Но только одними вопросами ничего не добьешься. В Зазеркалье, чтобы оставаться на месте, нужно бежать, а чтобы куда-то попасть, нужно бежать в два раза быстрее. Так что поначалу о чем ни спросишь – ответ один: «Не положено! ПВР не разрешают! Тебе больше всех надо? Отстань!» Начинается долгая торговля, уговоры, борьба. Анна описывала в своей книге «Маршрут», как ее, еще в бытность членом ОНК, хотели как следует припугнуть, чтобы не лезла, куда не следует. Глубокой ночью она оказалась одна, без напарника (большая ошибка), в кабинете начальника тюрьмы. Тот кричал, что она нарушает Закон об общественном контроле, ходит только к «политическим», и давал понять, что у нее в сумке совершенно случайно может оказаться пакетик. Общественный наблюдатель Каретникова всхлипнула и стала проситься домой. Ее похвалили за понятливость и рекомендовали больше не возвращаться. Она вернулась на следующий день – веселая, злая и решительная; с напарником и как следует «обставившись», т.е. сделав несколько упреждающих важных звонков. «Я поняла, что играть надо по правилам, и стала другой за эту ночь. Я (о, иллюзии) перестала быть любительницей, я стала профессионалом. Так мне тогда казалось». Играть по правилам – это в том числе и самой оказывать давление: «Допустим, заключенному поступают угрозы, и для обеспечения безопасности его надо перевести в другую камеру. А как этого добиться? Приходилось говорить: «Сделайте то, о чем мы вас просим, а мы не расскажем про нарушения, которые нарыли в ходе сегодняшней проверки». К счастью, сейчас удается достигать результата без выкручивания рук, руководство реагирует на простые логические доводы». Тюремный глоссарий Мы говорим с Анной и ее напарником, старшим инспектором отдела по воспитательной работе с ПОО, капитаном внутренней службы Юрием Владимировичем Лёдовым, и многих слов я просто не понимаю. Юрий Владимирович терпеливо объясняет. ПОО – подозреваемые, обвиняемые, ос у жденные» (только так, с ударением на втором слоге), они же – спецконтингент. ПВР – правила внутреннего распорядка. Их все время нарушаютнапример, тянут веревки. – Чего-чего? – Между окнами, отверстиями камер по ночам протягиваются веревки, с их помощью зэки обмениваются всякими предметами. Это называется «дорога». За нее сажают в карцер, но его греют. – Чего-чего? – Ну то есть передают туда по той же дороге запрещенные предметы. Например, сигареты. Дорогу заключенные тянут ночами по очереди, это своего рода дежурство, в нем обязаны участвовать и черные, и красные. – Кто-кто? – Черные – это «люди», как они себя еще называют. В основной массе это уголовники, у них свои законы, ПВР – не для них. К ним примыкают те, кто хочет быть как все и не выделяться. А красные по разным причинам из массы выделяются. Например, они сотрудничали с администрацией. Или сидят по каким-то определенным статьям, из-за которых им лучше держаться отдельно.

http://pravmir.ru/tyuremshhitsa/

Я же в ответ благодарю её, прошу не извиняться вовсе. Окайте, окайте, говорю, на здоровье, ведь вы же волжанка, это так здорово, это такая музыка, спаси Вас Господи за эту музыку, за эту радость! Как же светло поведал об этом поэт В.Г. Гордейчев (1930–1995) в стихотворении «Родная речь»: Из вечной бронзы выкован извечный русский выговор, чеканное, глубокое то аканье, то оканье. Слова в иной пословице поются, а не молвятся. Слова звенят звоночками, то — ёчками, то — очками. Вот палочка. И палица: ударит — слон повалится. Вот скрипка. Или скрипица: играет — слёзы сыплются… Тобой, как речкой Речицей, Любая боль излечится, Твои слова, пророчица, Журчат — и слушать хочется. На каком языке молиться Богу? Существует немало критериев, по которым принято оценивать деятельность той или иной власти. Досадно, однако, что при этом часто не учитываются изменения, происшедшие в духовной сфере, в том числе и в общенациональном языке. Возможно, это происходит оттого, что духовность — материя слишком тонкая и не укладывается в привычные для чиновнического разумения схемы и графики. Но ведь от этого она не становится для нации и страны менее значимой, чем количество добываемой нефти или произведённой электроэнергии. Искренне убеждён в том, что о любой власти даже далекие от политики и ничего не смыслящие в ней люди могут и вправе судить по тому, как её деятельность отразилась на русском языке, что эта власть сделала (или не сделала) для его сбережения. Пока же остаётся констатировать тот прискорбный факт, что серьёзные изъяны в произношении первым (и последним) президентом Советского Союза целого ряда слов больно отдаются и поныне, когда то и дело слышишь от должностных лиц, что работу надо углубить, что некое уголовное дело возбуждено, а кто-то осужден — и всё это с совершенно диким ударением на втором слоге. Не будем забывать и о том, что исполненная холодного цинизма фраза «Пипл всё схавает!» прозвучала в своё время из уст главы администрации первого президента России. Это он, между прочим, о нас с вами.

http://azbyka.ru/fiction/russkoe-solnce-...

Подобное делание также называется умнóй молитвой, именно так – с ударением на втором слоге. Умный – это, как мы понимаем, наделенный умом, а умнóй – это не наделенный умом, а производимый умом, где сам ум выступает как некий совершающий инструмент. Эта молитвенная практика включает в себя не только произнесение молитвы как таковое, но и достаточно сложно построенный аппарат молитвенного опыта, включающий в себя прежде всего хранение молитвы. Во время молитвы ум должен функционировать в совершенно определенном режиме, который не держится сам собой. Это известно каждому, имеющему хоть малый опыт. Не только с Иисусовой молитвой, но и с любой молитвенной практикой теснейше связан такой фактор сознания, как концентрация внимания. Молитва должна сопрягаться с определенной дисциплиной внимания. Задача внимания – как бы обвести молитвенное действие защитной стеной, создать особое молитвенное пространство и охранять его от вторжений, от внешних помех. И когда молитва ограждена надлежащей стражей внимания, с человеком делаются возможны очень специальные явления; он входит в особый непрерывный процесс, который духовная литература описывает в терминах восхождения. Здесь существенны все мельчайшие детали. И то, что текст молитвы имеет именно такую длину, и то, что он включает в себя именно такие слова. Краткость Иисусовой молитвы сочетается с невероятной полнотой содержания, включающего в себя в сжатой форме все богословие, все христианское вероучение. И путем непрестанного повторения этой молитвенной формулы, при страже внимания совершается уникальная аккумуляция и фокусировка энергии, достигающая такой степени, когда начинаются качественные превращения, или, как физики скажут, “фазовые переходы”, в молитвенном процессе. Духовное восхождение как раз и обеспечивается соединением этой найденной в традиции уникальной молитвенной формулы и очень развитого аппарата внимания, который охраняет молитвенный процесс, создавая особое молитвенное пространство, замкнутое для эмпирических помех, отвлечений – и за счет этого размыкающееся, открывающееся навстречу иному бытию, Богу.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=116...

В словаре 1847 г. слово антик истолковывается только как «древнее скульптурное произведение. Рисовать с антиков. Вставленный в перстне антик» (1, с. 10). В словаре Грота – Шахматова значения слова антик представлены полнее и точнее: «1. Всякого рода древнее художественное произведение, дошедшее до нас, как-то: статуя, бюст, барельеф, ваза, медаль, камей и т. п. ... в земле открытые антики. А. Майк. Оч. Рима. 2. Вообще: все старинное, носящее отпечаток старины; между прочим: человек старомодный, с устарелыми понятиями, чудак. В этом знач. слово антик произносится иногда с ударением на первом слоге... Запах в нем [домике] – антик; люди – антик, воздух – антик ... за что ни возьмись – антик... Тургенев. Новь. (...) 3. Изображение, вырезанное на цветном камне в древнем вкусе или с древнего образца. Антик опустить, обрезать камень, приготовленный для антика по рисунку или слепку» (сл. Грота – Шахматова 1885, т. 1, с. 50). Таким образом, и в Академическом словаре не нашли отражения профессиональные и просторечные употребления слова антик. В словаре Стояна слово антик толкуется так: «1) древняя вещь, редкость, археологическая древность. 2) нар. дорогая вещь; очень вкусное, приятное» (с. 21). В словаре Ушакова отмечается почти то же употребление, но с указанием на устарелость слова: «Антик, а, м. [фр. antique] (устар.). Сохранившийся до нас памятник древнего искусства.// Старинный или редкий предмет художественной работы.// Все старинное, носящее отпечаток старины. За что ни возьмись, а[нтик], Тургенев. ♦ Антик с гвоздикой (простореч. шутл.) – прелестно, чýдно (при ироническом выражении восторга, восхищения)» (1, с. 43). На этом материале легко видеть, что восстановление полной семантической истории слова даже в пределах XVIII – ХХ вв. только по данным толковых словарей почти невозможно. Статья ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись (7 листков разного формата). Печатается по рукописи. – И. У. Читать далее Источник: История слов : Ок.1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связ./В. В. Виноградов; Рос. акад. наук. Отд-ние лит. и яз. Науч. совет " Рус. яз. " . Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - М., 1999. - 1138 с. ISBN 5-88744-033-3

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Графически «метег» выглядит так же, как «силлук», но спутать эти значки невозможно, т. к. «силлук» всегда стоит при ударном слоге последнего слова стиха. В нек-рых случаях второстепенное ударение может отмечаться не «метегом», а полноценными акцентами, напр. акцентом «мунах», акцентом «маккел» (похожим по форме на акцент «пашта») или акцентом «майела» (похожим по форме на акцент «тифха»). Иногда в одном ряду с акцентами рассматривается также значок «пасек» (вертикальная черточка - l), имеющий ряд разнообразных значений: напр., он разделяет стоящие подряд идентичные или похожие слова, контрастирующие слова («Бог» и «грешник»), слова, из к-рых 1-е кончается на ту же букву, с к-рой начинается 2-е слово, и т. п. Не следует путать «пасек» с вертикальной чертой, входящей в состав графически сложных акцентов «шалшелет», «мунах легарме», «махпах легарме», «азла легарме». Возможно, простановка «пасека» в библейских текстах началась еще до того, как сложились системы акцентуации и огласовки. В масоретских трактатах приводятся списки мест, где в Библии встречается «пасек» (всего ок. 400). 3. Законы масоретской акцентуации. Несмотря на то что отдельные аспекты акцентуации обсуждались в средневек. масоретских трактатах, принципы простановки акцентов в явном виде в них не были сформулированы. Реконструкция правил и принципов масоретской акцентуации - результат исследований гебраистов Нового времени. Принцип последовательной дихотомии (т. е. последовательного членения библейского стиха надвое) был, несомненно, основным принципом тивериадской акцентуации. Впервые в явном виде его сформулировали в XVII в. ( Florinus. 1667). В XIX в. ему были посвящены труды Уикса ( Wickes. 1881; Idem. 1887), которые легли в основу последующего изучения масоретской акцентуации. Согласно принципу последовательной дихотомии, библейский стих как ритмическая единица делится на 2 более мелкие ритмические единицы - 2 полустишия; каждое полустишие делится на 2 половины (ритмические единицы меньшего уровня); каждая из 2 половин - еще на 2 половины (ритмические единицы следующего уровня) и так далее, пока весь стих не будет разбит на элементарные ритмические единицы. Если стих короткий, то последовательная дихотомия доводится до уровня слов. В стихе средней длины последовательная дихотомия продолжается до тех пор, пока он не будет разбит на элементарные ритмические единицы длиной в 1-2 фонетических слова. Длинные стихи могут включать элементарные ритмические единицы - длиной в 3 и более фонетических слова. Место в тексте, где проходит деление той или иной ритмической единицы надвое, зависит от ее синтаксической структуры.

http://pravenc.ru/text/2626065.html

В.В. Виноградов Пентюх Пентюх. Социально-экспрессивные факторы сыграли огромную роль в образовании и истории просторечного слова пентюх. А. И. Соболевский указал, что пентюх произошло от личного имени Пантелея, Пантелеймон, которое иногда произносилось как Пентелеймон (Соболевский А. И. Лингвистические и археологические заметки//Воронежский историко-археологический вестник. 1921, вып. 2, с. 31). Как из этого собственного имени возникло значение «неуклюжий, неловкий парень» – об этом Соболевский не говорит. Слово пентюх как простонародное со значением «мужиковатый, нерасторопный, непроворный человек» было включено уже в «Словарь Академии Российской» XVIII века. Оно встречается в простом комедийном слоге XVIII века, например, у Фонвизина в «Выборе гувернера»; ср. у Гоголя в «Ревизоре» (д.  2, явл.  5) в речи Хлестакова о деревенских помещиках: «Они, пентюхи, и не знают, что такое значит: ”прикажете принять“. К ним если приедет какой-нибудь гусь-помещик, так и валит, медведь, прямо в гостиную». В. И. Чернышев полагает, что имя Пантелей – Пентелей было распространено в низовых социальных слоях. Оно и теперь широко известно в областных народных говорах (ср. в Пушкинском районе Псковской области – Пентюха и т. п.). Образования с экспрессивным суффиксом -ух- также продуктивны в народной речи в кругу личных имен. Можно думать, что имя Пентюх подверглось этимологизации – в связи с применением к слову пень в прямом и метафорическом понимании. Отсюда и перенос ударения пентюх (при сохранении в некоторых областных говорах, например, в вятском, вологодском, более старого акцентологического типа Пентюх). Очевидно, что это ироническое осмысление имени Пентюх на основе слова пень зародилось и развилось за пределами народного языка, в другой социальной среде – в мелком дворянстве, дворне, духовенстве, мещанстве. Так, простонародное имя Пентюх стало восприниматься как символ некультурности, грубости, служило предметом насмешек и стало характеристической, презрительной кличкой (Чернышев В. И. Присхождение некоторых нарицательных имен от собственных//Сб. Язык и мышление, М., 1935, 3–4, с. 174–178).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Особенно важно сближение факторов, представляемых памятниками народной словесности разных славянских народов: факты эти, нисколько не противореча одни другим, дополняются одни другими взаимно, давая возможность изучать историю русской народной словесности с общей славянской точки зрения. Рассматривая эти факты в отношении к языку, их можно разделить вообще на два отдела: одни касаются гармонии языка, другие – слога. Требования гармонии языка всего более отразились в сочетании слогов долгих и коротких, с ударениями и без ударений, в мерности речи. Образование мерной речи должно отнести к тому же отделенному времени, когда язык у всех славян, еще не переходя в период превращений, продолжал развитие своих первоначальных древних форм. Это можно заключить отчасти по древним чешским памятникам 9–13 веков, отчасти по сравнению разных славянских песен позднейшего времени. В тех и других главная идея о размере стиха повторяется одна и та же. Древнейший и у всех славян одинаково распространенный эпический стих заключает в себе десять слогов с двумя ударениями, так что или к каждому слогу, обозначенному ударением, относится одинаково по четыре слога без ударений (напр., ужъ какъ палъ туманъ на сине море), или же к одному из слогов с ударением относится три, а к другому пять слогов без ударения (напр., Aj Wl’tawo – e mutiši wodu. – Два се вука – у бърлогу koлjy). Древнейший и также у всех славян распространенный лирический стих заключает в себе шесть или восемь слогов тоже с двумя ударениями, так что к каждому принадлежит по два или по три слога без ударений. Позже появились стихи с тремя ударениями в двенадцать и более слогов и с одним ударением на четыре и пять слогов. Каждая стопа, т.е. каждая часть стиха, отмеченная отдельным ударением и заключающая в себе определенное количество слогов, должна была быть и по содержанию отдельной частью мысли или фразы; с окончанием стопы должно было оканчиваться и слово. Место для слога с ударением сначала едва ли было определенное: ударение не могло быть только на первом и на последнем слоге стопы.

http://azbyka.ru/otechnik/Izmail_Sreznev...

По свидетельству толкователей, голубчик ставится «над слогами и односложными словами без ударений. Он имеет значение вводного тона к следующему согласию, к ритмическому ударению в текущем напеве или – переходных нот к следующей певческой строке, начинающейся также с ударения» 79–80 ]. Значит, голубчик – это предударное и связующее знамя: он как бы «продолжает» предшествующую ему запятую на следующем слоге (имея уже другой характер), то есть соединяет предшествующее знамя с последующим. Этот знак относится к числу предупредительных знаков. В словесном ритме такие знаки необходимы. Певец, поющий по церковно-квадратной ноте, идет «ощупью»: он, образно говоря, «щупает» только то, что находится у него «под ногами». Следует отметить, что предударные знаки знаменной системы не подлежат никакому сравнению с принятыми в современной музыке форшлагами, чуждыми церковному пению по своему утонченному драматическому характеру. Разница между голубчиком и скамейцей состоит в том, что голубчик дает звук полногласный, а скамейца – спокойный, устойчивый. Бесстрастность – одно из основных свойств нашего церковного пения, поэтому неразлучным спутником церковного певца является умеренность. Об этом постоянно напоминает певцу не только знаменная мелодия, но и отражающая ее семиография. Одним из таких «напоминающих» знаков является голубчик. Древнее нравственно-назидательное толкование знамен называет это знамя «отложением всякой гордости» Возводя голос певца к высшим тонам и вознося «горе» его ум и сердце, голубчик в то же время предостерегает поющего от человеческой гордости, вразумляя его своим названием и начертанием. О многом говорит это знамя поющему. Он должен в молитве возноситься к небу, совершая свое певческое служение как духовный подвиг, с кротостью и в простоте сердца, во славу Явившегося на Иордане в виде голубя. Переводка Переводка  («стопица с двумя очками») исполняется в два звука, по одной четверти каждый, в восходящем направлении. Высота переводки определяется теми же правилами, что и высота голубчика. Степенных помет и признаков при этом знамени не бывает, а пометы указательные показывают, к какой кокизе принадлежит переводка в тех случаях, когда она появляется в качестве неотъемлемой принадлежности определенной попевки. Если при переводке стоит подвертка, тогда это знамя исполняется тремя звуками: два звука вверх и третий вниз 17].

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Nikolaev...

Лингвалидол: «Алевье» из «оссортемента» в «Сачельник» Просим увести детей и слабонервных граммар-наци от мониторов 15 января, 2016 Просим увести детей и слабонервных граммар-наци от мониторов Лингвалидол – это средство для тех, кому плохо от современного уровня грамотности. Каждую пятницу «Правмир» рассказывает о самых невероятных способах написания слов. Просим увести детей и слабонервных граммар-наци от мониторов: то, что вы увидите, может быть опасно для вашего здоровья. Постновогодняя пятерка «лингвалидольных» слов выглядит так. 1. Алевье. Трудно узнать в названии этого традиционного новогоднего блюда имя когда-то придумавшего его француза Люсьена Оливье. Поначалу кажется, что это вообще незнакомое существительное, какое-то загадочное алЕвье, с ударением на втором слоге. Но нет, это он, наш салат! Такой вариант написания придает ему что-то разухабисто-русское, уводит от французского изящества (которого, правда, в оливье с вкраплениями докторской колбасы уже и не осталось). Слово алевье как будто сидит, развалившись перед нами в кресле, истомленное чередой праздников и обилием еды. 2. Оссортемент. А вот тут всё наоборот. Тот, кто пишет о вместо а в начале слова, – а встречается такое написание на этикетках и ценниках в магазинах чаще, чем хотелось бы, – видимо, хочет как-то упорядочить разнообразие товара. О придает строгость и стройность. Однажды я видела, как в большом торговом центре продавщица аккуратно расставила флакончики с лаком для ногтей и прикрепила к ним надпись: «Лак в оссортементе». Конечно, в оссортементе, не зря же они так аккуратно расставлены! Это не какой-нибудь беспорядочно разбросанный, хоть и орфографически правильный ассортимент. 3. Сачельник. Вообще-то слово Сочельник происходит от существительного сочень, которое, в свою очередь, восходит к праславянскому sokъ, то есть букве а вроде бы взяться неоткуда. Но всё-таки такое написание, вопреки логике, встречается. Автор вот этого текста , например, даже поехал на ярмарку мастеров с изделием под названием «Сачельник».

http://pravmir.ru/lingvalidol-aleve-iz-o...

Закрыть itemscope itemtype="" > " Не торопись языком твоим " (Еккл. 5:1) 19.06.2009 303 Время на чтение 7 минут «Русский язык… является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовалось бы для этого целые фразы». Эти слова французского писателя Проспера Мериме вспомнила в разговоре со мной Елена Исаева, главный библиотекарь детской библиотеки - филиала N 4 ЦБС г. Обнинска. Почему же сегодня мы так безжалостно коверкаем «богатейшее из всех европейских наречий», так плохо умеем писать и говорить на языке, «созданном для выражения тончайших оттенков»? О причинах всеобщей безграмотности размышляют психолог Екатерина Кулебякина и библиотекарь и писатель Елена Исаева. Екатерина Кулебякина: «Уважительное отношение к своему языку - это черта, отличающая настоящего патриота» - Люди стали относиться к родному языку как к формальному набору символов, в которых заключена какая-то информация, совершенно забыв, что язык - это живая народная память, обеспечивающая связь многих поколений. Именно язык хранит в себе историю народа лучше, чем любая книга. Уважительное, грамотное отношение к своему языку - это черта, отличающая настоящего патриота или, вернее, настоящего националиста - то есть человека, любящего свою нацию, свой народ, его культуру. Как любой человек, уважающий себя, без ошибок пишет свое имя, так и, уважая культуру своего народа, нельзя допускать безграмотное использование родного языка. К сожалению, в наше время высшее образование не гарантирует духовного воспитания человека, а современная телепропаганда старается всячески измельчить, унизить и опошлить русский язык. Это и реклама, использующая примитивные неологизмы - «не тормози», «круто», «клево»; это и сериалы, в которых популяризируется молодежный сленг (ведь любое слово, произнесенное с эмоциональным накалом, глубже западает в память); это и телеведущие, которые на протяжении нескольких лет упорно именуют «родину деда Мороза» Великий Устюг, тогда как правильно говорить Устюг - от слова «устье», с ударением на первом слоге.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2009/0...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010