у) Адам, и в лице его весь род человеческий, за совершение греха, присуждается к смерти ( Быт.8:19 ; Рим.5:12 ). Христос, для возведения Адама в жизнь и бессмертие – умирает. «От древа вкуш Адам первый человек обрете смерть: вторый же на нем Христос умертвився, безсмертную жизнь дарует, умертвив врага многокозненнаго» (Окт. гл. 6, в среду утра, кан. Кресту, пес. 7, троп. 2). «Преступив первую заповедь древле первозданный, от сада смерть объем, воздвигнувый же на древо Безсмертный и смерти вкусивый, безсмертие всем человеком дарова» (Окт. гл. 2, в среду утра, кан. Кресту, пес. 1, троп. 1). ф) Согрешивший Адам облекается в кожаную одежду ( Быт.3:21 ). Сей одежде, которая должна была напоминать Адаму о его грехе, соответствует багряница поругания, возложенная на Господа Иисуса. «Багряная одежда (надевается на Господа) за кожаныя ризы» (из Синаксария в вел. четверток). х) В согрешившем Адаме мы утратили рай сладости и древо жизни и бессмертия; для охранения пути к сему древу были поставлены херувимы и пламенный вращающийся меч ( Быт.3:22–24 ): во Христе же распятом мы опять получили доступ к раю и к древу жизни. «Блюстители положил еси падшему херувимы древа животнаго, но видевше Тя двери отверзошася, явился бо еси, путетворя разбойнику в рай» (Окт. гл. 2, в неделю утра, кан. крестовоскреснаго пес. 6, троп. 1). «Тебе распеншуся, отверзеся паки рай и обращающееся на ны оружие плещи дает (обращается вспять), копия устыдевся прободшаго святая ребра Твоя, Христе многомилостиве» (Окт. гл. 3, в среду утра, кан. Кресту, пес. 8, троп. 1). «Не ктому пламенное оружие хранит врат Едемских: на тыя бо найде преславный соуз древо крестное, смертное жало и адова победа прогнася: предстал бо еси, Спасе мой, вопия сущим во аде: внидите паки в рай» (в нед. 3-ю Вел. Поста утра, по 6-й песни, кан. воскреснаго, кондак). «Тебя, вечнославимое древо, – Крест, на котором распялся Христос, устрашился вращающийся меч, охранявший Едем, и грозный херувим отступил пред пригвожденным на тебе Христом, дарующим мир душам нашим» (кан. на Воздв. пес. 5, тр. 1).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vethoza...

а) «Се ныне оскуде яве от Иудина племене князь и вождь. Ты бо, Всенепорочная, родила еси прежде обещанное чаяние языков Христа Бога» (Среда 4 седм. по Пасхе. Утр. кан. 1, п. 8, Богород.). б) «Оскудевшим князем от колена Иудова, Пречистая, Сын Твой и Бог, прошед вождь над концы земными ныне воистину воцарися» Когда прекратились правители из колена Иудова, пришёл Вождь – Сын Твой и Бог, Чистая, и ныне поистине воцарился над пределами земли (Октоих 6 гл. Утр. кан. Богор. п. 1, троп. 4). в) «Оскуде князь от Иуды, время наста прочее, в неже явится языков надежда Христос» Не стало князя от племени Иуды, и уже настало время, в которое явится чаяние народов – Христос (Канон Благовещ. п. 3, троп. 1). г) «Прииде чаяние языков, пришед спасе нас от работы вражия» (1 стих, на Литии в Рождество Христово). д) «Его же древле Иаков прорече языков ожидание, Христе, от колена Иудова воссиял еси, и силу Дамаскову, Самарийскую же корысть пришел еси испроврещи» Христе, Которого в древности Иаков преднарёк чаянием народов, Ты воссиял от племени Иудова и пришёл отнять могущество Дамаска и добычи Самарии (Кан. Рожд. Хр. п. 4 троп. 1). е) «Языков чаяние, Иаков из Тебе воплощаемого предзряше тайно умныма очима Бога» Иаков духовными очами предузрел чаяние народов – из Тебя таинственно воплощаемого Бога (Октоих гл. 6, Утр. кан. Богор. п. 1, троп. 3). Гл. 49, 11 привязýяй к лозе жребя своé и к винничию жребцá осляте своегó, исперéт винóм одéжду свою и крóвию грóздия одеяние своé Он привязывает к виноградной лозе ослёнка своего и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей; моет в вине одежду свою и в крови гроздов одеяние своё По объяснению св. Иустина Мученика, слова „привяжет к лозе своего ослёнка” «были символом, указывающим на события, которые имели случиться со Христом, и на дела, которые должны были совершиться Им, а именно: ослиный жеребёнок стоял тогда при входе в одно село, привязанный к лозе. Христос велел привести его к Себе, и когда он приведён был, Он сел на него и вошёл в Иерусалим ( Мф.21, 7 )» (1 Апология гл. 32, стр. 70). В свою очередь, это обстоятельство, как и пророчество о нём, по его мнению, «было предуказанием имеющих уверовать в Него людей как из синагоги иудейской, так и из язычников» («Разговор с Трифоном иудеем» гл. 53, стр. 228–230). «Ибо, как ослёнок, не носивший ярма, был символом язычников, так, – поясняет он Трифону иудею, – подъярёмная ослица указывает на людей из вашего народа, потому что вы имеете закон, который был наложен на вас через пророков» (ibid.; ср. гл. 88, стр. 296).

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Polika...

Переводчики не считались с библейскими местами, приводимыми в гимнографических текстах. Например, в службе апостолу – диакону Филиппу (11 октября) крещенный им евнух Ефиопской царицы Кандакии называется «Кандакином досточудным» (стих. на «Господи воззвах 3), «священнейшим Кандакием» (кан., 4 п., 4 троп., 5 п., 2 троп.). В Октоихе (нед. 4 гл., 3 кан., 5 п., 3 троп.) читаем: «Младенец бо язву аспидную душегубную испыта рукою» – ср. Ис. 2, 8 : «Отроча младо на пещеры аспидов руку возложит». Иногда в славянском переводе приложено к Божией Матери относящееся в подлиннике ко Христу. Например, 9 сент., 2 кан., 5 п., 2 троп.: «Двоица (Иоаким и Анна) породи престол, иже всех превысши дланию Божественною» вместо «престол держащего вся Божественною дланию»; 16 ноября. Кан. 1 п., Богород.: «Слово Отчее зачала еси безсловесия избавити земныя восхотев». В этом случае Невоструев предполагает типографскую ошибку. Он заключает свой отзыв указанием на то, что «множество ошибок в церковные книги вкралось и вкрадывается вновь от непохвального обычая не прилагать к изданию списка опечаток, отчего в последующих изданиях не только повторяются прежние, но еще и прибавляются новые опечатки 141 . Впрочем, sapienti sat». Занятия над богослужебным текстом показали протоиерею Невоструеву, что проблема критического текста является еще более сложной, так как и греческие книги, которыми пользовались справщики, далеки от совершенства. Не говоря уже о венецианских изданиях, и исправленные книги XIX в. Не лишены недостатков и ошибок, которые могут быть исправлены с помощью лучших списков греческого текста или, в некоторых случаях, славянского перевода. Однако, по вполне понятным причинам, Невоструев не мог заниматься проблемой систематического исправления греческого текста. Для этого у него было достаточного аппарата. Невоструев обнаружил ошибки и изменения текста в службах русским святым 142 . В своих трудах Невоструев не имел предшественников, а потому вполне понятны те трудности, с которыми ему приходилось сталкиваться, как пионеру.

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Sove/pro...

Тропари Твое в вещественных явлениих законоположник возбранися разумети, и великое, Пречистая, таинство, не мудрствовати земноревностная образно наказуемь иногда. Темже удивлься чудеси, глаголаше: благословен Бог отец наших. Вещественными 375 явлениями законодатель не допускаем был к пониманию великого таинства Твоего, Пречестная 376 , некогда будучи вразумляем образно 377 не мудрствовать по-земному 378 ; посему изумившись чуду, он говорил: благословен Бог отцов наших. Гору и дверь небесную, и мысленную Тя лествицу боголепно лик божественный пронарече: от Тебе бо Камень отсечеся не руками мужескими, и дверь, еюже пройде Господь, Иже чудес Бог отец наших. Горой и дверью небесной и мысленной лестницей богоприлично пророчески назвал Тебя божественный хор, ибо от Тебя отделился камень не руками человеческими 379 ; (назвал Тебя) дверью, которой прошел Господь, Бог чудес, (Бог) отцов наших. Песнь 7-я 2-го канона Ирмос, подобно другим в этом каноне, близко держится своей библейской песни, однако содержание ее, или, точнее, обстоятельства, при которых она воспета, передает так, что сама собою проводится аналогия между этими обстоятельствами, т.е. чудесным спасением трех отроков из печи вавилонской, и чудом милости Божией к праведным богоотцам. Если предыдущая песнь в своих тропарях занималась плодами восхваляемого события самими по себе (объективно), то эта говорит о плодах его в отношении различных лиц: для нас (1-й троп.), для Анны как ближайшей виновницы события (2-й троп.), для Адама и Евы как отдаленнейших причастников его (3-й троп.), наконец, для самой Новорожденной (4-й троп.). Троичен объединяет ранее сказанное об образе бытия Божественных Лиц. Бо- городичен говорит о следствиях воплощения для природы и человечества. Ирмос Халдейская пещь огнем распаляемая, орошашеся Духом, Божиим предстоянием, отроцы пояху: благословен еси, Боже отец наших. Халдейская печь, разжигаемая огнем, орошалась Духом в Божием присутствии 380 ; отроки воспевали 381 : благословен Ты, Боже отцов наших.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Skaball...

Посем, Ныне отпущаеши: Трисвятое, по Отче наш: Богородице Дево: с поклонами. Слава: Крестителю Христов: И ныне: Молите за ны: Под Твое благоутробие: Чтец: Господи помилуй (40) Слава, и ныне: Честнейшую Херувим: Именем Господним благослови, отче. Возглас: Сый благословен: Чтец: Аминь. Небесный Царю: И чтет иерей молитву святаго Ефрема Сирина с 16 поклонами. Чтец: Трисвятое, по Отче наш: и по возгласе: Господи помилуй (12). Посем священник: Слава Тебе, Христе Боже: Лик: Слава, и ныне: Господи помилуй.(3) Благослови. Священник произносит отпуст. Мы же многолетствуем: Великаго господина: И бывает расход. В среду утра Если утреня совершается отдельно от вечерни, глаголем двупсалмие. Если же утреня совершается накануне, сразу после вечерни, то вместо отпуста священник произносит возглас на шестопсалмие: Слава святей: Обычное шестопсалмие и ектения великая, постовым распевом. Вместо Бог Господь: Возглашает священник Аллилуйя: со стихи: От нощи утреннюет: и прочая. И глаголем Троичен прилучившагося гласа, к немуже припеваем: Свят, Свят, Свят еси Боже наш, силою Креста Твоего сохрани нас Господи. На Славу: Свят, Свят, Свят еси Боже наш, молитвами всех святых Твоих помилуй нас. На И ныне: Свят, Свят, Свят еси Боже наш, Богородицею помилуй нас. И сразу опев кафисмы. Кафисмы чтем 10-ю и 11-ю. Между кафисмами и седальнами малой ектений несть. По 1-м стихословии глаголем седальны Октоиха Крестны. По 2-м стихословии глаголем седальны Триоди. Посем, Господи помилуй (3), Слава и ныне, и глаголем псалом 50-й. Канон Триодь излагает полный канон Кресту и трипеснец на 3, 8 и 9 песни. Сего ради перемещаются тропари канона Минеи из песен с трипеснцем. Песнь Тропари Тропари Тропари Катавасия Октоих Октоих Минея 2 троп. из 1 песни 2 троп. из 2 песни Триодь канон Кресту Триодь Триодь канон Кресту Триодь трипеснец Триодь трипеснец Триодь Малая ектения. Седален святаго Минеи. Слава и ныне, Крестобогородичен. 4 Октоих Октоих Триодь канон Кресту Октоих Октоих Триодь канон Кресту Октоих Октоих Минея 2 троп. из 6 песни 2 троп. из 8 песни

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Очевидно, с этим толкованием согласен и бл. Иероним, когда говорит: «Волхвы с востока, на основании пророчества Валаама уразумевая, что родился Сын Божий, Который разрушит всю силу их искусства, пришли в Иерусалим и поклонились Младенцу ( Мф.2 )» (тв. т. 7, стр. 356–357; т. 8, стр. 223) 101 . Мессианский характер пророчества Валаама признаётся и в церковных песнопениях, в которых Иисус Христос воспевается как звезда от Иакова. а) «Ныне из Иакова, якоже Валаам рече, раждается Христос...» (Кан. предпр. Рожд. Хр. п. 5, троп. 3). б) «Волхва звездочетца Валаама гадания ныне исполняются: возсия бо звезда от Иакова, и настави к солнцу славы дары носящые волхвы, от Персиды цари» (ibid. п. 3, троп. 3). в) «Волхва древле Валаама словес ученики, мудрые звездоблюстители радости исполнит еси, звезда от Иакова возсияв, Владыко, языков начаток вводимый, приял же еси яве...» Возсияв, как звезда от Иакова, Владыка, ты исполнил радости мудрых хранителей вещаний древнего прорицателя Валаама, звездонаблюдателей, приведённых к Тебе, как начаток язычников, и явно принял их (1 Кан. на Рожд. Хр. п. 4, троп. 2). г) «Звезда яже от Иакова возсия из Тебе, Пречистая...» (Октоих гл. 4, Сред, повеч. кан. п. 1, троп. 2). Гл. 24, 23 И видев Ога и восприим притчу свою, речé: гóре, гóре, ктó жив бýдет, егдá положит Бóг сия И [увидев Ога,] произнёс притчу свою, и сказал: горе, [горе,] кто уцелеет, когда наведёт сие Бог! Св. Ириней Лионский , по-видимому, усматривает здесь и прообраз Иисуса Христа (в самом Валааме) и пророчество о Нём (в его словах), как можно судить по следующему замечанию его на эти слова: «Когда Валаам в древние времена говорил это посредством притчей, то он не был признан; и ныне, когда Христос явился и исполнил это, не был уверован. Посему Валаам, предвидя сие и удивляясь, говорит: „Увы, увы, кто будет жив, когда Бог положит это”» (Отр. XV, стр. 700). Гл. 28, 26 И дéнь нóвых [плодóв], егдá принесéте Гóсподеви жéртву нóву седмиц, нарóчит свят бýдет вáм: всякаго дела служéбна да не сотворитé

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Polika...

е) «Образоваше купина тайну паче ума Твоего рождества, Дево всенепорочная: яко же бо она пребыла еси неопально огнь рождшая Христа Спаса...» (Ср. 4 седм. В. II. Утр. 2 кан., п. 8, Богор.). ж) «Купина в горе огненеопальная... яве предписа Тя, Богоневесто: Божественный бо невещественный в вещественнем чреве огнь неопально прияла еси» «Купина, пылавшая огнём на горе, ясно прообразовала Тебя, Богоневеста; ибо Ты неопалимо приняла Божественный невещественный огонь в вещественное чрево» (Рожд. Богор. кан. 1, п. 7, ирмос). з) «На Синайстей горе видя Тя в купине Моисей, неопально огнь Божества заченшую во чреве...» (Октоих гл. 3, п. 9, ирмос). и) «Купина Тя воображаше, Богородительнице: огнь бо носила еси воистинну непостоянный, пребывши неопальна...» (Октоих 1 гл., Ср. повеч. п. 1, троп. 1). i) «Купина иногда неопальная, всенепорочная, Твое воображаше чрево, ибо не опали Тя отнюд огнь Божества...» (1 гл. Вт. веч. п. 7, «слава»). к) «Дево всепетая, юже в Тебе тайну Моисей пророческима виде очима купину горящу и неопаляему: Божества бо огнь утробу Твою, Чистая, не опали...» (ibid. Понед. веч., на стих. Богор). По толкованию св. Григория Нисского , «сим научаемся таинству, явленному в Деве, от которой в рождении воссиявший человеческой жизни свет Божества сохранил воспламенённую купину несгораемой, так что и по рождению не увял стебель девства» (тв. ч. 1, стр. 265). И по объяснению бл. Феодорита, «тем, что купина горела и не сгорала, изображалось то, что Единородный, вочеловечившись и вселившись в девическую утробу, сохранит девство неприкосновенным» (тв. т. 1, стр. 105) 85 . И такое толкование встречается в церковных песнопениях. а) «Моисей уразуме в купине великое таинство рождества Твоего... Нетленная святая Дево...» (Субб. Акафиста; утро п. 8, троп. 2). б) «Образ чистого рождества Твоего огнепалимая купина показа неопальная». (1 гл. Вт. веч. п. 9, ирмос). в) «Сокровенно тайне являше Тя купину Моисей неопалимую, Богородице Владычице, вещественная бо Твоя ложесна не опалишася Божеством» (1 гл. Понед. повеч. кан. п. 5, троп. 1).

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Polika...

Тропари, приглашая к радости нас и саму Виновницу торжества, изображают в самых общих чертах значение для людей Богоматери, значение для их спасения (1-й троп.), для возвращения им прежнего блаженства (2-й троп.), для возведения из ада к жизни (3-й троп.). Ирмос Грядите людие, поим песнь Христу Богу, раздельшему море и наставльшему люди, яже изведе из работы египетския, яко прославися. Придите, люди, воспоем песнь Христу Богу, разделившему море и путеводившему народ, который Он извел из египетского рабства, ибо Он прославился. Тропари Грядите вернии, Духом Божественным радующеся, Юже от неплодове днесь пришедшую, человеков на спасение, Приснодеву Отроковицу песньми почтим. Придите, верные, радуясь 242 Божественным Духом, почтим песнями Приснодеву Отроковицу 243 , пришедшую 244 сегодня на спасение людей 245 . Радуйся Чистая, Мати и рабо Христа Бога, Яже первому ходатаица блаженству человеческий род Тя, вси достойно песньми славим. Радуйся 246 , Чистая 247 Мать и раба Христа Бога, Посредница 248 прежнего 249 блаженства; все мы, человеческий род 250 , достойно прославляем Тебя песнями. Жизни раждается днесь мост, имже человецы воззвание падения еже от ада обретшии, Христа Жизнодавца песньми прославляют. Сегодня рождается мост жизни, найдя возвращение через который из падения в ад, люди 251 прославляют песнями Христа Живнодавца 252 . Песнь 1-я 2-го канона Если 1-й ирмос 1-го канона нашел аналогию празднуемому событию в том препобеждении вещества, какое имело место при переходе через Чермное море, то этот ирмос находит подобное соответствие в препобеждении злой воли человеческой, греховности людской при том же событии, в брани Господа с нею; эта брань требовалась во всяком акте спасения Божия и при спасении Израиля из Египта, и еще более в таком начальном и основном акте спасения, как рождение Матери Мессии не менее, чем при переходе через Чермное море. В том ирмосе Промысл Божий в нашем спасении прославляется по его созидающей добро («наставльшему») деятельности, здесь по уничтожающей зло («сокрушившему»).

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Skaball...

д) В согрешившем Адаме мы утратили благословение земли ( Быт.3:17 ); в распятом же Христе, именно в крови Его, на землю падающей, опять благословение земли обрели. «Не ктому земля проклята есть: кровию бо Сына Твоего благословляется, Пречистая Дево» (в кн. Акаф. Божеств. страстем Христовым, кан. Кресту, пес. 1, троп. 4). ч) Враг нашего спасения – диавол погубил нас чрез древо: чрез древо же и сам погублен. «Три кресты водрузи на Голгофе Пилат, два разбойников и един Жизнодавца, егоже виде ад и рече сущим доле: о слуги мои и силы моя! Кто воздрузив гвоздие в сердце мое, дровяным мя копием внезапу прободе, и растерзаюся, внутренними моими болю, утробою уязвляюся, чувства моя смущают дух мой, и понуждаюся изрыгати Адама и сущия от Адама, древом данныя ми: древо бо сия вводит паки в рай» (в нед. 3-ю Вел. Поста утра, по 6-й песни, кан. воскреснаго икос). «О треблаженно ты – древо, на котором распялся Христос Царь и Господь, чрез которое пал обольстивший деревом, быв сам уловлен пригвоздившимся на тебе плотию Богом, дарующим мир душам нашим» (кан. на Воздв. Креста, пес. 5, ирмос). ш) Враг-диавол погубил нас чрез предварительное прельщение праматери нашей Евы – ребра Адамова ( Быт.8:1 ): чрез ребро же и сам погублен. «Копием прободен был еси в ребра Владыко и язву смертную прият многокозненный: благословенна держава Твоя, Господи» (Окт. гл. 4, в среду утра, кан. Кресту, пес. 7, троп. 2). щ) Враг-диавол погубил нас чрез узы лести ( Быт.8:4–5 ): чрез узы же и сам погублен. «Иже связавый в рай лестию человека, заповеди преступлением, узами связан есть нерешимыми Господи, имиже воплощаем волею связан был еси, разрешая прегрешения наша Человеколюбче» (Окт. гл. 8, в среду утра, кан. Кресту, пес. 1, троп 2). ъ) Враг диавол погубил нас чрез внушение нам гордого мнения, будто бы чрез вкушение запрещенного плода мы будем равны во всем Богу ( Быт.8:4–5 ). Господь, в посрамление и погубление диавола, смирил Себя до подобия раба и до крестной смерти, чтоб обожить человека, возвратить ему утраченное грехом богоподобие. «Да обожит человека, из Тебе Дево раждается Бог , и распинается, и смерть вкушает, убивая Крестом мене древле убившаго» (Окт. гл. 2, в пят. утра, кат Кресту, пес. 6 Богор.).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vethoza...

Тропы (от греч. tropos – поворот, оборот речи, прием, образ) – такие обороты речи, которые основываются на употреблении слов в переносном значении и используются для усиления выразительности речи говорящего или пишущего. Метафора (от греч. metafora – перенос, переносное значение) – перенос наименования с одной реалии на другую на основе сходства признаков. Например: дворянское гнездо, говор волн и др. Метонимия (от греч. metonymia – переименование) – переименование предмета на основе сходства между предметом и материалом, из которого он изготовлен. Например: театр рукоплескал (вместо публика рукоплескала). Синекдоха (от греч. synekdoche – соотнесение) (разновидность метонимии) – переименование предмета на основе количественного соотношения; название части (меньшего) вместо целого (большего) или наоборот. Например: Пропала моя головушка (вместо Я пропала). Сравнение – сопоставление двух понятий, при котором обнаруживается их сходство по какому-либо признаку. Например: Дорога серою лентою вьется…; Снежная пыль столбом стоит в воздухе; Снежинки блестели, как бриллианты. Гипербола (от греч. hyperbola – преувеличение) – троп речи, образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т.д. какого-либо предмета, явления. Например: река крови. Литота (от греч. litotes – простота) – 1) намеренное преуменьшение; 2)троп речи, заключающийся в определении какого-либо понятия или предмета путем отрицания противоположного; отрицание признака, не свойственного объекту, т.е. своего рода «отрицание отрицания». Например: 1) мужичок с ноготок; 2) небесполезный. Ирония (от греч. eironeia – притворство) – троп, состоящий в уподоблении слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки. Например: Вот это Геракл! (о хилом человеке). Эпитет (от греч. epitheto – приложенное) – художественное, образное определение. Выражается обычно словом в переносном значении – прилагательным, наречием, существительным-приложением. Например: изумрудные глаза, одеваться крикливо, бродяга-ветер.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/l...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010