Известны также демественные М. «сановным людем» («...господина дома сего... с женою и с чады и с домочадцы...») и игумену «с братиею» (ГИМ. Син. певч. 165. Л. 110 об., 111, XVII в.; см. расшифровки: Пожидаева. 1999). Набор монодийных М. царю (с перечислением мн. титулов), «царицам и великим княгиням», царевичу, правосл. патриархам, местному епископу и архимандриту содержится в соловецком певч. сборнике петровского времени (ГЦММК. Ф. 283. 237. Л. 208 об.- 209 об.). В западнорус. нотолинейных Ирмологионах XVI-XVIII вв. встречаются монодийные М. архиерею с греческим текстом, записанным кириллицей: «        » (ЛНБ. МВ. 50. Л. 119 об., кон. XVI - нач. XVII в.; Bucur. Bibl. Nat. Slav. 10846. Fol. 199, 1675-1676 гг.; 10845. Fol. 229, 1684 г.) и «  » греческого распева (СПбДА. 223-Р. Л. 284, 1671 г.). Следующий этап в муз. развитии М.- появление его в многоголосном варианте («триличное согласие»; см. Строчное пение ). Известно М. царю Иоанну IV Васильевичу Грозному, изложенное в виде 3 партий - пути , верха и демества (РНБ. Солов. 690/763. Л. 276-277, 70-е гг. XVI в.; на л. 277-277 об. содержатся 3 одноголосные «Ис полла эти деспота» митрополиту и архиепископам Новгородскому и Казанскому; см.: Успенский. 1971. Илл. XXIXa, XXIXб; с. 280-281 (коммент.)). В рукописи РГБ. Ф. 354. 140 имеется подобное песнопение в честь царя, а также 3-голосное «Ис пола ити деспота» архиеп. Казанскому и Свияжскому (Л. 334-335, 355). Все 3 голосовые партии совпадают, представляют единый распев. Троестрочные М. помещали также в Обиходах (напр.: ГИМ. Муз. 1845. Л. 27-27 об., 3-я четв. XVII в.). Рукописи XVI в. впервые содержат М. в изложении демественной нотацией , В состав более позднего списка (ГИМ. Син. певч. 375/Л. 120-120 об., 1700 г.) входит демественное 4-голосное М. имп. Петру I (расшифровки см. в изд.: Успенский. 1971. С. 277-279 (начало); Беляев. 1997. С. 154-157 (полностью)). Многоголосное исполнение этого песнопения позднее стало устойчивой традицией в крупных хоровых коллективах (напр., в придворных). Так, в рукописях из б-ки государевых певчих дьяков имеется «Многолетие большое, верхом» (РГАДА. Ф. 188. 1702. Л. 1), посвященное царю Борису Феодоровичу Годунову (1598-1605). Об интереснейших вариантах М. говорит наличие партий «путь против демества» к песнопениям «триличного» и «четвероличного согласия» (М. к пещному действу, «меньшое царю и прочим», «светительское, глаголемое тройное») в сборнике из собрания царских певцов (Там же. 1696. Л. 26 об.- 27 об.).

http://pravenc.ru/text/2563872.html

Секретарь Московского отделения Русского исторического общества В.В. Грицков в статьях «Тайна «Влесовой книги«» и «»Велесова книга»: подделка или отзвуки далекого прошлого», а также в своей книге «Сказания руссов» 293 сводит глубоко научный, беспристрастный анализ «Влесовой книги» О.В. Творогова к якобы принципиальному неприятию ученым «Влесовой книги» «как памятника культуры древних славян» в ее несоответствии (?) «концепции Нестора». При этом В.В. Грицков, по–видимому, не учитывает, что в современной науке мало значения имеет «голая» привлекательность идей, изложенных в источнике, и тем более личность первооткрывателя. Главным в ней является профессиональное умение исследователя правильно проанализировать памятник, что требует определенной историко–филологической и источниковедческой подготовки. В. В. Грицков полемизирует с О.В. Твороговым по вопросу сохранения древнего оригинала, считая возможным, что он время от времени обновлялся, приобретая языковые наслоения следующих эпох. Но как раз таких поздних наслоений, как установили ученые–филологи, во «Влесовой книге» нет. Ни о какой достоверности и подлинности в данном случае говорить не приходится, тем более что лингвистические и палеографические особенности «Влесовой книги», как установлено специалистами, противоречат всей истории кириллического письма. О виде письма «Влесовой книги» мы можем более или менее достоверно судить по фотографии прориси «дощечки 16». Ведущими учеными доказано, что это – видоизмененная кириллица, снабженная элементами других древних алфавитов, появление такого вида письма – результат недостаточно грамотного освоения графики фальсификатором. Помимо этого, мы сталкиваемся с искусственной «подгонкой» шрифта под «рунику», используемой в книгах А.И. Асова для обоснования его собственных псевдоисторических умопостроений. Критику этот подход к графике «Влесовой книги» вызывает даже у апологетов ее подлинности. Так, например, Н.В. Слатин (исследователь–дилетант из Омска) критикует А.И. Асова и предлагает для воспроизведения текста «Влесовой книги» два собственных компьютерных шрифта на основе графики «дощечки 16». 294

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Не с любым ли делом так: сколь тщательно ни готовь, а кажется, что объявить его перед людьми всё ещё рано. Целая гора причин сразу же находится, чтобы ещё промедлить! И нездоровье, и боязнь впасть в грех самонадеянности, и опасение осрамиться в неподъёмном деле… Но разве и раньше избегали неподъёмных дел? … Пытаясь представить себе внутреннее состояние солунских братьев накануне их отбытия с миссией в Великоморавское княжество, я по сути не отхожу от скупых подсказок на эту тему, изложенных в двух житиях. Но уточнение психологических мотивировок того или иного поступка моих героев – это и не домысел вовсе! Надобность в домысле, предположении, версии возникает, когда подсказки, даже самые скупые, в источниках отсутствуют. А рабочий домысел мне просто необходим. Потому что недостаёт его по вопросу, составляющему пружину всей славянской азбучной двоицы. Ведь жития, как уже говорилось, молчат о том, какой именно алфавит Мефодий и Константин взяли с собой в неблизкий путь. И хотя преобладающее ныне убеждение, кажется, не оставляет никаких путей для иномыслия, я всё более и более склоняюсь к следующему: братья никак не могли повезти с собой то, что называется сегодня глаголицей. Они везли свою первоначальную азбуку. Исходную. То есть, исходящую в своём строе от даров греческого алфавита. Ту самую, которая теперь называется кириллицей. И везли не одну лишь азбуку, как таковую, а и первоначальные свои книги. Везли переводческие труды, записанные на языке славян с помощью азбуки, исполненной по образцу греческого алфавита, но с добавлением букв славянского звукоряда. Сама логика становления славянского письма, если быть до конца честным по отношению к её законам, держит, не позволяет оступиться. Глаголица? Она впервые заявит о себе немного позже. С нею братья будут иметь дело уже по прибытии в Велеград, столицу Моравской земли. И, судя по всему, это произойдёт не в год приезда, а после чрезвычайных происшествий следующего, 864-го. Именно тогда восточно-франкский король Людовик II Немецкий, заключив воинский союз с болгарами, в очередной раз нападёт на великоморавский град Девин.

http://pravoslavie.ru/38300.html

Количество выпущенных в рус. диаспоре духовно-муз. изданий, получивших хождение в разных странах, невелико. В их числе - «Сборник песнопений на Божественной литургии» и «Сборник песнопений на всенощном бдении», изданные литографским способом в 1922 г. в Харбине Е. В. Поповым. Ок. 1925 г. бывш. с.-петербургским нотоизд-вом «В. Бессель и Ко» с помощью нем. фирмы-партнера «Breitkopf & Härtel» был напечатан в Лейпциге (вероятно, с дореволюционных гравировальных досок) «Сборник церковных песнопений» (Recueil de Chants Religieux Russes a cappella: Bortniansky, Bakhmetiev, A. Lvov etc.: Répertoire de l " Église Russe de Paris). Сборник был подготовлен регентом Свято-Александро-Невского собора в Париже С. Бурдо и отражает репертуар этого храма. В сер. 20-х гг. та же фирма впервые издала в Париже написанные Н. Н. Черепниным песнопения всенощного бдения для смешанного хора ( Tcherepnine N. Six Chants religieux russes op. 51 pour Choeur mixte avec reduction pour orgue (Harmonium)). В сборнике помещены изложенные по-церковнославянски (кириллицей и латиницей) и по-английски песнопения «Приидите, поклонимся», «Благослови, душе моя, Господа», «Ныне отпущаеши», «Богородице Дево», «Свете тихий», «Блажен муж». Возникновение 1-го эмигрантского русского хорового нотного изд-ва было связано с Общестуденческим рус. хором им. А. А. Архангельского в Праге. Первоначально при хоре в 1924 г. было основано Бюро по переписке нот, стремившееся обеспечить муз. лит-рой рус. заграничные хоры и содействовать борьбе «с усилившейся за последнее время безответственной, часто анонимной, перепиской нот, что нередко приводит в конце концов к невероятному искажению оригинальных мелодий» (см.: Бюро по переписке нот//Рус. хоровой вестник/[Изд. Общестуденческого Рус. хора им. А. А. Архангельского в Праге]. 1928. 1. С. 4). Бюро продавало и дореволюционные ноты, к-рые поступали из стран, образовавшихся на территории бывш. Российской империи, и из СССР. В 1928 г. Бюро (совместно с известной рус. орг-цией в Праге «Русский очаг») было преобразовано в изд-во, выпускавшее дешевые ноты путем «механической светописи». В первую очередь издавались духовная музыка Архангельского и народные песни. В 1940 г., после оккупации Чехословакии фашистской Германией, деятельность изд-ва прекратилась, хотя Бюро по переписке нот еще нек-рое время продолжало работать.

http://pravenc.ru/text/293876.html

1409 Феофан Затворник на 1Кор.5:10. 1410 Доколе Я в мире, Я свет миру (Ин.9:5). 1411 Феофан Затворник на 2Кор.5(вкл. цитату из Златоуста). 1412 Апок.21:5 (разрядка наша. — иг. Ф.). 1413 Апостол Павел пишет в Колоссы о Христе, что Он «есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари; ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, — все Им и для Него создано; и Он есть прежде всего, и все Им стоит»: 1414 В Молитвах о оглашенных. 1415 В последовании среды первыя седмицы этот и следующий тропари меняются местами. 1416 Иосиф Флавий. Иудейские древности. 8, 13, 1. Т. 1. С. 443. 1417 См.: Иосиф Флавий. Иудейские древности. 9, 2, 1. Т. 1. С. 463—464. 1418 Иосиф Флавий. Иудейские древности. 9, 2, 1. Т. 1. С. 464. 1419 Феофилакт Болгарский на Лк.12:4—7. 1420 Сараффия (церк.-слав. Сарафϑия) — Сарептская вдовица, жительница Сарепты Сидонской, города, который по-еврейски назывался Царфата, в переводе семидесяти толковников — Σαρεπτα, в Вульгате — Sarephta, у Иосифа Флавия — Σαρεφϑα (по современным правилам транслитерации греческая буква φ [фи] передается в латинице как ph , в кириллице как п ; буква ϑ [фита] — соответственно, как th и ф ; в славянской транслитерации греческого текста для φ употреблялся ф [ферт], а ϑ оставалась фитой — ϑ , которая в произношении давала звук [ ф ]; новейшие издания церковнославянского текста следуют за переводом LXX и используют транслитерацию «Сарепта»; преподобный же Андрей, а за ним — и славянский переводчик Великого канона идут вослед Флавия, как и древнейшие отечественные печатные издания: в Острожской Библии Ивана Федорова, отпечатанной в 1581 г. на основе рукописи Геннадиевной Библии, а также в Библии издания Московского печатного двора 1663 г. написано «Сареϑта»), Как сообщают комментаторы «Новой толковой Библии» (на 3Цар.17:8—9), этот старый финикийский город находился между Тиром и Сидоном, примерно в 15 километрах от последнего; «теперь — деревня Сарафанд» (из этого топонима, кстати, становится понятным появление второй буквы «а» в слове «Сар a фϑия»).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/4144...

«При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе. И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них» ( Деян.2:1-3 ). Святые отцы говорят, что если на Господа Иисуса Христа в то время, когда Он принял крещение от Иоанна Крестителя на Иордане, Дух Святой сошел в виде голубя, знаменуя желание Бога примириться с людьми (голубь — птица мирная и кроткая), то на апостолах Дух Святой явился в виде огненных языков, показывая, что ученики Спасителя отныне преисполнятся огненной ревности, пламенной любви к Богу и ближнему. На самом же деле Дух Святой как Бог — безобразный, невидимый, непостижимый не только для человеческих чувств, но и для человеческого разума, Он превосходит всякое представление о чем-либо и не имеет никакого вида. Образ голубя или огненных языков Он принимает на Себя только для нашего назидания, в действительности не являясь ни тем, ни другим. «И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать» ( Деян.2:4 ). Действием Святого Духа ученики Спасителя получили дар языков для того, чтобы они могли проповедовать по всему миру. Апостолы, по крайней мере двенадцать ближайших учеников Господа Иисуса Христа, были в основном самыми простыми людьми, которые не то что языков, но и грамоты не знали, не умели читать и на своем родном языке (за исключением, может быть, апостола Матфея, который, по преданию, происходил из левитского сословия, а левиты были людьми образованными, книжными). Апостолы получили дар языков и обрели возможность беспрепятственно проповедовать истину Слова Божия самым разным народам, что они впоследствии и делали. Надо сказать, что уже с окончанием апостольского века этот дар в верующих иссяк, и в позднее время нехристианским народам проповедовали с помощью средств, так сказать, научных, то есть переводов Священного Писания и богослужебных книг. Занимались этим люди образованные, такие как равноапостольный Кирилл. Но и тут действовала благодать. Из предания известно, что азбука, которую изобрел равноапостольный Кирилл для того, чтобы перевести Священное Писание на славянский язык, — так называемая кириллица — была дарована ему через откровение: она вдруг пред ставилась ему в уме, он записал ее и после этого стал переводить священные книги. Еще один случай: преподобный Ефрем Сирин путешествовал по Египту и захотел побеседовать с одним знаменитым старцем, который не знал ни греческого, ни сирийского языка, так же и Ефрем Сирин не знал языка коптского, а переводчика у них не было. Они помолились, и этот старец по вдохновению свыше стал говорить на сирийском, родном языке Ефрема Сирина. Они несколько часов беседовали о духовных предметах, а после того как попрощались, старец потерял знание сирийского языка. Это значит, что оно было даровано ему по нужде, как и апостолы по нужде получили дар языков.

http://azbyka.ru/propovedi/evangelskie-p...

Рубрики Коллекции Система пользовательского поиска Упорядочить: Relevance Relevance Кириллица, глаголица - что за птицы? Разберитесь, пройдя наш тест 1. Славянских азбук две: кириллица и глаголица. Правда ли, что глаголица — древнее? Правда Неправда Славянских азбук две: глаголица и кириллица, названная по имени святого равноапостольного Кирилла. Он вместе с братом, святым равноапостольным Мефодием, создал новую азбуку для перевода греческих религиозных текстов на славянский язык и способствовал развитию славянской письменности. Сегодня большинство ученых считает, что первой азбукой была глаголица. Самые древние памятники были написаны ею. Также палимпсесты — рукописи на пергаменте, где новый текст был написан поверх первоначального, — были написаны глаголицей, а уже после сверху была нанесена кириллица. Существуют и другие версии о первичности той или другой славянской азбуки. Однако самая распространенная описана выше. Продолжить > > 2. Правда ли, что кириллица состояла из 33 букв? Правда Неправда Из 33 букв состоит алфавит русского языка, созданный на основе кириллицы. «Классическая» кириллица включает 43 буквы. Она целиком состоит из 24 букв греческого алфавита, а также из 19 букв, взятых для обозначения исконно славянских звуков (например, Б, Ж, Ш, Щ, Ц, Ъ, Ь, , , , , ). Эти буквы заимствованы из других языков, например, древнееврейского. Продолжить > > 3. Правда ли, что буква П в кириллице называется «палаты»? Правда Неправда Буквы кириллицы имеют собственные названия по различным славянским словам, которые с них начинаются (С — «слово», Т — «твердо», Ч — «червь», Ж — «живете», Д — «добро», Е — «есть» и др.), либо прямо взятые из греческого (кси, пси, омега). В кириллице буква П называется «покой», то есть тишина, успокоение, мир, спокойствие, упокоение. Продолжить > > 4. Правда ли, что кириллицу придумал не Кирилл? Правда Неправда Несмотря на то, что азбуку мы называем кириллицей, по имени миссионера, придумал ее вовсе не Кирилл. Кирилл создал другую славянскую азбуку, глаголицу. А авторство кириллицы принадлежит миссионерам-книжникам — последователям Кирилла и Мефодия. Развитие кириллицы и славянской письменности связывают с трудами святого равноапостольного Климента Охридского, ученика солунских братьев, учителя (избранных его учеников известно 3500) и проповедника. Еще один интересный факт: на протяжении всей жизни Кирилл носил другое имя — Константин. Однако незадолго до своей кончины миссионер принял схиму и новое монашеское имя — Кирилл.

http://foma.ru/wp_quiz/kirillitsa-glagol...

Таким образом, графика «дощечки», имея некоторые особенности кириллицы, не столь совершенна при передаче звуков славянской речи и в ряде черт приближается к другим древним алфавитам. Палеография. Как известно, метод палеографического анализа состоит в сопоставлении неизвестного материала с известным, территориально приуроченным и датированным. Поэтому при палеографическом анализе рассматриваемого памятника, который объявляется древнейшим, исследователь не может опираться на твердые данные палеографии, и приметы ранней кириллицы могут представлять лишь косвенное доказательство. Специфичными в этом плане являются буквы р , х , , расположенные в строке и не выходящие в межстрочные поля. Однако буквы и р при этом иногда значительно наклонены вправо, выполнены небрежно, как это свойственно новейшим почеркам, имитирующим печатные буквы. Буква щ в некоторых случаях также размещена в строке, что присуще наиболее древним почеркам кириллицы. Древними являются симметричное ж и буква м с овалом, провисающим до середины высоты буквы, что сближает ее с соответствующей буквой в Надписи царя Самуила 993 г. За древность говорит так называемое «подвешенное» письмо, при котором буквы как бы подвешиваются к линии строки, а не размещаются на ней. Для кириллицы эта черта неспецифична, она ведет, скорее, к восточным (индийским) образцам. В тексте сравнительно хорошо выдержана сигнальная линия, проходящая у всех знаков посередине их высоты, что является свидетельством в пользу наибольшей возможной древности кириллического памятника. Следует особо отметить, что начертания буквы д, представленные на фотографии, соответствуют греческим уставным, а не кириллическим образцам, хотя и те и другие близки между собой. Буква щ также больше напоминает некоторые древние начертания ψ , чем щ кириллицы. Своеобразно начертание ш с сильно заниженными и разведенными от центра крайними мачтами, что также позволяет сближать его с греческим ψ , а не только с кириллическим ш . Таким образом, данные палеографии хотя и вызывают сомнение в подлинности рассматриваемого памятника, в то же время и не свидетельствуют прямо о подделке. Но при этом необходимо учитывать, что без сопоставимого материла палеография бессильна. Да и сама фотография сомнительна, так как является снимком не с оригинала (хотя бы и поддельного), а с прописи или с копии, в результате чего начертания огрублялись и изменялись в лучшем случае дважды (при изготовлении прориси или бумажной копии и при фотографировании, в процессе которого была допущена ретушовка). Поэтому окончательные данные могут быть получены только в результате лингвистического анализа, для которого исследователь имеет твердые факты.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КИРИЛЛИЦА одна из двух (см. Глаголица ) слав. азбук. Термин «кириллица», очевидно имеющий значение «азбука, изобретенная Кириллом», восходит к имени равноап. Кирилла (Константина) , который, вероятно, в сотрудничестве с братом архиеп. равноап. Мефодием не позднее весны 863 г. создал древнейший слав. алфавит - глаголицу. Изначально именно глаголица носила название «кириллица» («коуриловица») (форма зафиксирована в послесловии Упиря Лихого к списку Толковых Пророков 1047 г., сохранившемся в ряде копий XV-XVI вв.), лишь позднее это название было перенесено на К. Степень древности термина «кириллица» неизвестна. Вопрос об обстоятельствах появления в слав. письменности 2 азбук, об их сравнительной древности и составителях долгое время оставался в палеославистике одним из наиболее спорных и обсуждаемых. Полемика о соотношении 2 азбук, начавшаяся в XVIII в. и продолжавшаяся на протяжении всего XIX в., завершилась в основном в 1-й четв. XX в. В наст. время первичность глаголицы по отношению к К. является общепризнанной. В кон. 885 г. учениками равноапостольных Кирилла и Мефодия глаголица была принесена в Болгарию, где ее распространению препятствовала существовавшая традиц. практика записи протоболг. и слав. текстов греч. буквами. О широком распространении греч. письма среди образованной части болг. общества и об особом престиже, к-рый имело это письмо, ярко свидетельствуют находки надписей X в. Для образованных представителей болг. знати и болг. духовенства «было самоочевидным, что славянский язык вполне может быть языком богослужения и письменности, но они возражали против того способа записи, который предлагали нашедшие приют в Болгарии ученики Константина и Мефодия» ( Флоря. 2000. С. 114-115). Одна из причин недовольства глаголицей, как указывают исследователи, состояла в том, что ряд букв этой азбуки, принесенной из Моравии, соответствовал фонетическим особенностям моравских говоров и не был нужен для передачи звуков древнеболг.

http://pravenc.ru/text/1840455.html

RELIGARE («РЕЛИГИЯ и СМИ») , religare.ru постоянный URL текста: http://www.religare.ru/2_94629.html 23 мая 2012 Роман Кривко " Первоначально термин " кириллица " , точнее, " куриловица " , обозначал глаголицу " " На Руси глаголица уже не играла своей культурообразующей роли " Роман Николаевич Кривко, кандидат филологических наук, заведующий отделом исторической лексикографии Института русского языка им.В.В.Виноградова РАН, в комментарии для портала Religare размышляет о судьбах славянской азбуки. Честно говоря, я не знаю, почему и кем Кириллу и Мефодию приписывается изобретение кириллицы. Может быть, это особенность нашего бытового сознания? Логика здесь очень простая: если алфавит называтся " кириллица " , то и изобрёл Кирилл... Хотя, например, в серьёзном академическом издании " Лингвистический энциклопедический словарь " (Москва, 1990, с. 378) сказано, что вопрос о происхождении глаголицы до сих пор не решён, правда, и о том, что изобретателем " кириллицы " был Кирилл Философ, не сказано ничего. Автором этой статьи " Лингвистического энциклопедического словаря " является И. М. Дьяконов, сильнейший лингвист-семитолог, блестящий филолог и вообще одна из самых крупных фигур в сравнительно историческом языкознании второй половины ХХ в. Правда, славянским языкознанием И. М. Дьяконов не занимался никогда, поэтому, наверное, он не стал углубляться в проблематику древнейших славянских алфавитов. Существовали и точки зрения, высказывавшиеся в прошлом профессиональными филологами, что первым славянским алфавитом была всё же кириллица, однако сейчас такой взгляд не находит поддержки и не выдерживает никакой серьёзной критики. Аргументов в пользу первичности глаголицы, наверное, в коротком комментарии приводить не нужно: они изложены достаточно подробно в учебниках по старославянскому языку, поэтому заинтересованный читатель может получить эту общедоступную информацию самостоятельно. Было бы интересным, мне кажется, добавить, что первоначально термин " кириллица " , точнее, " куриловица " , обозначал глаголицу.

http://religare.ru/2_94629_1_21.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010