ч. custos), знаки перехода на следующую строку). Тонкость исполнительской и «литургико-семантической» разметки молитвословных текстов, типичная для памятников невменной нотации (орнаментальные, ритмические, ликвесцентные Н., эпиземы, уточняющие буквы и т. д.), была утрачена с установлением линейной нотации, для к-рой система «исполнительских» графем (динамических и агогических нюансов, темповых и др. обозначений) была создана заново в течение неск. столетий. Памятники зап. невменной нотации имеют большое значение для христ. церковнопевч. традиции и науки. Начиная с последних десятилетий XX в. они также оказались востребованы светскими музыкантами, практикующими т. н. аутентичное исполнительство (англ. historically informed performance practice). Неоднозначность расшифровки памятников невменной нотации (особенно адиастематических), с одной стороны, и скудость свидетельств об интерпретации Н. в средневек. теории музыки, с др. стороны, открывают простор для многообразных - порой спорных, но интересных - исполнительских трактовок (напр., франц. ансамбля «Органум» под рук. М. Переса). Наиболее значительные невменные рукописи были изданы факсимильно монахами-палеографами, работавшими в Солемском аббатстве, в сер. «Paléographie musicale» (Solesmes, 1889-). Неск. факсимиле такого же рода было опубликовано в сер. «Monumenta palaeographica gregoriana» (Münsterschwarzach, 1986-1989). Обе нотные серии сопровождаются научными комментариями, в основном источниковедческого характера. В XXI в. электронные цветные факсимиле памятников невменной нотации стали доступны (как правило, в невысоком разрешении) в сети Интернет. Лит.: Wagner P. Neumenkunde: Paläographie des liturgischen Gesanges. Lpz., 1905; Huglo M. Les noms des neumes et leur origine//EGreg. 1954. Vol. 1. P. 53-67; Jammers E. Tafeln zur Neumenschrift. Tutzing, 1965; Cardine E. Semiologia gregoriana. R., 1968; Floros C. Universale Neumenkunde. Kassel, 1970. 3 Bde; Stäblein B. Schriftbild der einstimmigen Musik//Musikgeschichte in Bildern.

http://pravenc.ru/text/2564814.html

в 1821 г. был создан 1-й центр мирового значения по разработке и преподаванию вспомогательных исторических дисциплин, в т. ч. Д.,- Школа хартий (École des chartes, совр. École nationale des chartes). Появились ученые об-ва на местах, вышли пособия по Д. и палеографии Н. де Валиса (1838) и Кантена (1846). Издавались грамоты Меровингов (факсимильно в 1866 и 1908), картулярии собора Парижской Богоматери (1850), аббатства Клюни (1876-1903) и др. духовных корпораций, ордонансы и каталоги грамот Капетингов кон. X-XIV в., сборники актов Филиппа I (1908) и Филиппа II Августа (1916-1943). Изучались происхождение и формуляры королевских грамот, тиронские знаки меровингских дипломов, история королевской канцелярии. Видные дипломатисты XIX - нач. XX в.: Ж. Тардиф, Э. де Розьер, Б. Герар, Ж. Кишра, Л. В. Делиль, Ж. Аве, А. Люшер, О. Морель, Л. Перише, Ш. В. Ланглуа, Л. Альфан, Ф. Лот, Л. Левилен, Ф. Лоэ, Ш. Самаран, М. Пру. Расширяется преподавание Д. (École Normale, нек-рые ун-ты, École pratique des hautes études). Секция Д. в созданном в 1937 г. Ин-те изучения и истории текстов (Institut de recherche et d " histoire des textes) занимается фотокопированием и палеографическим исследованием актов с применением новейшей техники. Обобщающие труды были подготовлены А. Жири (1894), М. Пру (1900), А. де Боюаром (1929-1952), Ж. Тесье (1962), О. Гюйожанненом (1993). В XX в. публиковались сборники королевских актов IX-X вв. (франц. Каролингов - от Карла Лысого до Людовика V и Робертинов), аквитанские грамоты, регистры «Сокровищницы хартий» (Registres du Trésor des chartes). На новом, более высоком научном и техническом уровне осуществлено факсимильное издание грамот в сер. «Chartae latinae antiquiores» (Х. Ацма, Ж. Везен, П. Гано). Изучался вопрос о канцелярском и внеканцелярском происхождении королевских грамот, рассматривались особенности их структуры и письма, производилась классификация актов по разновидностям. Папскими грамотами франц. Д. занималась меньше (Б. Барбиш, Л. Каролюс-Барре). Известные специалисты 30-90-х гг. XX в.: Ф. Лоэ, О. Дюма, Тесье, Ж. де Фон-Рео, Р. Фавтье, Ж. Глениссон, Ж. Буссар, М. Парис, Ж. Ришар, Элен Мишо, Франсуаза Гаспарри, Ж. Дюфур, Л. Морель, Гюйожаннен. Крупнейшие франц. дипломатисты 2-й пол. XX в.- Тесье и Р. А. Ботье.

http://pravenc.ru/text/178525.html

Такие случаи заканчивались всенепременным переселением в северные широты. Так было, например, с Алексеем Прядиловым, согласившимся, а потом отказавшимся. В результате Прядилов из более или менее сносных условий переместился в недостроенный лагерь в Бийске, о котором потом написал: «Недели через две появились первые трупы. Грязь, вши, перебои с питанием и само питание, особенно баланда, которая больше напоминала помои, сделала своё дело...» Сам Прядилов дотянул до возобновления строительства по весне и только потому выжил. Но тот факт, что ни на Воркутинской, ни на Магаданской, ни на Бийской земле не ступала нога Александра Исаевича Солженицына, косвенно доказывает состоятельность агента Ветрова. Впрочем, есть и прямые доказательства. В.С. Бушин утверждает, что сам видел публикацию в немецком журнале «Neue Politik» за февраль 1978 г. немецкого писателя Ф. Арнау. Кроме текста в журнале помещалась факсимильная копия донесения с/о Ветрова от 20/1-52 г. Донесение написано характерным почерком А.И. Солженицына. В 1990 г. публикация со ссылкой на Ф. Арнау появилась в отечественном «Военно-историческом журнале», наряду с публикацией книги солагерника Александра Исаевича Л.А. Самутина «Не сотвори кумира». Процитированное Арнау донесение осведомителя Ветрова писалось уже в Экибастузском лагере, куда Александр Исаевич переселился из Марфина, переживавшего реорганизацию. На новом месте Александр Исаевич был бригадиром, работал каменщиком, потом библиотекарем. Всё это время он сочинял и держал в памяти стихи и даже пьесу «Пир победителей», о которой стоит сказать отдельно. Новая деятельность, видимо, не мешала ему исполнять обязанности секретного осведомителя и провокатора. Упомянутое выше донесение было посвящено готовящемуся восстанию бандеровцев, хотя, как утверждал потом Ф. Арнау, никакого восстания не предполагалось, а просто заключённые намеревались просить об улучшении условий. Но сигнал был, руководство отреагировало, кровь пролилась... Александр же Исаевич оспорил гапоновские лавры.

http://ruskline.ru/analitika/2018/02/05/...

В Минской духовной академии открыт кабинет славяноведения и балканистики 27 июня 2023 г. 12:13 26 июня 2023 года в Минской духовной академии состоялось торжественное открытие кабинета славяноведения и балканистики — совместного проекта духовной школы и Института славяноведения Российской академии наук. Мероприятие возглавил Патриарший экзарх всея Беларуси митрополит Минский и Заславский Вениамин . Торжественное открытие началось с пения «Царю Небесный». После вступительного слова ректора академии архимандрита Афанасия (Соколова) была перерезана лента, что символически ознаменовало начало работы кабинета. Далее к собравшимся обратился митрополит Вениамин. Владыка отметил, что в нынешнее время разделений, охвативших славянский регион, подобные проекты приобретают особую актуальность. Также архиерей передал факсимильное издание Туровского Евангелия в качестве дара в книжный фонд открывшегося кабинета. После этого были вручены грамоты и благодарности Патриаршего экзарха особо потрудившимся в создании кабинета. Научный сотрудник Института славяноведения РАН М.Ю. Дронов зачитал приветственный адрес директора Института славяноведения Российской академии наук К.В. Никифорова. С приветственным словом к собравшимся обратился председатель Постоянной комиссии по образованию, науке и культуре Палаты представителей Национального Собрания РБ И.А. Марзалюк, особо отметивший вклад белорусов в развитие славяноведения, а также важность данной дисциплины для истории и общественной жизни славянских народов. Среди выступивших с приветственным словом был советник-посланник Посольства Российской Федерации в Республике Беларусь П.В. Флоров. Научное сообщество представляли профессор Белорусского государственного университета, академик Сербской Академии И.А. Чарота, а также проректор Института истории Национальной академии наук РБ П.А. Трубчик. Сотрудничество белорусских и российских славистов имеет многолетнюю историю. Сегодня значимой площадкой для их взаимодействия стали научные и образовательные структуры Белорусской Православной Церкви . Созданная в 2021 г. Синодальная историческая комиссия с самого начала своей работы старалась укрепить имеющиеся традиционные научные связи с российскими специалистами.

http://patriarchia.ru/db/text/6038601.ht...

8 О принципах копирования монументальной живописи, разработанных Л. А. Дурново, Т. С. Щербатовой-Шевяковой, В. В. Сусловым см.: Хоренко Д. А. Исследователь-копиист фресок Т. С. Щербатова-Шевякова и метод научного копирования Л. А. Дурново//Санкт-Петербургский фонд культуры. Программа “Храм”. (к 150-летию со дня рождения Н. П. Кондакова ). Сборник материалов (ноябрь 1993 – июнь 1994). Вып. 6. СПб., 1994. С. 78–87. Далее: Программа “Храм”. Вып. 6. Пивоварова Н. В. В. В. Суслов как организатор исследования и копирования памятников древнерусской монументальной живописи//Программа “Храм”. Вып. 6. С. 89–97. Среди важнейших принципов копирования фресок можно назвать, согласно В. В. Суслову, факсимильную точность и целостность, когда копирование ведется “не отдельными фрагментами, но целиком, во всем сохранившемся объеме и в натуральную величину”. Пивоварова Н. В. Указ. соч. С. 93. 9 Когда средневековый иконописец руководствовался древними образцами или брал за основу голландскую Библию, изданную в Амстердаме, его “выбор” не осознавался как творческий акт, потому что и в том и в другом случае он имел дело с “подлинником”. 10 В иконе форма так тесно связана с содержанием, что их не возможно разделить. Внешние изменения древнего канона влекут за собой изменение внутреннего смысла образа; и наоборот — отпадение от соборной творческой силы Церкви ведет к секулярному перерождению самих художественных принципов. Когда современный художник решается что-то видоизменить во внешнем, он, безусловно, касается внутреннего. При этом степень радикальности творческой новации может быть разной – от этого и зависит художественный подход современного мастера. 11 Основанием морали является религия. В искусстве моральное выступает как эстетически прекрасное. Нравственное (от слова “нрав”) связано с установками общества. “Нравы” – это обычаи, имеющие нравственную ценность и поддерживаемые в обществе посредством моральных отношений. Норма – одна из наиболее простых форм нравственного требования. См. об этом: Словарь по этике/Под ред. И. С. Кона. М., 1981.

http://azbyka.ru/ponyatie-kanona-v-sovre...

Однако бывают случаи, когда ученый-текстолог затрудняется объяснить происхождение ошибки, тогда он либо признает, что решение этой проблемы выходит за рамки его возможностей, либо предлагает конъектуру (эмендацию) – попытку реконструкции, не подкрепленная реальными текстологическими свидетельствами и основанную исключительно на догадках и предположениях редактора 192 . Существует несколько форм издания библейского текста. Это факсимильное, дипломатические и критические издания библейского текста. В факсимильных изданиях полностью или частично графически точно воспроизводится не столько текст, сколько особенности рукописи. Факсимильные издания дают возможность изучать текст в приближенном к рукописи виде и способствуют сохранению внешнего вида ветхой или разрушающейся рукописи на длительное время 193 . Такие издания представляют особую ценность для палеографии. В основе дипломатических изданий лежит текст одной рукописи. Дипломатические издания бывают двух видов: с критическим аппаратом и без него. Однако по-настоящему целью работы текстолога является критическое издание. В критических изданиях текст эклектичен. Это означает, что такого текста нет ни в одной конкретной рукописи. Он составлен из разных списков, которые признаны в результате исследования наиболее достоверными. По мнению ученых, такой текст наиболее близок к автографу. Для определения источников восстановления в изданиях имеется краткий критический аппарат – указатель разночтений, которые встречаются в рукописях, как написанных на языке оригинала, так и в переводах. Рукописи обозначаются условными знаками, и из подстрочных примечаний можно увидеть, на чем основывается то или иное чтение. Ценностью критического текста является, во-первых, меньшее число неточностей, чем в любой рукописи, во-вторых, он принят большинством исследователей, в-третьих, этот текст служит хорошей базой для перевода. Указав на наличие разночтений в Библии, нельзя не сказать о том, что сравнение тысяч древнееврейских рукописей и рукописей древних переводов позволили современным учёным убедиться в том, что Слово Божие передавалось в точной и достоверной форме, а существующие варианты прочтения не влияют на смысл текста.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

Состоялось общее собрание членов Издательского Совета Русской Православной Церкви 27 октября 2022 г. 18:25 27 октября 2022 года в в очно-дистанционном формате прошло общее собрание членов Издательского Совета  Русской Православной Церкви. В своем вступительном слове председатель Издательского Совета митрополит Калужский и Боровский Климент рассказал о деятельности Издательского Совета за время, прошедшее с момента предыдущего заседания, которое состоялось 23 июня с.г. В частности, владыка Климент сообщил, что для экспертной оценки за этот период было подано 345 изданий, 335 из них рецензирование уже прошли, получили гриф 306 изданий, 14 отправлены на доработку, 16 отказано в получении грифа. Было проведено девять заседаний коллегии по рецензированию и экспертной оценке. Глава Издательского Совета представил и вручил собравшимся книгу «10 лет Патриаршей литературной премии имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия», перечислил города и регионы России, в которых проходила выставка «Радость Слова», и отметил, что XVII сезон конкурса изданий «Просвещение через книгу» подходит к завершению: заседания экспертов и конкурсной комиссии уже проведены, на 8 ноября назначена церемония награждения лауреатов и призеров.  Митрополит Климент представил собравшимся просветительский проект «Русские писатели: путь к Богу», в рамках которого представлены факсимильное издание Евангелия , принадлежавшего Ф.М. Достоевскому, и рукописи А.П. Чехова «Остров Сахалин» с комментариями и исследованиями специалистов. Оба издания выпущены фондом «Возрождение Тобольска». В программе проекта — просветительские лекции для широкой аудитории, занятия для школьников, семинары для библиотекарей, педагогов, работников культуры. С сентября по декабрь с.г. проект реализуется в Калужской митрополии , в дальнейшем он может быть распространен на другие регионы.  Главный редактор детско-юношеского литературного конкурса имени И.С. Шмелева «Лето Господне» С.С. Арутюнов рассказал членам Издательского Совета о методической деятельности по поддержке конкурса — о проведении регионального этапа конкурса на Дальнем Востоке, которое может быть распространено на другие регионы, тематических брейн-рингах, приуроченных к значимым датам, подготовке сборника о работе с одаренными детьми и талантливой молодежью и создании интерактивной карты с информацией об учителях-словесниках, подготовивших финалистов конкурса. 

http://patriarchia.ru/db/text/5972034.ht...

Краткая редакция Е. в. к. представлена значительным числом списков, содержащих разный объем текста. Наиболее полный текст (вплоть до гл. 67) под заглавием «А се книгы тайны Божие, явление Еноховы» содержится в серб. (восходящей к западнорус. оригиналу) рукописи сер. XVI в. из Национальной б-ки Австрии (Vindob. Slav. N 125). С ним практически совпадает по составу погибший в 1941 г. серб. список XVI-XVII вв. из старого собрания НБС. 151 (443), опубликованный С. Новаковичем, а также содержащийся в сборнике 1701 г., находившемся в кон. XIX в. в собрании Е. В. Барсова. В лит. конвое т. н. Академического хронографа (ГИМ. Увар. 18-F, посл. треть XV в., и восходящий к нему список кон. XV в.- БАН. 45. 13. 4) помещена «Книга тайн Еноховых» (или «От потаенных книг, о восхищении Енохове праведнаго»), содержащая окончание жизнеописания Еноха и историю Мелхиседека; текст в том же объеме вошел в сборник XVI в. (РГБ. Троиц. Фунд. 793). Меньший по объему текст (озаглавленный «От тайных книг Еноховых о ереси Мелхиседека» и включающий историю Мелхиседека, часть гл. 70 и далее Е. в. к. до конца) содержится в сборниках РГБ. Собр. Д. В. Пискарёва. 143 (старый - М. 578), 1-я пол. XVI в., и ГИМ. Барс. 2729, XVII в. Наибольшее распространение в древнерус. книжности получила компиляция-пересказ (под заглавием «От книг Еноха праведного, прежде потопа и ныне жив есть») глав 41-65 Е. в. к., включенная в состав учительной части «Мерила праведного» - юридического сборника, составленного не позднее кон. XIII в. в Сев.-Вост. Руси ( Тихомиров М. Н. Русская культура X - XVIII вв. М., 1968. С. 181-182). Старший (пергаменный) список сборника (РГБ. Троиц. Фунд. 15) тверского происхождения датируется сер.- 2-й пол. XIV в. (текст Е. в. к. по этой ркп. факсимильно изд. М. Н. Тихомировым и набран Р. Шнайдером). Позднейшие (XV-XVII вв.) списки «Мерила праведного» (обычно в соединении с Кормчей) исчисляются десятками, старшие из них датируются сер.- 3-й четв. XV в. (Пермь. НБ Пед. ун-та. б/н - см.: Демкова Н. С., Якунина С. А. Кормчая XV в. из собрания Пермского педагогического института//ТОДРЛ. 1990. Т. 43. С. 330-337; Пихоя Р. Г. Пермская кормчая: О предыстории появления Чудовской кормчей 1499 г.//Общественное сознание, книжность, лит-ра периода феодализма. Новосиб., 1990. С. 171-175), кон. XV в. (РГБ. МДА. Фунд. 187 - «Кормчая Ивана Волка Курицына»; текст Е. в. к. изд.: Мазуринская кормчая: Памятник межслав. культ. связей XIV - XVI вв. М., 2002. С. 630-633) и 1499 гг. (ГИМ. Чуд. 167); см. также: Мещерский. 1976. С. 204. Примеч. 52). Фрагмент текста в составе «Мерила праведного» идентичен во всех списках этого сборника, различия в орфографии.

http://pravenc.ru/text/189989.html

Факсимильное издание Евангелия Достоевского – это трехтомник, но книг там пять: само «Евангелие Достоевского», две книги с расшифровкой авторских пометок и два тома научных комментариев. Высокохудожественное внешнее оформление и конструкция издания продумано до мелочей известным художником книги Василием Евгеньевичем Валериусом. Книга представляет собой деревянный тюремный вагон, где на окнах решетки, а дверь плотно закрывается на щеколду. Так перевозили ссыльных в XIX веке. Открываем засов и видим деревянное распятие на фоне матерчатой полосатой ткани – отсылка к тюремной робе арестанта. Под крышкой с материей – книги, но чтобы их увидеть, надо развязать узел канатной веревки, которая находится под крестом. Крест и веревка – символ скрепления каторги и Веры, без этого годы заточения не имели бы смысла для Достоевского. Поднимая крышку первого тома, читатель видит то самое «Евангелие Ф.М.Достоевского» с двумя полутомиками. Книга «Евангелие Достоевского» испещрена пометками русского писателя. Есть страницы, где строки подчеркнуты ногтем, потому что под рукой, в камере нельзя было иметь карандаша. Ощущение, что Михаил Федорович не расставался с книгой ни на минуту. Нижний ряд деревянного ковчега – два внушительных тома с научными исследованиями в том числе сибирской тетради Достоевского, которую он заполнял в остроге. Авторы научных исследований и комментариев – заведующий кафедрой русской литературы и журналистики Петрозаводского университета Владимир Захаров, руководитель научного отдела рукописей РГБ Виктор Молчанов, заместитель директора музея-квартиры Ф.М.Достоевского Борис Тихомиров. Неоценим вклад попечителей фонда, российских предпринимателей, благодаря которым уникальное издание получили культурные центры России и зарубежья: музеи и библиотеки на сумму более 20 млн. руб. По прошествии Достоевских дней, Оптина пустынь и Тобольск промыслительно стали ещё ближе друг к другу. Памятник Достоевскому с «Тобольским» Евангелием в руках и само Евангелие от фонда «Возрождение Тобольска» – словно некоторые условные знаки, связующие воедино бескрайнее метафизическое пространство России.

http://ruskline.ru/news_rl/2023/07/12/s_...

Но вместе с тем и врата поэзии открылись девочке Эллен, потому что слова поэта не формулы, не термины, но и не сигналы, и не к единичному чаще всего относятся, а к тому невещественно–конкретному, о котором писал Малларме: «Говорю цветок, и вот передо мной тот, которого нет ни в одном букете»   . Поэзия — о розах — и шипах — вообще, о водах земных, небесных и морских, а не о том колючем цветке, что цвел, быть может, в стакане воды, в тот день, на столе поэта. И не о той воде… Или верней и о ней и о нем, но через посредство слов, не для него одного живущих, и колеблющихся вечно между вот этим и любым, между тем, «о котором речь», и всеми теми, о которых речь была и будет. Без таких «нарицаний», без именующих мысли, прежде чем вещи, имен нет человеческой речи и тем более нет поэзии. Но «датен ля–ля–ля» — уже вторая, д очеловечивающая нас ступень, дарящая нам речь: еще не все возможности языка, но всё, в чем нуждается поэзия. Это ведь и не просто «датен» (Зольда- тен)— общее имя, отнесенное к частному случаю; и не отдельно, лишь во внешнем соседстве с ним, наименование музыки или пения. Это зародыш и эквивалент сообщения вроде «солдаты только что пели на улице», и вместе с тем это прообраз— особенно, если интонацию, легко представимую, учесть— уже не простого сообщения об этом факте, но, скажем, песенки- басенки о нем, или пусть и сообщения, но не об одном факте, а тут же и в той же мере о впечатлении, произведенном им. Такого рода сообщение выражает чувство неразрывно с изображением того, чем оно было вызвано. Не с каким-нибудь протокольным о нем отчетом или копирующим, «факсимильным» воспроизведением его: чувство приемами такого рода как раз и устраняется; а лишь наброском, намеком, легчайшим уподоблением тому, что нас, как говорится, «задело за живое». Но с этого и начинается поэзия, да едва ли и не всякое искусство. Тут мальчик–с-пальчик свою фразу, весь синтаксис которой сводится к интонации (да еще, быть может, к порядку слов), мог бы дополнить движеньями, жестами, превратив таким образом свое высказывание в целую маленькую мимо–драму.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=849...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010