Ознакомимся хотя в общих чертах с этим интересным исследованием. Первый том (XXVI+782 стр.) имеет своею целью критически обозреть все бесчисленные источники агиологии восточной и западной в древнейшем периоде её, помочь разобраться в этом чрезвычайно сложном и запутанном комплексе сырого материала и обосновать все главные выводы касательно истории её, происхождения различных печатных и рукописных памятников и их взаимного отношения. После обстоятельного введения, рассматривающего существующую на западе, в современной Греции и России литературу по агиологии, общего перечня рукописных хранилищ у нас на Руси и подробного очерка главных периодов восточной агиологии (I–XX; 1–21), автор в самостоятельных отделах, из которых каждый, можно сказать, образует из себя целую диссертацию, обозревает главнейшие источники для построения истории и современного состава восточной агиологии. Первый отдел (22–48 стр.) занимается критическим разбором т. е. определением подлинности, времени написания и научной значимости древнейших западных календарей‚– так как таковые сохранились только на западе: – Бухерианского IV в., Карфагенского V в., Готского V–VI вв. и т. д., и мартирологов, где особенное внимание автора вызывает к себе недавно открытый сирский восточный мартиролог 411–412 г.г., древнейший агиологический документ востока. Во втором отделе рассматриваются: a) восточные месяцесловы при евангелиях и апостолами по 18-ти памятникам из VIII – XI в.в. (49–88); б) греческие месяцесловы XI–XII век.‚ числом 15 (89–106); в) древнейшие славянские месяцесловы при евангелиях и апостолам‚–4 экземпляра‚ – (106–114); г) греческие месяцесловы XII в. (7 экзем.‚ 114–118 стр.); д) славянские месяцесловы XII (8 экз.), XIII (8 экз.) и последующих веков, при чем обозрение этих памятников повсюду сопровождается сравнительным анализом упоминаемых в них дней праздников и памятен святых (118–183). Отдел третий трактует об уставах–великой константинопольской церкви, студийском, евергетидском, иерусалимском и славянских редакциях их и определяет значение их для агиологии (184–194). В четвертом отделе речь идет о минеях и других богослужебных книгах, заключающих в себе весьма богатый материал для истории агиологии, который здесь извлекается и проверяется критически (195–227). Дальнейшие три отдела посвящены обзору аналогичных памятников: четий–миней, синаксарей или прологов и святцев (237–386). Первый том заканчивается двумя прибавлениями и 21 приложениями, (20 по неизвестной причин опущено), обсуждающими различные специальные вопросы из области агиологии (342–732!!).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij_Spass...

Будущий отец русского монашества дважды посетил Афон до своего водворения в Киеве. Но для современных поклонников афонских святынь ценно и то, что преподобный Антоний сближает нас с историей монастыря Эсфигмен. Хотя это монастырь чисто греческий, по преданию, именно в Эсфигмене в конце X и начале XI в. подвизался Антоний Киевский. По благословению игумена этой обители, Феоктиста, он удалился в пещеру, высеченную в скале над морем и получившую название Самара. А на излете XI в. монахи из Киева и Чернигова приобрели на Афоне монастырь Ксилургу, ставший первой русской обителью на Святой Горе. Позднее, в XII в., по решению священноначалия Протата, русским монахам был отдан монастырь св. Пантелеимона, известный в дальнейшем как Руссик. И до сегодняшнего дня церковные историки называют два возможных места пострига на Святой Горе Афон преп. Антония Печерского: это или обитель Богородицы Ксилургу, или монастырь Эсфигмен. Достоверно известно, что инок Антоний подолгу жил в монастыре Ксилургу. Как пишет И. М. Концевич , «это был период, когда влечение к монашеству на Востоке достигло высшего своего предела, когда Византийская империя... представляла собою сплошной монастырь. Наблюдалось стихийное стремление к монашеству. Этому покровительствовали императоры, в особенности монахолюбивая македонская династия. Постригались сами императоры (так, в XI веке – 7 из 15-ти). Постригались члены их дома, вельможи, иерархи. К монашеству стремились все классы, часто постригались целые семьи. Проф. арх. Киприан свидетельствует, что «можно смело говорить о династиях святых и о семьях преподобных». Всякий, кто только имел возможность, считал чуть ли не главной своей обязанностью создать новый монастырь. Вместе с тем это была счастливая пора старчества и развития «умного делания», тесно с ним связанного. Это пора преподобного Симеона Благоговейного и преподобного Симеона Нового Богослова и многих других святых, как и они, современников преподобного Антония Печерского» 31 . Годы татаро-монгольского ига, междоусобных смут на Руси, византийских политических потрясений XIII в. и двух первых десятилетий XIV в. затормозили приток русских иноков на Афон. Но и в тот тяжелый для Руси и Византии период выходцы с русских земель сохранили национальные монастыри на Святой Горе и продолжали поддерживать контакты с Отечеством.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Наблюдалось стихийное стремление к монашеству. Этому покровительствовали императоры, в особенности монахолюбивая македонская династия. Постригались сами императоры (так, в XI в. — 7 из 15-ти). Постригались члены их дома, вельможи, иерархи. К монашеству стремились все классы, часто постригались целые семьи. Проф. Арх. Киприан свидетельствует, что " можно смело говорить о династиях святых и о семьях преподобных " . Всякий, кто только имел возможность, считал чуть ли не главной своей обязанностью создать новый монастырь. Вместе с тем это была счастливая пора старчества и развития умного делания, тесно с ним связанного. Это пора Симеона Благоговейного и Симеона Нового Богослова и многих других святых, как и они, современников Антония Печерского. На Афоне, где был пострижен Антоний, еще были теплы предания преп. Афанасия Афонского, отличавшегося великим состраданием к ближним, только что перед этим преставившегося (+ 1000 г.). Здесь на Афоне преп. Антоний мог наблюдать все внешние виды монашеского подвига: житие киновиальное и отшельническое. Что касается до внутреннего состояния современного Антонию монашества, значение его было очень велико, ибо оно служило коррективом, исправлявшим все частные и общие недостатки своей эпохи. Проф. И. Соколов, отмечая значение византийского монашества, говорит, что жизнью своею они являли пример того, как должен жить христианин, чтобы достигнуть Царствия Небесного. Кроме того, к ним обращались все слои общества за наставлениями. Затем монахи выступали как безбоязненные обличители неправды.Имп. Михаил III во время прогулки был обличен за жестокость и бессердечие одним монахом, находившимся среди толпы. Народ его спас от гнева императора. Другой случай противоположен предшествовавшему: преп. Василий Новый (+ 952 г.) обличил Романа Лакапина, соправителя Константина Порфирородного (920-944) в сребролюбии и распутстве. Этот царь дал обещание исправиться и наградил дарами Василия за обличение. Во время трапезы Роман приказывал себе читать духовные книги, слушая чтение, он сокрушался сердцем и проливал слезы.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=728...

Так перерождался и частью вырождался чин 12-ти псалмов, в свое время несомненно оказавший громадное влияние на выработку суточных служб, а теперь превратившийся в малоизвестное келейное правило. 15 II. Состав Чтобы глубже понять и нагляднее представить судьбу келлиотского чина 12 псалмов в связи с общецерковными последованиями, рассмотрим, каков был его состав, т. е. какие псалмы, тропари и молитвы входили в него, по древним литургическим памятникам. 5. Псалмы. Наиболее древнее, хотя и недостаточно определенное указание на чин 12 псалмов мы находим в Синайском Часослове VIII–IX в. 864. Рукопись сохранилась лишь в отрывке и начинается псалмами 9-го часа; причем ряд псалмов прерывается особым знаком деления (=SSSSS=), после которого следует 12 псалмов, тремя «Слава " -ми разделенных на 4 части, по три псалма в каждой. Далее приводятся два богородичных тропаря; непосредственно за ними идут два «канона полунощных», с особыми покаянными припевами и тропарями, по содержанию своему приуроченными к полночному времени; а затем излагается особое «последование полунощницы». Из сопоставления с другими памятниками оказывается, что 9-й час соединился здесь с чином 12-ти псалмов. В самом деле, остановимся на псалмах 9-го часа. По Син. 864, псалмы эти следующие: 83, 84, 85, 68, 112, 110, 120=SSSSS=74, 29, 54 + 5, 7, 40 + 31, 80, 81 + 93, 104, 56. Все эти псалмы, за исключением обычных псалмов 9-го часа и псалма 93-го, встречаются и в несомненных чинах 12 псалмов. А именно, они с самыми незначительными изменениями перечисляются, как «καννες νυκτερινν ψαλμν», в Афинской Псалтири X в., 7/67, где приводится наиболее наглядно и отчетливо выраженная система келейного псалмопения, приуроченного к 12 часам дня и ночи. Псалмы расположены в следующем порядке. Καννες μερινν ψαλμν. Утренних три; 60, 141, 61. Часы: I, 8; II, 29; III, 30; IV, 41; V, 50; VI, 6; VII, 65, 69; VIII, 84, 81; IX, 114, 111; X, 150; XI, 110; XII, 120. Καννες νυκτερινν ψαλμν. Вечерних («светильничных») три: 120, 140, 112.

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Diakov...

Первый отдел (22–48 стр.) занимается критическим разбором т. е. определением подлинности, времени написания и научной значимости древнейших западных календарей, – так как таковые сохранились только на западе: – Бухерианского IV в., Карфагенского V в., Готского V–VI вв. и т. д., и мартирологов, где особенное внимание автора вызывает к себе недавно открытый сирский восточный мартиролог 411–412 гг., древ- —219— нейший апологический документ востока. Во втором отделе рассматриваются: а) восточные месяцесловы при евангелиях и апостолах по 18-ти памятникам из VIII–XI вв. (49–88); б) греческие месяцесловы XI–XII век., числом 15 (89–106); в) древнейшие славянские месяцесловы при евангелиях и апостолам, – 4 экземпляра, – (106–114); г) греческие месяцесловы XII в. (7 экзем., 114–118 стр.); д) славянские месяцесловы XII (8 экз.), XIII (8 экз.) и последующих веков, причём обозрение этих памятников повсюду сопровождается сравнительным анализом упоминаемых в них дней праздников и памятей святых (118–133). Отдел третий трактует об уставах – великой константинопольской церкви, студийском, евергетидском, иерусалимском и славянских редакциях их и определяет значение их для агиологии (134–194). В четвёртом отделе речь идёт о минеях и других богослужебных книгах, заключающих в себе весьма богатый материал для истории агиологии, который здесь извлекается и проверяется критически (195–227). Дальнейшие три отдела посвящены обзору аналогичных памятников: четий-миней. синаксарей или прологов и святцев (237–386). Первый том заканчивается двумя прибавлениями и 21 приложениями, (20 по неизвестной причине опущено), обсуждающими различные специальные вопросы из области агиологии (342–732!!). Второй, более обширный том „Полного месяцеслова Востока (XXX, 398+700=1128 стр.)“ является как бы практическим применением тех результатов, какие добыты путём исследования всех многочисленных и разнообразных памятников агиологии, предложенных в первом томе. Он распадается на три больших части: первая часть и заключает в себе собственно полный месяцеслов Востока, – имена всех святых (а также и праздники), какие только можно было восстановить на основании всех имеющихся в настоящее время в распоряжении науки данных; святые расположены по времени их памяти, по месяцам и числам, в форме самого подробного календаря. Но это календарь учёный; к каждому имени святого присоединены краткие указания на рукописи, прологи, минеи, древние мартирологи и вообще на документы, свидетель-

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

—486— по истекающий 1895 год и был наполнен рядом учёных трудов Г. А-ча в области исследования славянского новозаветного текста, причём в этих трудах, с одной стороны, всё более и более расширялась сама область исследования, с переходом от Апостола к Евангелию, от одной книги того и другого к прочим, а с другой – всё более и более пополнялись и укреплялись как научно-критический аппарат исследования, так и сведения о самих славянских рукописях новозаветного текста и о других сторонах дела. Если в магистерской диссертации Григорий Александрович, начав рукописями XII, кончил рукописями XV в., то в представленных на соискание степени доктора богословия трудах, как видно уже из заглавий их, привлекаются к рассмотрению рукописи, начиная с XI и кончая XVI в.; если там число их доходит до 32-х, то здесь оно достигает уже 112-ти и т. д. Небольшие изменения у автора произошли и во взглядах на некоторые частности предмета исследования (как, например, на характер четвёртой редакции некоторых списков Евангелия 550 . Это и попятно, если принять во внимание и продолжительность времени, протекшего от появления в свет магистерской его диссертации до настоящего года, и расширение кругозора, углубление взгляда на предмет в области исследования. Но сущность дела, основы взгляда и метода исследования, повторяем, остались доселе неизменными. Они видны будут на последующем нашем критическом рассмотрении и оценке представленных на соискание степени доктора трудов его. А теперь мы к сказанному добавим ещё только перечень имеющих отношение к предмету нашего настоящего разбора, как составленных в духе той же школы, —487— трудов Г. А-ча, появившихся в свет в точение означенного промежутка времени. Сюда относятся следующие статьи и исследования его: 1. О славянских рукописях, хранящихся в заграничных библиотеках: Берлинской, Пражской, Венской, Люблянской, Загребской и двух Белградских. (Напечат. в Сборнике Отделения русского языка и словесности Императорской Академии Наук за 1882 г. т XXX 551 . 2. Критический разбор издания Преосвященного Амфилохия: „Четвероевангелие Галичское 1144г.“ (в Известиях С.-Петерб. Славянского Благотворительного Общества за 1884 г. 2). 3. О первоначальном Бирилло-Мефодиевском переводе Библии, (в Моск. Церк. Ведом. 1885 г. 15). 4. Кирилло-Мефодиевский славянский перевод Библии (более обширная статья, помещённая в Чтениях в Обществе Любителей духовного Просвещения за 1885 г. Май). 5. Тысячелетие памяти св. Мефодия. архиепископа Моравского, просветителя славян (в Приб. к Твор. св. от. за 1885 г. кн. 3) 552 . 6. Характеристическия черты главных редакций славянского перевода Евангелия по рукописям XI–XV вв. (См. Труды VI -го Археологического съезда в Одессе. т. I. Одесса, 1886 г.) 553 . 7. К вопросу о славянском переводе Евангелия. Критическая заметка (в Сборнике Отделения русского языка и словесности Императорской Академии Наук. 1886 г. т. XL) 554 . 8. Древнерусская редакция славянского перевода Евангелия (в Страннике за 1888 г.,

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

4) Ясты и Сирозах (Yasts and sirozahs). Слово Яст, Зендски «ести» (yesti), означает собственно действие богопочитания и в предании парси часто синонимично с yasna; преимущественно же прилагается к известному числу сочинений, имеющих высший поэтический и эпический характер и весьма ценный летописный обзор древней мифологии исторических легенд Ирана. У парси «сирозах» служат вводными к «Яст» в собственном смысле. Эти сочинения ныне известны не все и Мюллером переведены на английском языке по фрагментам и сборникам наиболее лучшим. «Сирозах» букв. значит «тридцать дней», по коим расположены молитвы и славословия к соответствующим Изедам, управляющим 30 днями месяца. В Индии Сирозах читались в честь умершего в 13-й день по погребении, в 13-й день 6-го мес., в 13-й день 12 мес., и ежегодно в 13-й день после дня годичного (Anquelil, Zend Avesma, II, 315). Соответствие между формулами Сирозах и Яст – следующее: 1) Ормазд=Ормазд-Яст (1,1–23); 2) Баман=Баман-Яст (1,24–33); 3) Ардибегест=Ардибегест-Яст (III); 4) Шаревар; 5) Сапендармад; 6) Хордад=Khordat-Yast (IV); 7) Мурдад; 8) Дай-на-Адар; 9) Адар; 10) Абан=Абан-Яст (V); 11) Хорзгерд=Khorshed-Yast (VI); 12) Маг=Mah-Yast (VII); 13) Тир=Tir Yast (VIII); 14) Гос=Gos-Yast (IX); 15) Дай-па-Мигир; 16) Мигир=Mihir-Yast (X); 17) Срош=Srosh-Yast (XI); 18) Рашн=Rashn-Yast (XII); 19) Фарвардин=Farvardin-Yast (XIII); 20) Барам=Bahram-Yast (XIV); 21) Рам=Ram-Yast (XIV); 22) Бад; 23) Дай-па-Дин; 24) Дин=Din-Yast (XVI); 25) Ард=Ashi-Yast (XVII); 26) Астад=Astad-Yast (XVIII); 27) Асман; 28) Земиад=Zemyad-Yast (XIX); 29) Маграспанд; Анеран. В переводе Мюллера, пред Ястами поставлены сначала два «Сирозах» в коих указывается на значение имен 30 Изедов в виде похвалы и славословия к каждому из них. Содержание Яст и примечания к ним (по Мюллеру). 1) Ормазд-Яст, – собственно так называемая, кончается § 23, остальное до конца из Баман-Яст; в сей кн. перечисляются имена Агура с похвалою его добродетели и могуществу: §§ 1–6. Имена Агура Мазда наиболее высшие из св. мира; §§7–8. Перечень 20-ти других имен его; §§ 9–11. Сила и значение их; §§ 12–15. Прочие имена; §§ 16–19. Тоже; §§ 20–23. Различные молитвенные формулы призывания божества. О числе известных имен надлежит заметить, что оно весьма значительно у восточных писателей: Дастур Наширван насчитывает 101, Дастур Марзбан до 125, у мусульман Аллах имеет 1001 прочих. Вторая часть Яст, так назыв. Баман-Яст, состоящая из фрагментов, несколько повреждена, особенно в §§ 28, 29, 30.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

Новгородский летописатель XIII века сделал под 1209 годом следующую запись. Всеволод Большое Гнездо, отпуская новгородцев после своего рязанского похода, «вда им волю всю и уставы старых князей, его же хотеху новгородци, и рече им: “Кто вы добр, того любите, злых казните”... Новгородци же, пришедше Новугороду, створиша вече на посадника Дмитра и на братью его, яко ти повелеша на новгородцах сребро имати, а по волости куры [описка: куны] брати, по купцем виру дикую, и повозы возити, и все зло»; а в результате этого веча было подвергнуто грабежу и конфискации все имущество виновных и поделено по 3 гривны «по зубу», то есть надушу, не считая пограбленного 85 . Писавший это (вероятно, из духовных) смотрел на мир глазами свободного новгородца, и «дикая вира» и подводная повинность были для него самыми острыми примерами «всяческого зла», причиняемого человеку государственным аппаратом. Фигура вирника, то есть сборщика вир, выдвигалась в XI веке в быту массы как городского, так и особенно сельского населения на первый план. «Русская Правда» с именем Ярослава Мудрого связывает попытку регламентировать положение и деятельность вирника в так называемом «поконе вирном» (ст. 42 «Краткой Правды»), Приезжая на место сбора вир, вирник мог требовать с местного населения на неделю 7 ведер солоду, барана или половину говяжьей туши либо деньгами 2 ногаты; в среду и пятницу полагалось ему по сыру, ценой в резану; ежедневно, кроме того, по 2 куры; а хлеба и пшена вдосталь («колко могут изъясти» он со своими спутниками). Ехал вирник на 4 конях, ставившихся на полное овсяное довольствие на месте. В переводе на деньги все недельное содержание приезжих обходилось более полугривны (15 кун). В течение недели вирнику полагалось кончить всю процедуру сбора. Наивно было бы думать, что этот регламент выполнялся на практике во всей строгости и был действительной сдержкой для аппетитов вирника и сопутствовавших ему отрока и метельника (мечника). Несколько позднее (в XII веке) составленное положение о сборщике «продаж» (ст. 74 «Пространной Правды»), сохранив прежнюю мясную дачу и, правда, снизив норму коней до двух, об «ином корме» постановляло брать его столько, сколько и «что» им «чрево возмет», и умалчивало уже о недельном сроке. На практике княжой сборщик производил свой сбор не «до недели» (то есть в течение недели), а «дондели же» 86 , то есть пока не соберет все причитающееся (даньщик Ян Вышатич пригрозил белозерцам, что просидит у них весь год, если они не выдадут ему скрывавшихся от его преследования ярославских «волхвов»), Твердым и определяющим в этих регламентах было одно – доля, какая полагалась сборщику с каждой собранной им виры или «продажи»: с 40 гривен – 8 гривен, с 80 гривен – 16 гривен, с «продажи» в 12 гривен – 2 гривны 20 кун. Эти 20 процентов и были самым существенным, движущим моментом в работе вирника на месте, потому что это определяло его прямой денежный доход. Отсюда – практика высиживания и менее тонких насильственных способов сбора.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirik_Novgorod...

Цит. по: Дьяченко Г.,прот.Полный церковнославянский словарь. Репринт. воспроизведение изд. 1900 . М., 2001. С. XI. Там же. С. XII. Там же. С. XII. Шишков А.С. О любви к Отечеству//Язык наш - поводырь наш в рай или в ад. СПб., 2001 С.115-116. Цит. по: Журавлев В.К, Русский язык ирусский характер. М., 2002. С. 6. Шацило В. П. Значение церковнославянского языка в жизни русского народа и необходимость его сохранения и изучения/Дипломная работа. Иваново, 2003. С. 14. Шишков А.С. Славянский и русский язык- един//Язык наш - поводырь нашв рай или в ад. СП6 , 2001. С 162-173. Ильин И.А. Наши задачи, Историческая судьба и будущее России. Статьи 1948-1954 гг. В 2-х т. т. 2. М., 1992. С. 95-104, 118-122. Цыпин В., прот. История Русской Православной Церкви 1917-1990. Учебник для православных духовных семинарий. М., 1994. С. 58. Шишков А.С. Наше родословие. Единственный путь к познанию разума//Славянорусский корнеслов. Язык наш - дерево жизни на земле и отец наречий иных. СП6 ., 2002. С. 237. Цыпин В., прот. Указ. соч. С. 62. Ильин И.А. Указ. соч. С. 95. Ильин И.А. Указ. соч. С. 96. Цит. по: Саблина Н.П. Буквица славянская. Поэтическая история азбуки с азами церковнославянской грамоты. СП6 ., 2001 С. 145. Дворкин А.Л. Сектоведение. Тоталитарные секты. Опыт систематического исследования, Издание З-е, переработанное и дополненное. Нижний Новгород, 2002. С. 52. Там же. С. 53. Там же. С. 54. Овладеть этим сокровищем не только путем практическим (клиросного чтения и пения), но и теоретическим (методом историко-филологического анализа) - задача первостепенной важности. Одна из первых попыток такого рода предпринята в издании: Маршева Л. И. Шестопсалмие: учебно-лингвистический анализ (издание Сретенского монастыря). М. 2003. Мейе А. Общеславянский язык, М., 1951.С. 7. Ремнева М.Л. Древнерусский и церковнославянский//Древние языки в системе университетского образования. Исследование и преподавание. М., 2001. С. 237-238. Григорьев АВ. К вопросу о коннотативном компоненте значения старославянского слова//Древние языки в системе университетского образования. Исследования и преподавание. М.. 2001. С. 110. Там же. С. 106. Первый Псалом. М., 2003. Рейтинг: 9.4 Голосов: 13 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 скрыть способы оплаты Смотри также Комментарии Галина 20 ноября 2014, 19:21 Большое спасибо за статью. Я очень люблю ЦСЯ, он открывает современному человеку духовный мир. Те, кто говорит, что он непонятен, просто не пытался разобраться в нем, полюбить его. Сантехник 19 ноября 2014, 15:09 Но ведь существует могучий, неопровержимый критерий преимущества ЦСЯ над РЦЯ - резкий, почти 10-ти кратный рост посетителей утренних и вечерних богослужений в будние дни за последние годы. Верно? Так какой, простите, теперь смысл " говорить и спорить " об этом? " По плодам " и так все ясно... Очевидно, что через пару лет, количестао таких посетителей, как минимум, упятерится...

http://pravoslavie.ru/75256.html

1. Истинуглю о х не лъжю) съпослушьствующи ми) свднию моему дхмь сьмь. 2. ко печааь ми есть велика и непрнстающи болзнь срцю моему. 3. молхъ бо с самъ озъ лученъ быти ха. и о братии своей ужикахъ) своихъ по плоти. 4. иже суть излити ихъ же въсновление и слава и завти. и закони и служьбы и обти 5. ихъ же оци и нихъ же хъ по плоти сущии надъ всми бъ блгвнъ въ вкы аминь 6. Не такоже ко паде слово бие. не вси бо сущии изла изльтне. Не такоже ко паде слово бие. не вси бо сущии изла изльтне. _________________ Разночтения а) 1 редакции 1. а не лжю А 16 послушающу А 14. съпослдьствующи А 16. 2. вели А 1. 2. 6. 7. 9. 10. 13. 17–19. 22. 3. бо с,– и А 6. 18.. молахъ бо с А 1. 2. 3. 11. 13. 17 ( бохъ бо с А 10) анафема,– так же А 1. 2. 3. 6. 13. 16. 18. 22.. разлученъ А 17. 21. 27. лоученъ А 11–20 ( коже и клту быти отъ хса 13 Сл. Гр. Б. XI в. л. 364 β) ужинахъ, συγγενες,– так все сп. 1 и 2 ред. (συγγνεια перев. в древн. списках Псалтирт).. знаны А 15 (А Т συγγενες перев. съродьникы: мьнить убо хотти за братию и съродьникы чюжь быти хоу–δοκε μν θελεν πρ τν δελφν κα τν συγγενν λλοτριωθναι χριστο). В А 3 весь этот стих чит. сбивчиво: млх бо с азь самь анатема да бдеть х трицс по брати моеи жика ми по пльти. 4. разлучени (приб.) излити А 18. 6. нде (вм. паде) А 16 ишьдьше А 18 (вар.) сны А 16. 9, 1–6 К римлянам 147 В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. Г. Библия 1499 г. 1. Истину глю о х не лжю. спослушьствующи ми свсти дхмь стмь. 2. ко печа ми велика и непрестанна болзнь срцю 3. молихъ бо са азъ анафема быти ха о сродниц мои по плоти. 4. иже су изльте ихже слава и завти и законоположнь и слоужба и обти. 5. ихже оци и из ни хс по плоти иже сый надо всми бъ блгнъ в вкы аминь 6. Не такоже ко пад слово бье. не бо вс иже изл ти изль. 1. Истинн глю х не лъж. съпослшьствющи ми свсти моей дх сты. 2. ко печа ми велика и непрестанна болзнь срцю ко скорбь ми е вели. и не прстающи болзнь, срц моем. 3. молх бо с са азъ лченъ быти ха, по моей. сродникъ мои по плоти. 4. иже с имже и слава, и завти. и и и 5. имже ци. и нихже хс по плоти. сыи на всми бъ, влвенъ въ вкы аминь 6. Не тако же коже паде слово не вси б

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010