908 В 1 правиле 3-го Толедского собора 589 г. synodicae sanctorum praesulum Romanorum epistolae. В 17 прав. 4-го Толедск. соб. 633 г.: synodica sanctorum praesulum Romanorum decreta. Декреталии в форме соборных актов у Юстелла, I, 249–274. 910 Полагая, что на Востоке не были признаны Сардикийские правила, Дионисий ошибался. Он введен был в заблуждение неверным надписанием этих правил, о происхождении которого сказано выше. 911 Читается оно так: Dommo beatissimo papae Hormisdae Dіonysius Exiguus. Sanctorum pontificum regulas, quas ad verbum digerere vestra beatitudo de Gerco me compellit eloquio, jam dudum parvitatis meae nonnullo studio absolutas esse cognosco. Sed quorundam supercilium, qui se Grecorum canonum peritissimos esse jactitant quique sciscitati de quolibet aecclesiastico constituto respondere se velut ex occulto videntur oraculo, veneratio vestra non sustinens imperare diguata est potestate, qua supra ceteros excelli(t) antistites, ut, qua possum diligentia, nitar a Grecis Latina minime discrepare atque in unaquaque pagina aequo divisa tramite utraque e regione subnectam, propter eos maxime, qui temeritate quadam Nicenos canones credunt se posse violare et pro eis alia quaedam constituta subponere. Quapropter apostolatus vestri jussis obteruperans omnem veritatem Grecorum canonum prout qui fideliter interpretatus explietu incipiens a Nicenls definitis et in Calcedonensibus desinens. Canones autem, qui dicuntur apostolorum, et Serdicensis concilii atque Africanae provinciae, quos non admisit universitas, ego quoque in hoc opere praetermisi, quia, ut superius memini, ut (et) hos in illa prima digessi translatione, ut et vestra paternitas auctoritate(m), qua tenentur ecclesiae Orientales, quaesivit agnoscere. Explicit praefatio. 913 Издан.: Voelli et Justelli, Biblioth. I, р. 249–274. Позднейшие многочисленные дополнения указаны Баллерини. Migne, LVI, col. 211–218. 914 Ballerini, De collection, et collector. IV, c. 3. Migne, T. LVI, col. 282–286. Maassen, Gesch. der Quellen und Literat. I, 806–813. Walter, Lerbuch. § 87. Издан.: Voelli et Justelli, Biblibtheca juris canon. veteris I, 456 (breviarium). Appendix, p. XXXIII–CXII, (concordia). – Maxima bibliotheca patrum. T. IX. Migne, Patrol, s. I. LXXXVIII, 829–942 (без бревиария).

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Ostroum...

126 Post Chalcedonense concilium haec debito honore loco et ordine collocanda sunt, ut cujus glorioso themate fulgent, ei et loci et ordinis coaptentur honore. Ibid., col. 1755. 127 Confitemur-Patrem, qui est totius fons et origo divinitatis, Filium, qui est plena imago Dei, Spiritum vero Sanctum ex Patre Filioque absque aliquo initio procedentem. Ibid., col. 1789. 128 Spiritus quoque Sanctus ex Patris Filiique unione procedit. Ibid. Еще ниже: Ipse Spiritus a Patre et Filio – credatur sine initio processisse. 129 Facta est synodus anno incarnationis Domini 767 et quaestio ventilata inter Graecos et Romanos de Trinitate. Utrum Spiritus Sanctus sicut procedit a Patre, ita procedit a Filio, et de sanctorum imaginibus, utrumne etc. Harduini tomi citati col. 2011. 130 Tunc habuit Rex in supradicta villa synodum magnam inter Graecos et Romanos de S. Trinitate et de sanctorum imaginibus. Duchesne, Historiae francorum scriptorum tom. 2 pag. 13. 131 Habuit magnam synodum inter Romanos et Graecos de sancta Trinitate, vel de sanctorum imaginibus. Duchesne, tomi cit. pag. 27. 132 Apud Gallos et Germanos post dejectionem Felicis haeretici – idem Symbolum latius et crebrius in missarum coepit officiis iterari. Concilio quoque Toletano etc. Strabi Walfridi – De rebus ecclesiasticis, cap. 22; Patrologiae latinae tom. 114, col. 947. 133 Et symbolo catholicae fidei nova nolite inserere et in ecclesiasticis officiis inauditas priscis temporibus traditiones nolite diligere, etc. Epistola 90, ad fratres lugdunenses. Operum Alcuini edit. a Frobenio pars 1-ma, ad prelum revocata in Patrologiae latinae Migne tomo 100, vid. col. 288. 135 Подлинность этого письма не подвергается сомнению. Оно помещено в сборнике древних латинских документов, носящем название Смеси, Miscellaneorum. Автор сборника – Стефан Балюз, ученый XVIII века. 136 Unde dicit iste Iohannes, inimicus animae suae propter hunc sermonem eo quod haeretici simus. Stephani Baluzii – Miscellaneorum tom. 7 pag. 15; Parisiis, anno 1715.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Kohomsk...

375 (1057А): si orthodoxae fidei «sequentes traditiones ecclesiae beati Petri (add. και Παυλου) apostolorum principis (=κορυφαιων) amplexi fueritis censuram et ejus (=αυτων) vicarium ex intimo dilexeritis corde. 376 (1074В): Sed utrum per imperitiam, aut schisma, vel haeresim iniquorum scriptum est, ignoramus: sed deinceps suademus vestrae – imperiali potentiae, ut minime in suarum exarationum serie universalis scribatur; (α) quia contra sanctorum canonum instituta, vel sanctorum patrum decreta esse videtur. – (β) quod nimirum si universalis super praelatam sibi sanctam Romanam ecclesiam, quae est caput omnium Dei ecclesiarum, describatur, tanquam sanctarum synodorum rebellem atque haereticum manifestare se certum est. Quia si universalis est, etiam ecclesiae nostrae sedis primatum habere dignoscitur, quod ridiculum omnibus fidelibus christianis apparet: quia in toto orbe terrarum ab ipso Redemptore mundi beato Petro apostolo principatus ac potestas data est; et per eumdem apostolum, cujus vel immeriti vices gerimus, sancta catholica et apostolica Komana ecclesia usque hactenus et in aevum tenet principatum, ac potestatis auctoritatem. Quatenus (quod non credimus) si quispiam eum universalem nuncupaverit, vel assensum tribuerit, sciat se orthodoxae fidei esse alienum et nostrae sanctae catholicae et apostolicae ecclesiae rebellem. (1074A): quod praeceptum universalis ecclesiae nullam magis oportet exsequi sedem, quam primam: quae unamquamque synodum et sua auctoritate confirmat, et continuata moderatione custodit. 377 (1074D): Nimis iterum turbati ac conturbati sumus, quia ex laicorum ordine et imperialibus obsequiis deputatus, repente patriarchatus culmen adeptus est, et apoealigus contra sanctorum canonum censuram factus est patriarchä et quod dicere pudet et grave tacere est, qui regendi et docendi sunt, doctores nec erubescunt videri, nec metuunt ducatum animarum impudenter assumere, quibus via in omnibus ignota doctoris est; quo vel ipsi gradiantur, ignari sunt. В послании к самому Тарасию папа в этом вопросе более деликатен. Он пишет только (1061DE): invenimus – – reverentiam vestram ex laico ordine et imperatoria administratione (=υπηρεσιας) ad sacrati gradus sublimatam esse fastigium. Et vehementer (=λιαν) in his anima nostra mirata est (=ηγασθη, sic!). Et nisi vestram sinceram et orthodoxam fidem in praedictis synodicis – invenissemus, nullatenus auderemus hujucemodi obaudire synodica.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/4058...

Для подобного рода сочинений католики располагали богатыми источниками. В то время (в XVI и XVII веках) на западе Европы существовало уже много агиографических сборников, содержащих в латинском переводе мученические акты и жития святых. Между этими сборниками особенно замечательны: «Vitae Sanctorum» Моисея Липомана, вышедшие в 1551–1560 годах в 8-ми томах и содержащие жития римских и восточных святых, последние – преимущественно в редакции Метафраста; «Vitae Sanctorum orientis et occidentis» Лаврентия Сурия, первое издание которых вышло в 1569–1575 годах, а четвертое, исправленное и дополненное,– в 1618 г.; «Annales Ecclesiastici» Барония и его же «Martyrologium Romanum», изданные в конце XVI века и содержащие богатейший материал по истории христианской церкви и жизни святых; «Vitae patrum» Г. Росвейда, в 10 книгах, где были собраны все древние патерики и многие жития святых; наконец, «Acta Sanctorum» Болландистов, начавшие выходить с 1643 года, и много других. По руководству этих-то сочинений католические писатели и составляли свои книги, где вместе с житиями общехристианских подвижников описывали деяния и римских святых. Между подобного рода книгами особенно замечателен труд П. Скарги «ywoty Swtych», составленный по латинским источникам и в кратких рассказах, по порядку месяцеслова, передающий жизнь восточных и западных святых. Написанная прекрасным польским языком и согретая искренним религиозным чувством, эта книга быстро завоевала общие симпатии и имела широкое распространение не только у католиков, но и среди православных. Последнее объяснялось тем, что собственная агиографическая литература у православных была очень бедна.. Если Киевская Русь и передала юго-западной какие-либо сборники и отдельно жития святых, а, может быть, и полные Четии-Минеи, то эти агиологические памятники письменности в тяжелую эпоху татарщины и в последующий, далеко не спокойный для юго-запада период времени были утрачены. Супрасльская рукопись может считаться единственным памятником этого рода литературы, сохраненным до нас юго-западным краем от старого Киевского периода.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostov...

Отдельные упоминания об И. сохранились в Житиях св. Картаха (Мохуту) и св. Маэдока. В лат. Житии св. Картаха изложено предание о пророчестве И., направленное на укрепление престижа церковной общины Лес-Мор (ныне Лисмор, графство Уотерфорд). Здесь сообщается о прибытии в обитель И. неких клириков в сопровождении мальчика, впосл. жившего в обители св. Картаха. И. предсказала, что земля кладбища (leuiciana), на к-ром будут погребены она и этот мальчик, не примет тел грешников: «И он был похоронен на кладбище града св. Мохуту, называемого Лес-Мор... как предсказала св. Ита» (Vita S. Carthagi siue Mochutu. 30//Ibid. T. 1. P. 181). В лат. и ирл. версиях Жития св. Маэдока приводится рассказ о воскрешении монахини из обители И. с помощью посоха святого (Vita S. Aedani seu Maedoc. 45//Vitae Sanctorum Hiberniae ex codice Salmanticensi. 1965. P. 245; Vita S. Maedoc episcopi de Ferna. 49//Vitae Sanctorum Hiberniae. 1910. T. 2. P. 159-160; Betha Máedócc Ferna. 165, 184//Bethada Náem nÉrenn. 1922. Vol. 1. P. 238, 242; Vol. 2. P. 231, 235). Об И. и ее преемниках, не названных по имени, рассказывается в предании о рождении св. Куммене Фота († 662), к-рое известно в неск. вариантах. Так, в т. н. Книге гимнов в прологе к гимну в честь апостолов (инципит «Celebra Iuda»), авторство которого приписывалось Куммене, сообщается, что святой родился в результате кровосмесительной связи между правителем Фиахной и его дочерью. Младенца подбросили в обитель И., где он был воспитан преемниками святой. В прологе упоминается о чаше И., хранившейся в обители. Согласно ирл. Житию св. Куммене Фота, рождение святого произошло при жизни И., которая не посчитала кровосмешение грехом, т. к. оно привело к рождению великого подвижника (см.: Vitae Sanctorum Hiberniae. T. 1. P. CVI; Житие опубл.: The Life of Cuimine Fota/Ed. G. Mac Eoin//Béaloideas. 1971/1973. Vol. 39/41. P. 192-205). Сведения об И. сохранились в средневековых ирландских мартирологах. В метрическом Мартирологе Оэнгуса (ок. 830) святой посвящена строфа под 15 янв.: «Она помогла от множества тяжелых болезней,/Она любила множество трудных постов,/Сияющее солнце женщин Мумана,/Ита из Клуан-Кредала». В более поздних глоссах к Мартирологу приведено предание о том, что И. страдала тяжелым заболеванием - огромный жук (dael) грыз бок святой, но она скрывала это от окружающих. Однажды монахини заметили жука и убили его. Узнав о гибели своего «воспитанника» (dalta), святая разгневалась и предсказала, что ни одна монахиня не станет ее преемницей (ní geba caillech tre bithu mo chomarbus issin n-gnim sin). В Мартирологе из Донегола, составленном в 1629-1630 гг. Михалом О Клери, сообщается, что И. претерпевала мучения от ужасного жука или червя, из-за к-рого у нее высох весь бок; об этом никто не знал, пока паразит не вырос до размеров поросенка. Болезнь И. интерпретируется нек-рыми исследователями как высокая стадия рака груди (см.: Baring-Gould, Fisher. 1911. P. 330).

http://pravenc.ru/text/1237711.html

Грамота хорватского князя Терпимира (Cuculjevic, I, р. 2): „si quis diripere vel subtrahere aut per vim opponere tentaverit, iram Domini Salvatoris et sanctorum omnium maledictionem quidem CCC pat­rum et octodenos vinculo insolubili anathemate Maranatba denodetur, dividetur et evellatur divino judicio a cognatione et patria, uxore et filiis, qui separare donationem nostram temerarie a sancta matre ecclesia jam factam presumpserit, fovetur itaque hic litigantibus cum eo vicariis sanctis religiosorum subsistentium, Principum gratia tam nefandum faciens quisquis ille defunctorun oblivioni dans et lu­men animarum eorum octinguens, et in novissimo die magni examinis, cum diabolo, et ejus tetris angelis, et Iuda Iscariote, Christi proditore in gehenna baratbri muneretur (т, e. numeretur), ubi ignis nunquam extinguitur, et vermes impiorum non moriuntur”. Или в грамоте Мутимира (ibid. р. Τ): “iram omnipotentis Dei coelorum arbitri Salvatoris mundi incurrat, et sanctorum omnium maledictionis vinculo CCCXVIII patrum insolubiliter denodetur, descendantque super eum et domo sua, sibique consentientibus, decem quas in Egypto habite sunt plage, et lepra Naaman Syri ab eis nunquam recedat, deglutiat eos terra si­cut Datan et Abyron, et in novissimo Maranatha litigantibus cum iis sanctorum constantia cum diabolo et ejus horribilibus angelis et Iuda Iscariote in gehenne baratbro numerentur, ubi ignis non extinguitur et vermes non moriuntur». Грамота короля Свинимира (Farlati, Ш, p. 150): начало заключительной фор­мулы см. выше в прим. 475, а конец ее таков: “Hoc vero nostrum observantes decretum, amoenu loca ubi piorum animae requiescunt Elysii possideant amoenum”. Устав Владимира по синод. кормчей 132: “А кто пообидить суд церковный, платити ему собой, а пред Богом тому же от­вечати на страшном суде пред тмами ангел, идеже когождо дела не скрыются, благая или злая, идеже не поможет никтоже кому, но токмо правда избавить от вторыя смерти, от вечныя муки, от хрещения неспасенаго (не maranatha ли?) 478 , от огня негасимого, Господь рече: в день мести вздань сдержащим неправду в разуме, тех огнь не угаснеть и червь их не умреть, створшим же благая в жизнь и в радость неизреченную, а створпшм злая в вскрешенье суда, имже рече неизмолим суд обрести”.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Suvoro...

Иначе, напр., Acta Sanctorum и другие издания займут там место в качестве дублетов. В таком случае, т. е. после выдела из Типографской Библиотеки в Академическую недостающих там изданий, при Типографии останется довольно полное собрание редких и дорогих иностранных изданий, преимущественно богословского и церковно-исторического содержания. Вопрос: куда должно поступить это собрание? Московская Типография заведена была на царские деньги; иностранные издания, перешедшие туда в XVII веке, через Библиотеку Патриаршую, покупаемы были не только патриархами, но также и царями, по крайней мере на деньги преимущественно царские; кроме того, в Типографию, частью через посредство Патриаршей Библиотеки, частью непосредственно перешло много иностранных изданий из Библиотеки царской. По всему этому, выражаясь словами г. Ундольского, достойно и праведно было бы упомянутое собрание передать в будущую московскую публичную библиотеку, или в Библиотеку Императорского Московского Университета. Кстати, богословский отдел там в настоящее время очень неполон, и такие издания, каково, напр., Acta Sanctorum, Евхологион Гоара и т. п., для университетской Библиотеки были бы истинной находкой: они были бы находкой и для целой Москвы. Теперь, чтобы навести какую-нибудь справку в Acta Sanctorum московские ученые должны нарочно отправляться в Петербург, или в Троицкую Лавру; тогда этого будет не нужно. Но в таком случае в Синодальной Библиотеке недостанет места? Этот вопрос решить не трудно, тем больше, что придется же решать его и теперь, т. е. когда проект о соединении обеих библиотек станут приводить в исполнение в том виде, в каком он начертан. Мы хотим сказать, что в Синодальной Библиотеке в настоящее время недостает места и для назначенных к перенесению туда греческих и славянских рукописей и старопечатных книг, и без сомнения их придется разместить или в сопредельном с Синодальной Библиотекой присутственном и секретарском (для секретаря, как и для передней, в Синодальной Конторе отведено по целому огромному залу) залах Конторы, или в следующем затем зале Мироварном, где теперь в прекрасных шкафах (каждый в 250 руб.) размещены старинные иконы, переданные туда из Оружейной Палаты.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Viktor...

165 (1057А): si orthodoxae fidei «sequentes traditiones ecclesiae beati Petri (add. κα Παυλου) apostolorum principis (=κορυφαων) amplexi fueritis censuram et ejus (=αυτν) vicarium ex intimo dilexeritis corde. 166 (1074В): Sed utrum per imperitiam, aut schisma, vel haeresim iniquorum scriptum est, ignoramus: sed deinceps suademus vestrae – imperiali potentiae, ut minime in suarum exarationum serie universalis scribatur; (α) quia contra sanctorum canonum instituta, vel sanctorum patrum decreta esse videtur. – (β) quod nimirum si universalis super praelatam sibi sanctam Romanam ecclesiam, quae est caput omnium Dei ecclesiarum, describatur, tanquam sanctarum synodorum rebellem atque haereticum manifestare se certum est. Quia si universalis est, etiam ecclesiae nostrae sedis primatum habere dignoscitur, quod ridiculum omnibus fidelibus christianis apparet: quia in toto orbe terrarum ab ipso Redemptore mundi beato Petro apostolo principatus ac potestas data est; et per eumdem apostolum, cujus vel immeriti vices gerimus, sancta catholica et apostolica Komana ecclesia usque hactenus et in aevum tenet principatum , ac potestatis auctoritatem. Quatenus (quod non credimus) si quispiam eum universalem nuncupaverit, vel assensum tribuerit, sciat se orthodoxae fidei esse alienum et nostrae sanctae catholicae et apostolicae ecclesiae rebellem. (1074A): quod praeceptum universalis ecclesiae nullam magis oportet exsequi sedem, quam primam: quae unamquamque synodum et sua auctoritate confirmat , et continuata moderatione custodit. 167 (1074D): Nimis iterum turbati ac conturbati sumus, quia ex laicorum ordine et imperialibus obsequiis deputatus, repente patriarchatus culmen adeptus est, et apoealigus contra sanctorum canonum censuram factus est patriarchä et quod dicere pudet et grave tacere est, qui regendi et docendi sunt, doctores nec erubescunt videri, nec metuunt ducatum animarum impudenter assumere, quibus via in omnibus ignota doctoris est; quo vel ipsi gradiantur, ignari sunt. В послании к самому Тарасию папа в этом вопросе более деликатен. Он пишет только (1061DE): invenimus – – reverentiam vestram ex laico ordine et imperatoria administratione (=υπηρεσας) ad sacrati gradus sublimatam esse fastigium. Et vehementer (=λαν) in his anima nostra mirata est (=γσθη, sic!). Et nisi vestram sinceram et orthodoxam fidem in praedictis synodicis – invenissemus, nullatenus auderemus hujucemodi obaudire synodica.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Луиджи Липпомано (Vitae sanctorum priscorum patrum/Ed. A. Lipomanus. R., 1558. T. 6. Fol. 303-308v). Липпомано указал на смешение у Метафраста сведений о К. и о Киприане Карфагенском, справедливо отметив, что это смешение происходит из ранних источников. Он не нашел существенных отличий Жития, составленного Метафрастом, от сказания Адона Вьеннского, за исключением датировки гибели мучеников (при имп. Диоклетиане - у Адона, при Клавдии - у Метафраста). Как и в греч. оригинале, Житие К. и И. было помещено Липпомано под 2 окт., но картузианец Лаврентий Сурий , выбравший этот текст для составленного им сборника Житий святых, поместил его под 26 сент. в соответствии с днем памяти мучеников в зап. календарях (De probatis Sanctorum historiis/Ed. L. Surius. Coloniae Agrippinae, 1574. T. 5. P. 351-359). Средневек. сказания о К. и об И. были положены испан. драматургом П. Кальдероном де ла Баркой в основу драмы «Маг-чудодей» («Волшебный маг» - Calder ó n de la Barca P. El mágico prodigioso (1637); рус. пер.: Кальдерон де ла Барка П. Драмы/Пер.: К. Бальмонт. М., 1989. Кн. 2. С. 262-402). Основным источником сюжета драмы послужило сказание о К. и об И. в «Соцветии святых» испан. иезуита Педро де Рибаденейры ( Ribadeneira P., de. Flos Sanctorum, o Libro de las Vidas de los Santos. Madrid, 1610. Pt. 1. P. 662-664), составленное с учетом неск. более ранних текстов, а также, возможно, издание Сурия. Отступления Кальдерона от средневековой легенды заключаются не только во введении новых персонажей, но и в изменении сюжетной линии. В драме диавол встречает юного философа К., который ищет истинную мудрость, и пытается помешать его стараниям, чтобы юноша не смог обрести веру в христианского Бога. Для этого диавол обманом заставляет его выступить посредником между друзьями, влюбленными в юную христианку И. Посредничество К. приводит к тому, что он сам влюбляется в И. На 2-м плане разворачивается соперничество слуг К. за сердце Ливии, легкомысленной служанки И., которое грубой чувственностью оттеняет высокое чувство К.

http://pravenc.ru/text/1684762.html

Новое критическое издание сочинений Сульпиция Севера, необходимость к-рого остро ощущалась исследователями, намеревался подготовить Делеэ для сер. «Acta Sanctorum» ( Delehaye. 1920. P. 5), однако работа болландистов была прервана первой мировой войной. Более чем через 20 лет Делеэ вернулся к этому проекту при подготовке 5-го ноябрьского тома «Acta Sanctorum» (AnBoll. 1940. Vol. 58. P. 206), но вскоре он скончался (1941), и издание «Acta Sanctorum» не было завершено. В то же время Хюльтен и Пиблз изучали рукописи Сульпиция с намерением подготовить новое издание для сер. «Corpus Christianorum», но этот план также не был реализован. Фонтен осуществил публикацию «Жизни Мартина» и писем Сульпиция в сер. «Sources chrétiennes» ( Sulpice S é v è re. 1967-1969). Основные недостатки издания Фонтена - небольшое число использованных рукописей (5 италийских и 6 франк. манускриптов, «Книга из Арма») и зависимость от чужих колляций. Приняв в качестве основы текст Хальма, Фонтен дополнил его вариантами чтений из «Книги из Арма» и других рукописей, опираясь на труды Хюльтена и Пиблза (Ibid. T. 1. P. 211-243). Исследователь объяснил недостаточное внимание к текстологии «предварительным» характером публикации, к-рая, однако, до наст. времени остается лучшим изданием «Жизни Мартина». Основной задачей Фонтен считал составление подробного исторического и филологического комментария к этим произведениям. Его публикация «Жизни Мартина» была положительно оценена специалистами, но использование им тех же принципов издания текста в публикации «Диалогов» ( Sulpice S é v è re. 2006) подверглось суровой критике со стороны М. Уинтерботтома. По мнению англ. филолога, эдиционный метод Фонтена, основанный на компиляции результатов изысканий др. ученых, не позволил ему осуществить удовлетворительное издание текста. Уинтерботтом указал на отсутствие работы с рукописями, недостатки критического аппарата и невнимательное отношение к поэтике текста (в частности, по мнению рецензента, Фонтен проигнорировал внимание Сульпиция к ритмической структуре фразы). Однако перевод и комментарий к «Диалогам» получили высокую оценку рецензента (JThSt. 2007. Vol. 58. P. 723-726; ср., однако, отзыв Барнса о «великолепном критическом издании» «Диалогов»: Barnes. 2010. P. 217).

http://pravenc.ru/text/2562414.html

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010