1514 Ср.: Исх. 20:5. 1515 См.: Ис. 29:14. 1516 См.: Ис. 45:3. 1517 См.: Ис. 44:25. 1518 См.: Ис. 49:6. 1519 Ср.: Лк. 10:22. 1520 Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий». 1521 Конъектура Кройманна. В рукописи: «имеет». 1522 Конъектура Кройманна. В рукописи: «свое, которое «всё " " . 1523 См.: Мф. 11:27. 1524 Интерполяция. 1525 См. Лк. 10:22. 1526 Ср. Рим. 1:19—20. 1527 См. Ис. 1:3. 1528 См. Ис. 55:5 (?) 1529 Ср. Ис. 40:15. 1530 Ср. Ис. 1:8. 1531 Конъектура Кройманна. В рукописи: «просвещение». 1532 Ср.: Ис. 49:6. 1533 См.: Лк. 10:23—24. 1534 Слова «если они не сподобились узреть то, что никогда не предсказывали?» Кройманн помещает здесь. В рукописи они находятся ниже, после слов: «[то, которое другие заслуженно увидеть не могли]». 1535 Интерполяция, по мнению Кройманна. 1536 Корссен так восстанавливает текст: «В чем же было счастье тех (т. е. учеников), которые тогда увидели то, что другие (т. е. пророки) по справедливости увидеть не могли, раз не достигли лицезрения того, что никогда не было предсказано, разве только это те, которые могли увидеть деяния своего Бога, однако, не видели , даже если предсказали?» 1537 См.: Ис. 29:14. 1538 См.: Лк. 10:25. 1539 Ср.: Исх. 20:12. 1540 См.: Лк. 10:27; Втор. 6:5. 1541 Конъектура Кройманна. В рукописи: «о законе жизни». 1542 Кройманн предполагает здесь лакуну: «сомневающийся». 1543 Конъектура Кройманна. В рукописи: «достигает». 1544 Конъектура Кройманна. В рукописи: «твоему». 1545 Конъектура Кройманна. В рукописи: «поскольку должны использоваться одни и те же требования той и другой жизни». 1546 Конъектура Кройманна. В рукописи: «нужно, чтобы и Христос даровал то, чему учит Творец: любить Его». 1547 Т. е. ортодоксальные христиане. 1548 Ср:.Лк. 11:1. 1549 Там же. 1550 Ср:.Лк. 11:2. 1551 В тексте Евангелия, искаженного Маркионом, были слова: «Пусть придет Святой Дух Твой на нас и очистит нас». 1552 Ср.: 1 Кор. 2:12. 1553 Ср.: Пс. 104 103:4; Tert. Adv. Marc., II, 8,2; III, 9, 7. 1554 Ср.: Быт. 1:2. 1555 Ср.: Лк. 11:2. 1556 Ср., напр.: Пс. 24 23:7—10.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

Библиогр.: Hills M. T. The English Bible in America, 1777-1957: A Bibliogr. of Editions of the Bible and the New Testament Published in America, 1777-1957. N. Y., 1961; Herbert A. S. Historical Catalogue of Printed Editions of the English Bible 1525-1961/Rev. by T. H. Darlow, H. F. Moule. L.; N. Y., 1968; Harrington D. J. The New Testament: A Bibliogr. Wilmington, 1985. О. В. Дмитриева, прот. Сергий Овсянников Датский Из дореформационного периода сохранились лишь фрагменты перевода ВЗ (до 4 Цар 23. 18), выполненные с Вульгаты в мон-ре биргиттинцев в Мариагере (2-я пол. XV в.). XVI век ознаменовался появлением неск. изданий отдельных частей Б.: 2 перевода НЗ на основании нем. и лат. переводов Лютера и Эразма Роттердамского выполнили Х. Миккельсен (1524) и К. Педерсен (1529, 15312). В 1528 г. голландец Ф. Вормордсен издал в Ростоке (Германия) свой перевод Псалтири с древнеевр. с учетом ранних лат. и нем. переводов, к-рый, однако, не получил распространения. Дат. реформатор Х. Таусен в 1535-1537 гг. осуществил перевод Пятикнижия, опираясь на древнеевр. оригинал и нем. перевод Лютера 1534 г. Полная Б. появилась лишь в 1550 г. в Копенгагене (Библия кор. Кристиана III). Сам король требовал максимального приближения дат. текста к нем. переводу Лютера (1545), но благодаря усилиям Педерсена перевод был сделан на хорошем дат. языке (в неск. измененном виде переизд. в 1989). Первая ревизия текста последовала в 1632 г. (Библия кор. Кристиана IV). Еще прежде один из членов комиссии, работавшей над ревизией в 1632 г., Х. П. Ресен, издал свой перевод (НЗ в 1605; ВЗ в 1607), к-рый не получил признания. Позже Ресен совместно с Х. Сванингом переработал этот перевод (НЗ в 1644; ВЗ в 1647) и Библия Ресена-Сванинга вскоре потеснила Библию кор. Кристиана IV. Претерпев очередную ревизию в 1670 г., Библия кор. Кристиана IV использовалась до 1802 г. Однако именно перевод Ресена-Сванинга стал стандартным дат. библейским текстом к нач. XVIII в. В 1717 г. Миссионерская коллегия приступила к ревизии версии Ресена-Сванинга (Миссионерская Библия).

http://pravenc.ru/text/209473.html

—164— Грациана во время его похода на восток на помощь Валенту в его борьбе с готтами 1523 , то есть в 378 году; выражение Амвросия в одном из его писем разъясняет, что в это время были написаны только первые две книги трактата 1524 . Три остальные книги были присоединены к первым уже впоследствии. Эти книги составлялись, несомненно, из церковных проповедей: они прямо называются дневным поучением 1525 , говорят о дневном апостольском чтении 1526 , автор часто обращается в них к слушателям 1527 . Но вместе с этим общим назначением книги предназначались лично и для императора, что видно как из отдельных обращений к императору 1528 , так и из прямого указания на желание императора более подробно ознакомиться с тем, что он одобрил в кратком изложении 1529 . На этом основании можно думать, что 3, 4 и 5-я книги трактата составлены скоро после первых двух и, может быть, около 379 или 380 г., как полагает Ihm 1530 : обращения к императору Грациану, присутствовавшему при произнесении поучений (coram) 1531 , показывают, что последний в это время уже возвратился с востока, а это могло случиться не ранее 379 года. De excessu fratris Satyri представляет собой слово, сказанное Амвросием при погребении своего брата Сатира; составляющее прибавление к нему De fide resurrectionis – слово о воскресении мертвых и о последних судьбах человека было произнесено через семь дней после первого на мо- —165— гиле покойного 1532 . Определению времени происхождения этих двух книг служат упоминания епископа о страхе и бедствиях Италии, вызванных опасением варварского нашествия 1533 ; при этом нашествие варваров на западе еще только ожидалось, а не случилось действительно. Следовательно, рассматриваемые слова принадлежат тому времени, когда Грациан и в особенности его восточный соправитель Феодосий еще не успели на востоке совершенно покончить с варварами, то есть приблизительно к 379 г. 1534 . Некоторые однако относят слово к еще более раннему времени, именно к 375 г. 1535 . De Spiritu Sancto в трех книгах излагает в связи с учением о Пресвятой Троице учение о Св. Духе, о Его участии в творении, промышлении и искуплении. Трактат содержит в себе ссылки на книги De fide 1536 , а уже цитированное нами письмо, отправленное св. Амвросием в 378–379 г. на восток к императору Грациану, показывает, что в это время Амвросий еще только намеревался писать о Св. Духе 1537 , значит, сочинение не могло появиться ранее 379 года. С другой стороны, во время написания этого сочинения уже умер предводитель, наводивших прежде страх варваров, а александрийский епископ Петр был еще жив 1538 . Эти признаки указывают на 381 г., как на время появления нашего трактата 1539 .

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Проходящая через все предписания Paed. заповедь целомудрия имеет приложение и ко сну. «Должно пользоваться и им не для беспечной лености, а для успокоения от дел» 1525 . По отношению и ко сну разум не должен находиться в изгнании; а требования его, с одной стороны, выражаются в том, чтобы ложе было просто и удобно 1526 , а с другой в том, чтобы спать по возможности меньше 1527 . Ложе изысканное и роскошное, помимо неудобств, приносит вред для организма 1528 . У кого оно есть, конечно, не запрещается пользоваться им, но добиваться его приобрести – не достойно христианина 1529 . Долгий же сон, хотя не противоречит природе, однако, не приносит пользы душе и телу, да и не соответствует поведению людей, вращающихся около истины 1530 . Сон, это – мытарь, берущий у нас половину жизни 1531 ; человек спящий ничего полезного не делает, по подобен мёртвому 1532 . Домочадцам вечно бодрствующего Логоса неприлично спать целую ночь 1533 , но следует отнимать от сна время, им похищенное: следует подниматься для славословия Бога 1534 и далее для обыденных занятий, если дни коротки 1535 . Но и во время сна христианин не должен гасить внутреннего света 1536 : Он должен мыслить о божественном и находиться в общении с Богом. Душа никогда не перестаёт действовать, она и во сне продолжает размышлять, далее лучше, чем наяву «потому что она уже не отвлекается тогда заботами о теле, и сама с собой размышляет о лучшем;» таким образом, нужно достигать того, чтобы она и во сне мыслила о Боге и через такое непрестанное общение с Ним уподоблялась ангелам 1537 . Такой же характер носят предписания, касающиеся пользования банями и гимнастикой. Климент вооружается против роскоши первых 1538 , против совместного нахождения в них мужчин и женщин, против того, чтобы последние пользовались услугами своих рабов. Все это – повод к разврату и разнузданности 1539 . Бани должны служить лишь для чистоты тела, но и в таком случае ими не следует пользоваться часто. Должно, прежде всего, душу омывать очищающим Логосом, а тело только по временам омывать от грязи 1540 .

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Mirtov...

Поэтому протестантские общины без затруднения приняли новые начала западноевропейского законодательства по церковным делам. Б) Источники права в Евангелической церкви 36. Символические книги. Церковные уставы. Постановления государственные Евангелики, подобно католикам, от которых они отделились, признают первым источником церковного права св. Писание Н. Зав. Оно, по их сознанию, служит выражением воли Божьей и относительно церковного устройства, и на нем необходимо должна опираться организация евангелической религиозной общины. Но различие в том, что, по учению евангеликов, в св. Писании не содержится положительных норм церковного права, а преподаны только руководительные начала церковного устройства и церковной жизни, и в том еще, что евангелики усвояют себе – каждому члену своей общины, право свободного понимания и истолкования св. Писания. От этого организация религиозной общины выходит у евангеликов совсем не та, какую мы видим у католической церкви, а другая сообразная их догматическому учению о церкви. Не отвергают евангелики значения источника права и за corpus juris canonici, но только в тех пунктах, которые не противоречат протестантскому вероучению. Затем специальными источниками церковного права у евангеликов считаются их символические книги, – памятники, в которых изложено их вероучение. Таковы напр. у лютеран: Аугсбурское исповедание (1530), Апология его (1531), Шмалканденские члены (1537) и оба катехизиса Лютера (1528, 1529), а также в некоторых местах Конкордия (1580). У реформатов – символы веры , употребляющиеся в различных странах, в Германии – Гейдельбергский Катехизис (1562), Маркское исповедание (1614), Галликанское исповедание (1559). В протестантских символических книгах выражены только общие и высшие принципы относительно церковного устройства, напр. учение о церковной власти, о положении в церкви проповедников и пр. Церковные регламенты у протестантов не составляют чего-нибудь неизменного, а могут по требованию обстоятельств дополняться и изменяться.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilya_Berdnikov...

Благочестенъ онъ, кой къ толь благочестну отечеству направляеть шествие свое от младеньства под благим игомъ и легкимъ бременемъ 675 господа нашего Исуса Христа, ему же слава всегда, нын, присно и въ вки вкомъ, аминь. ПОСЛАНИЕ ИНОКУ ФИЛОФЕЮ ПОСЛАНИЕ ФЕОДОРА КАРПОВА Многоученному и о словесех тщалевейшему господину Филофю иноку Федор Иванов сын Карповъ радоватися о Господ и благоимтися во всх. Восприах твое писанейце июля въ 29 от имя рек, 676 прчтох и разумх добре. Уподобляет бо тебе наученному мужу, 677 износящему новая и ветхая от сокровищ своих по еуангельской истории. Омировым бо словомъ 678 и риторским разумом пригодне сложени, не варварски же, ни невжески, но грамотически умтельне сложена. Похваляю, яко разум божественных и человеческих умюща. И аще подлие, поучение твоего разума, о иноче, такова суть добра и услажденна – мощи веселити прочитающаго разума, какова убо будет, яже не спшне и просте, но со тщанием попеченым и зрнием протяженнейшим сложима от тебе писание. И паки мн пищи, и от нас приимеши подобная. Возмогай и паки возмогай. 643 ...на Москв былъ бояринъ. – В 1529 г. Федор Карпов получил звание окольничего, в 1537 г. – звание оружничего. 646 Ездръ. – Ездра – иудейский священник, согласно Библии вывел из вавилонского плена в Палестину вторую партию иудейских изгнанников; был ревнителем чистой веры. Его деятельность излагается в Первой книге Ездры, входящей в Ветхий Завет . 647 ...Енохъ... – В эфиопском переводе Третьей книги Ездры (из сохранившихся латинского, эфиопского и арабского переводов) читается «Бегемот». См.: Шавров М. О Третьей книге Ездры. Опыт исследования о книгах апокрифических. СПб., 1861, с. 147–148. 648 Елевиафантъ. – Левиафан (букв. «кольцеобразно извивающееся, изгибающееся животное»), употребляется в Ветхом завете в нескольких значениях: иногда Левиафан – это небесный дракон, иногда это морской змей, но чаще всего – крокодил. 649 ...мн отпиши. – Далее в рукописях следует текст, объясняющий с помощью числовой символики (в основе число 6) устройство вселенной: «Суть же части ему сице положи: трое и трое же и двое, 6-е едино, яже слагаемыя творятъ 6-е – трое бо и двое, едино сотворяютъ 6-рное чисмя.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В протестантизме, несмотря на провозглашенный принцип «только Писание», уже на раннем этапе Реформации стали составляться подробные «исповедания» веры, а также выполняющие их роль катехизисы - развернутые вероучительные определения, составленные в форме вопросов и ответов. К офиц. вероучительным положениям протестанты стали применять древний термин «символ», отсюда - «символические книги». Несмотря на офиц. признание лишь условного и вспомогательного авторитета «исповеданий» веры, последние сыграли едва ли не определяющую роль в формировании протестант. В. и становлении и самоидентификации различных протестант. деноминаций. «Символические книги в протестантизме представляют род учредительных хартий, на основании которых возникают новые церковные общества» ( Булгаков. С. 92). Главные символические книги ранней Реформации - Большой и Малый катехизисы М. Лютера (1529) и Аугсбургское исповедание (1531) - положены в основу лютеран. теологии. В 1580 г. с целью консолидации реформаторы «второго поколения» закрепили офиц. статус за Книгой согласия, в к-рой были собраны важнейшие источники лютеран. В.: Апостольский, Никео-Константинопольский (с присоединением Filioque) и Афанасиев символы, Большой и Малый катехизисы, Аугсбургское исповедание, Шмалькальденские артикулы (1537) и Формула согласия (1577). Аналогичное значение для реформат. церквей представляет собой Гейдельбергский катехизис (1563), первоначально написанный для примирения швейцар. сторонников Реформации, а впосл. ставший объединяющим документом и для всех реформат. общин Германии и Голландии. В англикан. Церкви статус офиц. вероучительного документа получили «Тридцать девять статей» (1571); протестанты Великобритании, тяготеющие к кальвинизму (конгрегационалисты и пресвитериане), выражением своего В. признают Вестминстерское исповедание и Вестминстерские катехизисы (1647). Хотя новые исповедания веры появлялись в протестант. мире и позднее, «доминирующее значение имели и продолжают иметь до сих пор некоторые из более ранних документов» (Исповедания веры//Теологический энцикл. словарь/Под ред. У. Элвелла. М., 2003. С. 527-532). В совр. протестантизме существует тенденция «внимать свидетельству отцов и почитать его», признавая за ним необязательный или относительный авторитет ( Барт К. Очерк догматики. СПб., 2000. С. 18).

http://pravenc.ru/text/158182.html

Основы устава К. были намечены на капитуле в Альбачине в 1529 г. В 1536 г. в римском монастыре св. Евфимии был составлен 1-й устав К., т. н. Евфимианские конституции, определявшие жизнь ордена до 1552 г. и отличавшиеся крайней строгостью. Призыв к пустынножительству и нищенствующему образу жизни дополнялся необходимостью для членов ордена проповедовать беднейшим слоям населения. Новый устав, принятый в 1552 г. под влиянием идей католич. Контрреформации , смягчил нек-рые требования Евфимианских конституций. Тогда же было предусмотрено создание орденских школ для повышения уровня образования монахов. К. уделяли особое внимание медитации: ее главными темами были Страсти Христовы, конец света, Страшный Суд и спасение человека. Из аскетических упражнений К. практиковали самобичевание и строгие посты. Внешним проявлением строгого образа жизни были отказ от брадобрития, ношение крестообразного одеяния и сандалий. В первые годы существования К. были в оппозиции к францисканцам-обсервантам, к-рые пытались добиться ареста М. да Башо и запрета на его проповедь в Анконской марке. Однако при поддержке папы Климента VII новая община продолжила свою деятельность, хотя на нее были наложены ограничения, касавшиеся прежде всего распространения идей К. Буллой «In suprema» от 16 нояб. 1532 г. обсервантам был запрещен переход в общину К. С 1537 по 1574 г. действовал запрет на создание общин К. за пределами Италии. Несмотря на это, число К. быстро росло. В 1535 г. в Италии было ок. 700 членов общин К. (основную их часть составляли бывш. обсерванты). К 1571 г. численность К. достигала 3300, а к 1587 г.- ок. 6 тыс. чел. После отмены запрета на деятельность К. к северу от Альп новые общины возникли во Франции (1574), в Испании (1577-1578), в Швейцарии (1581), в Тироле (1593), в Богемии (1599), в Юж. и Зап. Германии (нач. XVII в.), в Ирландии (1615). В XVII в. общины К. были образованы в Вост. Европе. В 1-й пол.- сер. XVII в. миссии К. появились на территории совр. Канады (1632) и совр. амер. шт. Виргиния (1650). Широкое распространение орденских обителей способствовало укреплению позиций К. в иерархии францисканцев. Быстрый численный рост ордена поставил вопрос об изменении и о приведении в соответствие с новым статусом ордена его устава. Генеральный капитул 1643 г. принял новую редакцию монашеских конституций К. (действовали по 1908) и уравнял в правах предальпийские и заальпийские провинции ордена. В 1626 г. был издан 1-й сборник литургических текстов К.

http://pravenc.ru/text/1470367.html

66 – 114; 4) Отрывочные свидетельства Василия Великого , Гавденция, Иеронима, Руфина, Августина, Павлина, Кассиана, Проспера, Феодорита, папы Геласия и др. собраны у Миня же, t. XIV, col. 113–120. Из писателей нового времени – Ф. Меланхтона oratio de divo Ambrosio в libellus de scriptor. ecclesiast., Norimb. 1780 r.; Godefroy Hermant – Vie de St. Ambroise, en XII livres, Paris 1679 г.; Tillemont, memoires t. X, p. 78 sq.; Histoire litteraire de la France t. 2, p. 325 sq.; Du-Pin, II. p. 250 sq.; Oudin I, p. 655 sq.; Fabricius – Bibliotheca lat. t. III; Ceillier, t. VII, p. 329 sq.; Cave I, p. 261, Weissenbach, bibl. patr. t. I, p. 113 sq.; Schönemann I, p. 148 sq.; Tricolet, bibl. manual. Patr. III, p. 1 sq.; Bähr, Geschichte der romisch. Liter., II, s. 142 sq.; Pruner. – Die Theologie d. heiligen Ambrosius. 1862; Правосл. Обозрение за 1861 г. т. IV и V (статья прот. Алексинского); Филарета Черниговского Истор. учение об отцах церкви, т. II, § 159–161; В издании Поспелова; «О должностях священнослужителей Церкви Христовой» (Киев, 1875); «Пастырская жизнь св. Амвросия. стр. I-LXXIX; Воскресное Чтение год XI, стр. 377. Издание его сочинений: Opera S. Ambrosii ed. Basil. 1527, 1538. Paris 1529, 1539, – edit, cura Lud. Miraeo. Paris 1549 – 1551, – edit, emend, per Costerium, Basil. 1555, 1567, – edit, repurg. emend, aucta studiis S. Gillotii. Paris 1569 r., – edit, ad mss. codd. emend, et cura card. Felicis de Monte Alto (впоследствии папа Сикст V), Romae 1579 – 1537 г. (издание тенденциозное и обезображенное), Paris 1586, 1603, 1614, 1661 гг., – edit, studiis monachorum S. Mauri, Paris 1686 – 1690 г., – Venet. 1748 г. – Migne, Patrologiae cursus compl., s. lat., tt. XIV, XV, XVI и XVII. Parisiis, 1845 г. На русский язык его сочинения по частям переводились в духовных журналах: Воскресном Чтении, Христианском Чтении и в «Руководстве для сельских пастырей» (см. по указателям к этим журналам) и отдельно некоторые сочинения, именно: «О покаянии» две книги (церковной печати), избранные поучительные слова.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Barsov...

Богемская Библия. Прага, 1483 (РГБ). Титульный лист Богемская Библия. Прага, 1483 (РГБ). Титульный лист В XVI в. были изданы 9 переводов Б., сделанных утраквистами по Вульгате. 2 из них - Венецианскую Библию (1506) и Нюренбергскую Библию (1540) - напечатали за рубежом. В 1529 и 1537 гг. в Богемии 2 перевода напечатал П. Северин из Капи-Горы. Крупнейшим издателем Свящ. Писания того времени был Й. М. Рождьяловски из Авентина. Его издания Библии 1547, 1556/57, 1560/61, 1570 и 1577 гг. успешно продавались как в Богемии, так и в окрестных землях. В 1533 г. В. Б. Оптат впервые напечатал перевод НЗ, сделанный не по Вульгате. Работы чешских братьев формируют 2-й ряд чеш. переводов Писания. Это НЗ: Клаудианский (1518), Лукашев (1525), Благославский (1564, 1568) и главная Б. чеш. Реформации - Кралицкая Библия, первоначально изданная с обширными комментариями в 6 томах (1579-1594), а затем переизданная без комментариев в одном томе (1613). Все свои переводы, за исключением 2 позднейших изданий НЗ, чеш. братья делали с оригинальных языков Б. С нач. XVIII в. изгнанные со своей родины чеш. братья печатали Кралицкую Библию в Германии и Венгрии, откуда книги поставлялись для тайных протестантов Богемии. 3-й ряд чеш. переводов Б. (XVI-XVIII вв.) открывается католич. Библией св. Вячеслава. Сделанный иезуитами по Сикстино-климентинской Вульгате, этот перевод стал католич. ответом на протестант. Кралицкую Библию. Как и последняя, Библия св. Вячеслава снабжалась пространным комментарием. Новый перевод выходил в 1677-1715 гг., в 1796-1771 гг. и дешевое издание без комментария в 1778-1780 гг. (т. н. Кайзерова Библия). В XIX в. наибольшее значение имели следующие издания Свящ. Писания: 2 издания Кралицкой Библии - т. н. Юбилейная Библия, напечатанная Й. Ружичкой в ознаменование тысячелетия Крещения славян, и иллюстрированное издание Л. Б. Кашпара (1892). Среди католич. изданий важен перевод Ф. Ф. Прохазки (1804). Он был переиздан в 1851 и 1857 гг. под названием Библия консистории. Празднование тысячелетия прибытия святых Кирилла и Мефодия в Моравию было отмечено выходом в 1860-1864 гг. нового перевода Б. на чеш. язык под ред. И. Френцля.

http://pravenc.ru/text/209473.html

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010