Шлюмберже. Характерная черта науки 20 века – создание многотомных коллективных трудов, в том числе, и по истории целых народов, эпох и цивилизаций. Классическими примерами таких изданий, являются «Всеобщая история» в 13 книгах, выполненная под редакцией Г. Глотца (1923–1938), где истории древней Греции посвящены 4 тома, и 12-томная «Кембриджская древняя история», (1930–1937), в которой история Эллады, включая эллинистическую эпоху, излагается в томах от 2-го до 8-го. Неизбежный недостаток подобных коллективных трудов – это отсутствие в них единой концепции. Профессионалу, отражение в разных главах подобного свода противоречивых подходов, не мешает адекватно воспринимать материал, но для читателя из более широкого круга, которому подобные труды, по преимуществу, и бывают адресованы, комфортнее и, может быть, полезнее иметь дело с единой авторской концепцией, с тем, чтобы иные подходы и оценки присутствовали вне основного пространства текста – маргинально, в виде ссылок и отсылок, полемических, но, при этом, добросовестных характеристик отвергаемых позиций. Одну из форм существования современной науки представляют научные конференции, материалы которых публикуются. Так, по материалам международных конференций по проблемам великой Греции, которые ежегодно проводятся в итальянском городе Таренте – в прошлом одной из главных греческих колоний на Апеннинах, в 1985–1990 гг. было под редакцией П. Карателли осуществлено 4-томное издание «Великая Греция», содержащее ценные публикации по истории эллинских колоний в Италии. 4. Историография древнего Рима История Рима отражена в трудах, упоминавшихся выше, греческих историков Полибия, Посидония и Диодора Сицилийского. При этом, в сохранившихся частях «Всеобщей истории» Полибия, воспроизведены события, относящиеся к эпохе пунических войн (264–146 гг. до Р. X.). В «Истории» Посидония история Рима представлена только в контексте его взаимоотношений с эллинистическими городами. В сохранившихся фрагментах «Исторической библиотеки» Диодора, излагаются полулегендарные сюжеты Римской архаики (5–4 веков) и события, приходящиеся на рубеж 2–1 столетий до Р.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladislav_Tsyp...

Манускрипты, писанные литерами курсивными или малыми (codices, litteris minusculis scripli). Кроме того, манускрипты первого класса на основании некоторых частнейших особенностей письма подразделяются на манускрипты: а) писанные до появления Евталиевой стихометрии, б) писанные стихометрически или по способу Евталиевой стихометрии и в) писанные в то время, когда стихометрический способ письма вышел уже из употребления. Подобным же образом, т.е. на три группы, некоторые делят все существующие манускрипты по времени их написания: а) на манускрипты vetustissimi, относимые критикою к IV и V веку; б) манускрипты vetustiores, происходящие из VI и VII-ro веков, и в) манускрипты vetusti, происходящие из VIII-ro, IX-ro, Х-го и дальнейших веков 196 В составе критического аппарата удерживается, впрочем, лишь первое из указанных делений как простейшее и наиболее важное для критики текста; при этом для удобства и краткости указаний на тот или другой манускрипт со времени Веттштейна принято обозначать манускрипты, писанные заглавными литерами, заглавными буквами латинского алфавита (А. В. С. и т.д. 197 ); манускрипты же, писанные курсивным шрифтом – арабскими цифрами (1. 2. 3 и т.д.); исключение в первом случае составляет лишь Синайский манускрипт, обозначаемый не латинскою, а первою буквою еврейского алфавита – алеф (). Из числа манускриптов, писанных заглавными литерами (codices unciales), наиболее важное по своей древности значение для критики текста имеют следующие четыре: Синайский, Александрийский, Ватиканский и св. Ефрема Сирина . (1) Манускрипт Синайский (Cod. к). Манускрипт сей открыт в монастыре св. Екатерины на Синае знаменитым лейпцигским профессором Тишендорфом, 1859 г., февраля 4 дня. История открытия этого драгоценного памятника, подробности которой не лишены некоторой поучительности для ученых путешественников, изложена была Тишендорфом сначала в особой брошюре 198 , а потом – в предисловии к самому изданию манускрипта. Здесь же он представляет как подробное описание манускрипта, так и изложение и оценку данных, указывающих на его глубокую древность и великую важность для критики текста. Манускрипт состоит из 346 1/2 листов большого формата, из которых 199 листов содержат большую часть Ветхого Завета (другая часть была найдена К. Тишендорфом ранее, в 1844 г., во время первой поездки его на Восток и хранится теперь в Библиотеке Лейпцигского университета под названием Codex Friderico-Augustanus; литографированный список его издан в 1846 г. в Лейпциге 199[ 197 ), а остальные 147 1/2 листов занимают Н. Завет, в полном его составе и в следующем порядке:

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Rozhde...

В 1993 году было выпущено 4-е издание «The Greek New Testament» с расширенным критическим аппаратом, в котором гораздо больше внимания уделено византийским богослужебным рукописям, богослужебным Евангелию и Апостолу (κλογδια согласно принятой на Востоке терминологии или Εαγγελιστρια согласно терминологии, принятой на Западе, а теперь проникшей и на Восток). Работа по сбору разночтений из этих византийских рукописей была проведена автором настоящего Введения как члена международного издательского комитета, включающего кроме него Барбару и Курта Аланд, Карло Мантини и Брюса Мецгера. В этом 4-м издании «The Greek New Testament» указаны разночтения примерно на 1500 мест новозаветного текста. Это гораздо меньше в количественном отношении, чем в издании Nestle-Aland, но все приведённые разночтения имеют следующие две особенности: 1) указаны только важные разночтения, которые могут иметь значение для переводчиков Нового Завета на другие языки, и 2) в критическом аппарате приведено по возможности более полное число свидетелей каждого разночтения. Особое внимание издателями «The Greek New Testament» было уделено святоотеческим свидетельствам о тексте Нового Завета. Естественно, что речь может идти только о прямых цитатах у отцов, потому что аллюзии на библейские повествования, парафразы, гармонизации синоптических отрывков и цитирование по памяти не могут приниматься в качестве таких свидетелей. Согласно этому критерию, учитываются свидетельства о тексте (в том числе и о разночтениях) Нового Завета у церковных авторов и отцов, но не позже половины V века, поскольку для воссоздания древней формы текста наибольшую ценность имеют цитаты этих первых веков. Отцы, жившие после V века, цитируют, как правило, византийскую форму текста, которая и без того хорошо известна из огромного числа сохранившихся рукописей. Достаточно часто издатели приводят ссылки и по преподобному Иоанну Дамаскину , благодаря его огромному значению для всей Православной Церкви. Текст 27-го издания Nestle-Aland и 4-го издания «The Greek New Testament» можно было бы считать вселенской, всеми принятой формой текста, поскольку по нему студенты в университетах по всему миру изучают толкование Священного Писания и с него совершаются переводы на иностранные языки и наречия. Впрочем, следует оговориться, что этот текст является лишь сводом из всех рукописей (вернее, всех бывших в распоряжении издателей), но в таком виде он никогда не существовал в истории Церкви и никогда не использовался за богослужением, в отличие от византийской (литургической) формы текста, которая является богослужебным текстом Церкви и об издании которой пойдет речь далее. 1.4.3. Издание Нового Завета в Греческой Православной Церкви

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

Стих 2: Правде научитеся живущии на земли. Стих 3: Зависть приимет люди ненаказанныя. Стих 4: Приложи им зла, Господи, приложи зла славным земли. И поем троичны, в настоящий глас октоиха. Аще ли Бог господь: поем Бог господь, во глас тропаря святаго, со стихи его: И глаголем тропарь святаго, дважды. И богородичен по гласу тропаря. священник же положив епитрахилий на месте его, от страны святых дверей, отходит и стоит на своем месте. И посем лик глаголет: Господи помилуй, трижды. Слава, и ныне: И начинаем стихословити кафисмы. По 1-й кафисме поем седален во октоихе, иже на ряду: Слава, и ныне, богородичен. [По 1-м же стихословии кафисмы, и по 2-м, во вся дни ектении не глаголет священник: но токмо во бдения, и святых праздники имущих полиелей, и славословие, тогда глаголет и ектению, на всякую кафисму псалтира: во вся же дни по конце кафисмы, Аллилуиа, яко обычай. Господи помилуй, трижды. и Слава, и ныне, глаголет сам стихословляяй.] и посем чтение. По чтении же глаголют клирицы: Господи помилуй, трижды. Таже, Слава: посем чтец глаголяй 1-ю кафисму, глаголет: И ныне и присно, и во веки веков, аминь. И глаголет 2-ю кафисму. Но скончании же 1-го чтения, покланяется чтый пред святыми дверьми, трижды: посем покланяется предстоятелю: аще же ни, на оба лика. По скончании же 2-я кафисмы, поем 2-й седален во октоихе рядовый. Таже, чтение. И воставше глаголем, Господи помилуй, трижды. Слава, и ныне: псалом 50: емуже кончану бывшу, стихословим песни: господеви поем, и держим стихов, 12, кроме Слава, и ныне: И поем каноны три: Во октоихе два: 1-й со ирмосом на 6: И другий без ирмоса, на 4: И минеи святаго на 4, да будут вси на 14. Сице поем и 3-ю песнь: И последи ирмос 3-я песни минеи. По 3-й песни ектениа малая. И седален минеи: Слава, и ныне, богородичен. Аще ли среда, или пяток, крестобогородичен: и чтение. По 6-й песни ирмос, и ектениа, и кондак святаго: И икос, аще есть: аще ли ни, мученичен во глас октоиха. Таже чтется пролог. И потом поем и прочия две песни: иерей же в конец 8-я песни, входит во святый олтарь, и по внегда клириком рещи: Хвалим, благословим, покланяемся господеви: Поюще ирмос 8-я песни, и покланяются вси.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

С.С. Мая 15. Орлов А.П. Библиографическая заметка. [Рец. на: Источники по истории реформации/Изд. Высш. Жен. курсов. М. 1906–1907. Вып. 1–2.//Богословский вестник 1907. Т. 2. 5. С. 247–251 (2-я пагин.) —247— Кому случалось заниматься изучением того или другого исторического явления, тот знает, как нередко даже хорошее «исследование» не в состоянии дать такого целостного представления о характере изучаемой эпохи, какое достигается непосредственным знакомством с ее литературными памятниками, хотя бы и в переводном виде. Вот почему мы находим нелишним отметить выход в свет издания, заглавие которого выписано в начале этой заметки, – тем более, что это издание отчасти заполняет особенно чувствительный пробел в русской исторической литературе: если по истории средних веков у нас есть известная, уже выдержавшая нисколько изданий хрестоматия М.М. Стасюлевича (История средних веков в ее писателях и исследованиях новейших ученых 1–3 чч.), то из эпохи реформации мы не имеем в русском переводе почти ни одного литературного памятника, за исключением хорошего и полного перевода знаменитой сатиры Эразма «Похвала глупости» (проф. П.А. Ардашева. Юрьев. 1904 г.), и немногих отрывков из сочинений Лютера. В содержание 1-го выпуска предлагаемого издания «Источников по истории реформации» вошли следующие статьи: 1) Взгляд Лютера на светскую власть – перев. Д.Н. Егоров; 2) Источники по истории немецкого крестьянского движения 1525 г. – перев. А.Н. Савин; и 3) Взгляд Гуттена на папский Рим – перев. В. С. Протопопов . Пер- —248— вая статья представляет собою ряд отрывков из сочинений Лютера: «Христианскому дворянству немецкой нации об улучшении христианского состояния», «О свободе христианина», «Пастырское увещание всем христианам остеречься мятежа и возмущения», «О светской власти, в какой мере люди обязаны ей повиноваться», – и из некоторых экзегетических сочинений Лютера, его писем и «застольных речей». Вторая статья сборника содержит в себе полный перевод пяти небольших документов из истории крестьянского движения в Германии в реформационную эпоху: 1) двенадцать статей, 2) петиция меммингенских крестьян и ответ на нее меммингенского совета, 3) гейльброннская программа, 4) объяснение двенадцати статей, сделанное «чистым» отрядом, и 5) эрингенские статьи. Третья статья сборника представляет собою отчасти пересказ, отчасти дословный перевод сатирических диалогов Гуттена: «Вадикус или римская троица», «Зрители», «Разбойники» и перевод политического трактата Гуттена «об образе действия римских епископов, иначе пап, по отношению к германским императорам». Второй выпуск сборника содержит в себе «Письма темных людей» (перев. Н.А. Куна под ред. Д.Н. Егорова).

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Владимир 4 января 2013, 20:50 Антону. Короткий комментарий по поводу того факта, что качество продуктов в России выше, чем на западе. Не знаю о каких странах идет речь. По долгу службы приходится очень часто бывать в Европейских государствах. Качество питания несоизмеримо выше. А в каком из городов России можно пить воду прямо из под крана, причем неважно - горячую или холодную? А насчет выкачивания невосполнимых ресурсов из страны поинтересуйтесь, где находятся основные денежные средства, полученные за эти ресурсы. И поверьте мне выпускнику 1977 года, что медаль 1991 - не просто так из нержавеющей стали. А уж если говорить о сегодняшнем образовании, о качестве абитурентов, дипломников, кандидатов и докторов наук, то кроме скупой слезы ничего не выдавливается. Отстаивать времена СССР совершенно не имею желания, тем более, что сегодня мы живем в том же СССР, только вид сбоку. Но исторические процессы идут не по человеческому разумению, а по воли Божией. Поэтому - " еще не вечер " . Феодор 4 января 2013, 20:39 " Невозможно не прийти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят " (Лк. 17, 1) А еще хорошо помнить завет кого-то из великих старцев: " Не покусись своей немощной рукой остановит Апокалипсис " . Ирина 4 января 2013, 20:07 Слово " россияне " ключевое в этом тексте? канада 4 января 2013, 19:38 Все, что написано в этой статье про Россию, в равной степени относится и к Канаде. Да и вообще, покажите мне страну, к которой все вышесказанное не относится. Весь мир скатывается в преисподнюю. Антон 4 января 2013, 18:38 Качество статей на православии.ру падает с каждым днем. Наверное,кто-то искреннее верит,что деградация заключается в том,что медали изменились по хим.составу,или в том, как и куда ездит президент.На самом деле я предпочту свою золотую медаль из " нержавеющей стали " ,полученную в 1991,настоящей золотой медали 1946-го.Продукты в России не такие ужасные,зачем этот чернушный стиль 90-х?Гораздо натуральнее и вкуснее,чем на Западе.А весь темп 20 и 21 веков,технологии не влияют на духовное состояние человека,если он этого не хочет.Все это инструменты,а не суть.Технологии можно использовать в любую сторону и сами не влияют на человека.Человек не изменяется в зависимости от того,в какой туалет ходит и есть ли у него горячая вода в доме.Он сам выбирает ту (без)духовную жизнь,которую считает наилучшей для себя.Кстати,Константин,природные ресурсы из России уже не выкачиваются.90-е закончились, пора уже узнавать о том,что происходит в стране не через сеть,а по тому,как люди реально живут.

http://pravoslavie.ru/58538.html

м. в Петров пост); позднейшие его списки (тоже в Петров пост) после 9 часа; так и Иерусалимские в посты; в непостные же дни вместо литургии (но не после нее) после 6-го часа.    На основе этих правил появляется в памятниках IX и след. веков особый «Чин 12 псалмов», а также приспособление Псалтири к келейному употреблению чрез прибавление к кафисмам особых последований из покаянных тропарей и молитв. Надписывается первый чин: «Чин, како подобает пети дванадесять псалмов особь ихже пояху преподобнии отца пустыннии во дни и в нощи, о нихже воспоминается в книгах отеческих и в житиях и мучениях свв. многих»; (с. 438) принесение этого чина в Россию усвояется архим. Печерскому Досифею (XIII в.). Претерпев, как мы видели, ряд изменений в своем составе (см. выше стр. 425 и д.) и дав начало нынешним междочасиям и прежним ночным часам, чин этот ныне имеет такой состав: по обычном начале пс. 26, 31, 56, 33, 38 , 40, 69, 70, 75, 101, молитва Манасии и (вместо 12 пс.) славословие великое (в будничном виде) и молитва св. Евстратия; после каждых трех псалмов трисвятое, 3 покаянных тропаря с богородичным в том числе и с соединительным Слава и ныне (после первой третицы псалмов 1-го гл., после 2-ой – 4 гл., по 3 — 6 гл, по 4 – 8 гл.) и Господи помилуй 30. — К числу древнейших Скитских уставов должен быть отнесен и «Устав св. Отец, Богом предан, всем хотящим пети Псалтирь, в молчании живущим монахом и всем богобоязненным христианом», т.е. устав пения Псалтири вне церковных служб. Для такого пения Псалтирь снабжена таким последованием по каждой кафисме: Трисвятое, по Отче наш, 3 покаянные тропаря (иногда 4) на один из 8 гласов (не по порядку), с богородичным в том числе и с соединительным Слава и ныне, Господи помилуй 40 раз и молитва покаянного содержания. В старых редакциях этого устава указывалось, когда и по скольку кафисм петь вне служб: после повечерия и молебного канона пресв. Богородице «почни Псалтирь, поелико ти мощно и, почив мало, почни полунощницу, и по полунощници отпой 6 кафисм с покланянием, с молитвами, створив отпуст, благодарив Бога; покоя вкусив законно, паки встав пред заутренею отпой 6 кафисм с покланянием, с молитвами; таже начни утренюю оп обычаю что тись будет в Псалтири остало, то испой в день; аще ли работу кую имеши, а в нощи хочеши опочити, и ты испой 10 кафисм и нощи, 11 днем (21-я кафисма — песни библийские), а не мози оставити правила сего, но на нощь и на день испоеши Псалтирь; аще ли и успеваеши изглаголати Псалтирь весть прежде пришествия свету или прежде кончания дне, то паки зачни сначала, Псалтирь бо не кончается николиже».

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

   Далее последование подобно, как в обычной панихиде.   § 2. Чин панихиды на Пасхальной седмице и в Радоницу (на кладбище и в храме)     Диакон: Благослови, владыко.     Священник: Благословен Бог наш:     Хор: Аминь.     Священник и диакон: Христос воскресе: (трижды).     Хор: Христос воскресе: (трижды).     Священник 1-й стих. Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его. (Совершается полное каждение храма; если же на кладбище, — то ближайших могил.)     Хор: Христос воскресе: (1 раз).     Священник: 2-й стих. Яко исчезает дым, да исчезнут.     Хор: Христос воскресе: (1 раз).     Священник: 3-й стих. Тако да погибнут грешницы от лица Божия, а праведницы да возвеселятся.    Хор: Христос воскресе: (1 раз).     Священник: 4-й стих. Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся вонь.     Хор: Христос воскресе: (1 раз).     Священник: Слава:     Хор: Христос воскресе: (1 раз).     Священник: И ныне:     Хор: Христос воскресе: (1 раз).     Священник: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ.     Хор: И сущим во гробех живот даровав.     Диакон: Миром Господу помолимся (и прочие прошения, см. обычную панихиду).     Хор: Господи, помилуй.     Хор (после возгласа): ирмосы пасхального канона. Ирмос 1-й песни: Воскресения день...     Священник и диакон (припев): Христос воскресе из мертвых.     Хор (повторяет припев): Христос воскресе из мертвых.     Священник и диакон: Упокой, Господи, души усопших раб Твоих.     Хор (повторяет припев): Упокой, Господи:     Священник и диакон: Слава Отцу и Сыну и Святому Духу.     Хор: И ныне и присно и во веки веков. Аминь. Хор: ирмос 3-й песни. Приидите, пиво пием новое:    Священник и диакон повторяют те же припевы, что и после 1-го ирмоса.     Хор: ирмос 4-й песни. На божественней стражи:     Священник и диакон: припевы (см. выше).     Хор: припевы.     Хор: ирмос 5-й песни. Утренюем утренюю глубоку:     Священник и диакон: припевы.     Хор: припевы.     Хор: ирмос 6-й песни. Снизшел еси в преисподняя земли:     Диакон — малая заупокойная ектения (см. обычную панихиду).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3045...

Священник и диакон: Христос воскресе: (трижды). Хор: Христос воскресе: (трижды). Священник: 1-й стих. Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его. (Совершается полное каждение храма; если же на кладбище, — то ближайших могил.) Хор: Христос воскресе: (1 раз). Священник: 2-й стих. Яко исчезает дым, да исчезнут. Хор: Христос воскресе: (1 раз). Священник: 3-й стих. Тако да погибнут грешницы от лица Божия, а праведницы да возвеселятся. Хор: Христос воскресе: (1 раз). Священник: 4-й стих. Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся вонь. Хор: Христос воскресе: (1 раз). Священник: Слава: Хор: Христос воскресе: (1 раз). Священник: И ныне: Хор: Христос воскресе: (1 раз). Священник: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ. Хор: И сущим во гробех живот даровав. Диакон: Миром Господу помолимся (и прочие прошения, см. обычную панихиду). Хор: Господи, помилуй. Хор (после возгласа): ирмосы пасхального канона. Ирмос 1-й песни: Воскресения день… Священник и диакон (припев): Христос воскресе из мертвых. Хор (повторяет припев): Христос воскресе из мертвых. Священник и диакон: Упокой, Господи, души усопших раб Твоих. Хор (повторяет припев): Упокой, Господи: Священник и диакон: Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. Хор: И ныне и присно и во веки веков. Аминь. Хор: ирмос 3-й песни. Приидите, пиво пием новое: Священник и диакон повторяют те же припевы, что и после 1-го ирмоса. Хор: ирмос 4-й песни. На божественней стражи: Священник и диакон: припевы (см. выше). Хор: припевы. Хор: ирмос 5-й песни. Утренюем утренюю глубоку: Священник и диакон: припевы. Хор: припевы. Хор: ирмос 6-й песни. Снизшел еси в преисподняя земли: Диакон — малая заупокойная ектения (см. обычную панихиду). Хор: Господи, помилуй. Хор (после возгласа): Со святыми упокой: и кондак Пасхи, гл. 8: Аще и во гроб снизшел еси, Безсмертне: Хор: ирмос 7-й песни. Отроки от пещи избавивый: Священник и диакон: припевы. Хор: припевы. Хор: ирмос 8-й песни. Сей нареченный и святый день: Священник и диакон: припевы. Хор: припевы.

http://pravoslavie.ru/2307.html

Диакон: Благослови, владыко. Священник: Благословен Бог наш: Хор: Аминь. Священник и диакон: Христос воскресе: (трижды). Хор: Христос воскресе: (трижды). Священник 1-й стих. Да воскреснет Бог , и расточатся врази Его. (Совершается полное каждение храма; если же на кладбище, – то ближайших могил.) Хор: Христос воскресе: (1 раз). Священник: 2-й стих. Яко исчезает дым, да исчезнут. Хор: Христос воскресе: (1 раз). Священник: 3-й стих. Тако да погибнут грешницы от лица Божия, а праведницы да возвеселятся. Хор: Христос воскресе: (1 раз). Священник: 4-й стих. Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся вонь. Хор: Христос воскресе: (1 раз). Священник: Слава: Хор: Христос воскресе: (1 раз). Священник: И ныне: Хор: Христос воскресе: (1 раз). Священник: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ. Хор: И сущим во гробех живот даровав. Диакон: Миром Господу помолимся (и прочие прошения, см. обычную панихиду). Хор: Господи, помилуй. Хор (после возгласа): ирмосы пасхального канона. Ирмос 1-й песни: Воскресения день... Священник и диакон (припев): Христос воскресе из мертвых. Хор (повторяет припев): Христос воскресе из мертвых. Священник и диакон: Упокой, Господи, души усопших раб Твоих. Хор (повторяет припев): Упокой, Господи: Священник и диакон: Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. Хор: И ныне и присно и во веки веков. Аминь. Хор: ирмос 3-й песни. Приидите, пиво пием новое: Священник и диакон повторяют те же припевы, что и после 1-го ирмоса. Хор: ирмос 4-й песни. На божественней стражи: Священник и диакон: припевы (см. выше). Хор: припевы. Хор: ирмос 5-й песни. Утренюем утренюю глубоку: Священник и диакон: припевы. Хор: припевы. Хор: ирмос 6-й песни. Снизшел еси в преисподняя земли: Диакон – малая заупокойная ектения (см. обычную панихиду). Хор: Господи, помилуй. Хор (после возгласа): Со святыми упокой: и кондак Пасхи, гл. 8: Аще и во гроб снизшел еси, Безсмертне: Хор: ирмос 7-й песни. Отроки от пещи избавивый: Священник и диакон: припевы. Хор: припевы. Хор: ирмос 8-й песни. Сей нареченный и святый день:

http://azbyka.ru/otechnik/Germogen_Shima...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010