свет. В 1540 г. Ж. Кальвин выпустил в Женеве исправленный вариант Б. 1535 г. Следующее издание появилось 10 июля 1546 г. в Женеве, ее переиздания выходили в Женеве (1551 и 1588), Лионе и Лондоне. Перевод, опубликованный в 1588 г., долгое время использовался при создании др. протестант. изданий. Во 2-й пол. XVI в. появились 3 католич. перевода. В Лувене (Лёвене) в 1550 г. вышел перевод с текста Вульгаты. Это издание было благосклонно принято имп. Карлом V . В 1566 г. с разрешения франц. кор. Карла IX Р. Бенуа лишь адаптировал ранние переводы Б., в частности Женевскую Библию. Библия Бенуа с исправлениями была переиздана в 1578 г. в Антверпене, получила одобрение испан. кор. Филиппа II и выдержала более 200 изданий. В XVII в. франц. протестанты вновь переиздали Женевскую Библию. Но начиная с 1661 г. после указа Людовика XIV публикация библейских текстов сталкивается с большими трудностями и прерывается в 1678 г., за 7 лет до отмены Нантского эдикта «О веротерпимости» . 2 важных издания Б. были осуществлены в Соединенных провинциях. В 1669 г. в Амстердаме вышел в свет фолиант со множеством примечаний, но в текст, к-рый воспроизводил Женевскую Библию, не были внесены изменения. В 1707 г. в Амстердаме Д. Мартин, пастор из Утрехта, издал перевод Б., в к-ром сохраняются традиции кальвинист. догматики и вместе с тем нашли отражение работы совр. ему исследователей. Одобрение Синода валлонских церквей придало тексту Мартина исключительный авторитет (переизд. в 1736 в Бе и в 1746 в Бьене (Биле) и Ивердоне (Швейцария)). Сам переводчик не считал свое издание каноническим. В 1741 г. в Амстердаме выходит новый перевод, подготовленный Ш. Ле Сеном. Это издание было запрещено синодами и гражданскими властями Соединенных провинций и Людовиком XV. Причиной этого стал отказ Ле Сена от традиц. текста на том основании, что ряд отрывков (напр., Ин 7. 53-8.11; Мк 16. 9-20) отсутствуют в самых древних и в ряде поздних рукописей. Сын Ле Сена, издавший перевод отца после его смерти, напечатал такие отрывки курсивом. Однако мн. верующие обвинили его в покушении на авторитет Свящ. Писания. Ж. Ф. Остервальд, пастор из Невшателя, издал исправленный вариант Библии Мартина в 1724 и 1744 гг. Несмотря на ряд недостатков, перевод 1744 г. имел большой успех и до 1899 г. выдержал более 40 изданий. В целом исправления затрагивают только половину текста Библии Мартина.

http://pravenc.ru/text/209473.html

В то же время и король по ходатайству некоторых своих советников и по просьбе как духовных, так и светских мужей русской веры утвердил Макария своею грамотою (1 августа 1535 г.) в звании митрополичьего наместника в Галиции, с тем чтобы он сделался и архимандритом Георгиевского монастыря во Львове по смерти Гдашицкого, который хотя и удален был от должности наместника, но оставался еще настоятелем названного монастыря и о котором потому-то, вероятно, и упомянул король в своей грамоте, не упомянув ни о Сикоре, ни об Иосифе — двух последующих наместниках. А ввести Макария в должность наместника король поручил не Львовскому арцибискупу, как следовало бы по его праву, но Перемышльскому православному епископу Лаврентию и дворянину своему Рагозинскому и в грамоте к ним (5 августа 1535 г.) ясно выразился, что Макарий назначен наместником на место Яцка Сикоры, львовского архимандрита . Обрадованные галичане глубоко благодарили митрополита за то, что он вместе с князьями и панами исходатайствовал у короля утверждение Макария в звании наместника, а сам возвел его в духовный сан и уполномочил своею властию, и извещали, что когда Макарий прибыл к ним с королевским дворянином — коморником, вводившим его в должность, то подъял многие труды, объезжая свой церковный округ, и всюду был «горазд», все начал приводить в порядок, но как только увидел это «проклятый и злой человек, новый еретик» Сикора, имевший большую силу у арцибискупа, то еще более отдался ему, возбуждая его против Макария. Арцибискуп настоял пред королем, чтобы на Макария как поставленного незаконно, без согласия его, арцибискупа, назначена была комиссия, и Макарий королевскими листами потребован был в Краков на суд комиссарский. Вслед за своим наместником отправилось туда множество галичан и жителей Подолии; много издержали они на суде денег, но ничего не добились и положили перевесть дело пред короля на краковский сейм, а самого Макария послали к митрополиту просить его заступничества пред королем и писали к митрополиту, что, если теперь он не заступится за них с православными князьями и панами, тогда ему «трудно будет писаться Галицким митрополитом».

http://sedmitza.ru/lib/text/436044/

Иконы монастыря Пантократор Пантократор — один из православных монастырей на горе Афон. Иконостас собора этого монастыря, вероятно, самый древний на Святой Горе (XIV век). 11 октября, 2012 Пантократор — один из православных монастырей на горе Афон. Иконостас собора этого монастыря, вероятно, самый древний на Святой Горе (XIV век). Пантократор — один из православных монастырей на горе Афон. Он находится в двух часах пути от Кареи на северо-востоке полуострова, неподалёку от развалин древнего города. Расположен на утёсистом холме, на высоте 50 метров. Иконостас собора этого монастыря, вероятно, самый древний на Святой Горе (XIV век). Христос Вседержитель. Около середины XVII в. Одигитрия. Начало XV в. Св. вмч. Георгий Победоносец. Третья четверть XVI в. Преображение, с ктиторами монастыря Пантократор с видом самого монастыря Христос Вседержитель. 1363 г. Апостол Иоанн Богослов. Фреска. 1363 г. Святой Иоанн Креститель. Фреска. 1363 г. Святой Евфимий. Фреска. 1363 г. Святой Антоний. Фреска. 1363 г. Святой Петр Александрийский. Фреска. Кон. XIV - нач. XV в. Святой Дионисий Ареопагит. Фреска. Кон. XIV - нач. XV в. Христос Вседержитель. 1363 г. Святой Афанасий Афонский. 1363 г. Святой Иоанн Креститель и Матерь Божия с Младенцем. 1363 г. Распятие. Конец XIV в. Распятие, фрагмент. Конец XIV в. Собор Архангелов. Начало XV в. Сретение. XIV в. Матерь Божия Умиление. Кон. XV - нач. XVI в. Воскрешение Лазаря. Кон. XV - нач. XVI в. Пророк Иезекииль. 1535-1546 гг. Матерь Божия " Всех Радость " . 1535-1546 гг. Преображение. 1535-1546 гг. Иоанн Креститель. 1535-1546 гг. Иоанн Креститель, фрагмент. 1535-1546 гг. " Уже и секира при корне дерев лежит... " (Лк. 3:9) Сорок мучеников Севастийских. Фрагмент. 1535-1546 гг. Сорок мучеников Севастийских. 1535-1546 гг. Крещение. Около середины XVI в. Христос и Самарянка. Третья четверть XVI в. Христос учит в Храме. Третья четверть XVI в. Исцеление слепорожденного. Третья четверть XVI в. Исцеление расслабленного. Третья четверть XVI в. Воскресение Христово. Третья четверть XVI в.

http://pravmir.ru/ikony-monastyrya-panto...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010