Сами евреи соглашаются, что это так, исключая, правда, великолепный престол Соломона, но не его поднятие. Повествование Корана о владычестве Соломона над демонами, гениями и пр. находится в полном согласии с тем, что мы привели из Таргума; и интересно узнать, что как говорят учёные евреи, источник этого понятия заключался в сходстве двух еврейских слов с двумя родственными словами, означающими демоны и гении; смешение их невежественным толковником повело к этому странному заблуждению. Заканчивая нашу заметку о сказочном случае, который мы привели из еврейского Таргума, мы могли бы сказать, что он напоминает один из подобных рассказов, находимых нами в «Тысяче и одной ночи». Но странно, что пророк не взглянул на это таким же образом. Услышав его от своих еврейских друзей, он очевидно вообразил, что рассказ был прочитан ими в их богодухновенных Писаниях, и как таковой ввёл его, как мы его теперь находим, в Коран. Происхождение мусульманского многожёнства (По первому положению). II. По обращении Мухаммеда в полигамиста, Коран выделил его из зауряд человечества и предоставил ему по части женолюбия многое, что воспретил мужчинам общего порядка. Стих 49 суры 33 разрешил Мухаммеду неограниченное число жён, без стеснения в степенях родства и это в виде особой привилегии пророка, на которую не должны были посягать его последователи. – «Пророк! 23 Мы разрешили тебе брать в супруги тех, которым дашь ты брачные дары; невольниц, какими владеет рука твоя из той добычи, какую доставил тебе Бог; дочерей дядей твоих и дочерей тёток твоих по отцу; дочерей дядей твоих и дочерей тёток твоих по матери; тех, которые вместе с тобою переселились сюда и всякую верующую женщину, если она отдаст себя Пророку и если Пророк захочет жениться на ней; это твоё особенное право, а не всех верующих». В эпоху Мухаммеда арабы осудили уже многие из своих прежних обычаев и считали непозволительным делом женитьбу сыновей на родных матерях или женитьбу отцов на родных дочерях. Пророк однако увлёкся Зейнабой до того, что вступил с ней в брачный союз, хотя она, будучи замужем за усыновлённым им Зейдом, считалась его дочерью. – «Ведь Зейда мы звали не сыном Хариса, а сыном Мухаммеда; как же он взял жену его?» спрашивали смущённые мединцы. Коран ответил на этот вопрос ст. 36–40 суры XXXIII, в которых значится, что если Бог и Его посланник решили «это дело», тогда женщине осталось только повиноваться их решению. Для того-же, чтобы унять народные толки, Коран разрешил попутно не называть усыновлённых – детьми усыновителей, чем и разрешалась женитьба на разведённых супругах усыновлённых лиц.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Как раз напротив. Все смысловые разночтения Евангелия на самом деле представляют различные попытки грамматического осмысления той или иной истины христианского учения, и потому самые истины своим существованием усомнить не могут. А наличие разночтений между отдельными списками не подвергает сомнению все произведение, ибо несомненно, что произведение древнее разночтений. К тому же ведь и в Коране достаточно много разночтений и неясных (как грамматически, так и семантически) мест. Например, аят 63-й суры 43-й. В официальной османовской редакции Корана стоит слово «ilm un  («знание»): «Истинно, Он (Иисус) – знание часа»; в другом, также признанном официальном, «каноническом», чтении – «alam un  («знак, признак, знамение»): «Истинно, Он – знамение часа». Наконец, в неканонической, в неофициальной редакции Убайи б. Ка " ба, которая, видимо, предшествовала османовской – dhirk un  («напоминание»): «Истинно, Он – напоминание о часе» 60 . Аят 105-й суры 6-й можно прочитать и как «…для того, чтобы они сказали: «Ты учился»», и как «…для того, чтобы они не сказали: «Ты учился»», – довольно серьезное разночтение. А в 98-м аяте в зависимости от понимания значения существительных мустак " аррон («пребывание») и мустауда " ун («хранение») возможно как минимум три понимания второй строки: 1 . «Он – тот, кто из одной души взрастил вас, вас изначально поместив во чресле мужа, потом – в сохранном чреве у его жены». 2 . «Он – тот, кто из одной души взрастил вас, вам пребывание назначив в ближней жизни, и вечную сохранность во второй». 3 . «Он – тот, кто из одной души взрастил вас, вам пребывание назначив в ближней жизни, и сохранение (в могиле) до Дня Господнего Суда». Подобных примеров по всему Корану более, чем много 61 . Помимо прочего, в древнейших списках Корана находится 6204 аята, а в современной, печатной версии их 6238. Возникает вопрос: кто автор «лишних» 34 аятов? Очень часто мусульмане после «доказательства» искаженности Евангелия указывают на то, что Коран, в отличие от него, сохранен якобы в целости и сохранности в оригинальной версии (составленной в 653 г.) 62 .

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Maksim...

Ф. 2219. Оп. 1. Д. 3. Л. 175–176). Игумении Порфирии (Глинко). Письмо. 1 сентября 1905. Кронштадт Упоминается в письме игумении из Суры: «14-го получила я Ваше письмо и 1000 р. денег, посланные Вами 1 Сент., в ножки кланяемся, Родной наш, за Ваше неоставление, и Вы пишите, что уезжаете в Сибирь На подворье народу, у Шамина точно мурашей шевелются, работают быстро, копают и бутят Инженер Кациенка, Гаврила Федоров и Шамин все и – находются при постройке весь почти фундамент на цементе из всего Архангел выдающаяся будет постройка оминается в письме игумении из Суры: «14-го получила я Ваше письмо и 1000 р. денег, посланные Вами 1 Сент., в ножки кланяемся, Родной наш, за Ваше неоставление, и Вы пишите, что уезжаете в Сибирь На подворье народу, у Шамина точно мурашей шевелются, работают быстро, копают и бутят Инженер Кациенка, Гаврила Федоров и Шамин все и – находются при постройке весь почти фундамент на цементе из всего Архангел выдающаяся будет постройка » (ЦГИА СПб. Ф. 2219. Оп. 1. Д. 55. Л. 25–26об.) (ЦГИА СПб. Ф. 2219. Оп. 1. Д. 55. Л. 25–26об.) Е. С. и А. В. Малкиным. Письмо. Не позднее 5 сентября 1905. Кронштадт Упоминается в письме Е. С. Малкина в Суру от 7 сентября 1905 г.: «Уведомляю, что я получил сегодня от вас опять письмо и денег 50 руб. благодарю , что сочувствуете моему положению , пишете в письме, чтобы я трудился и молился, и делал благотворительность и милость…» (ЦГИА СПб. Ф. 2219. Оп. 1. Д. 10. Л. 22–23). А. Г. Волковой. Письмо. Конец сентября – начало октября 1905. Кронштадт Упоминается в письме Волковой из Омска от 3 октября 1905 г.: «Письмо ваше и расписку я получила, радуюсь и благодарю Бога, чтобы Вы благополучно прибыли в Кронштадт» (ЦГИА СПб. Ф. 2219. Оп. 1. Д. 146. Л. 20–27). Монахиням Иоанно-Богословского женского монастыря в городе Золотоноша Полтавской губернии. Письмо. 7 октября 1905. Кронштадт Упоминаются в письме от 30 октября 1905 г., подписанном четырьмя монахинями (Зинаидой, Рафаил ой, Евфросиньей и Анастасией). «Предобрейший батюшка о.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Kronshta...

Притч. 22:14; 23:27 ; Иер. 18:26. 22 ). Смотр. Wörterbuch, Cassel), а это, очевидно, вовсе не то, что . Естественнее всего производится от , " διαφθερειν повреждать, терять, умирать, истлевать», и именно: в значении тление, смерть. Так переводится LXX, равно как и многими другими древнейшими переводчиками и в других местах, напр. в Пс. 54:24; 49:10 . Иов. 17и др. (Сравн. Poliglot. Wolt. Т. III). Таким образом совершенно несправедливо возводится клевета на св. Апостолов в том, что будто они, хотя и неумышленно, ошибочно переводили 10 ит. пс. 15 и, на основании этого неверного чтения, ошибочно объясняли его по отношению к воскресению Иисуса Христа. 254 В подтверждение этого ссылаются на Маймонида (Porta Mos. р. 159; См. De-Wette Comm. Ps. S. 192). Но у Шоттена, напр., приводятся ясные свидетельства существования у Евреев веры в воскресение мёртвых и в воскресение Мессии (De Mess. р. 569). 255 В русском переводе эти слова, читаются: «при появлении зари»: в славянском, по переводу с LXX: πρ τς ντιλ μψεως τς ωθινς. – «о заступлении утреннем». Но LXX, вероятно, приняли  за 20 ст. Значение слов этого надписания следующее: «к» «на», «по» и «о»; и заря. Ближе к тексту, поэтому переводят: «на» или «по» лани утренней зари», подразумевая музыкальный инструмент (Мандельштам), или мелодию известного рода, соответствующую грустному, и потом радостному настроению, напоминающему лань (Абен-Езра, Бохарт, Кляус, Деличь); или: «о лани зари», подразумевая утренний свет зари, так как время раннего утра, когда лучи света распространялись по горизонту наподобие рогов лани, могло называться словом «лань», как солнце в арабском языке часто сравнивается с газелью (Розенмюллер и др.). При всех этих переводах дальнейший смысл указывался также чрезвычайно различно. Напр. Кимхи к Раши видели здесь символическое указание на народ израильский, бл. Феодорит-на явление Христа, Лютер-частнее на то, что Христос ночью был схвачен и ведён на суд утром. Генгстенберг видит здесь символ невинного страдальца и указание на воскресение Христа, совершившееся утром рано и т. п. Но всё это неособенно доказательно и есть не более, как возможное благонамеренное толкование слов спорного содержания. Несомненно впрочем, что это надписание не так безотносительно к содержанию псалма, как надписания, встречающиеся в Коране, как напр. над 2 сурой «Корова». Это слово встречается в средине суры и поставлено в надписании только для удобства запоминания самой суры. 258 Слич. напр, идиотизмы 21:12. 20 с 34:22; 70:12. 21:21 с 34и др. Пар. 70:5. 21, 10; 101: 18 и.др. (см. Delitzsch. Comm. Ps. Т. I. 8. 181, 182).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikanor_Kamens...

О том же искаженном толковании, но уже в письменно-зафиксированном виде, говорится, по-видимому, в айате 2:79 — «Сочиняют [вставки к] Писанию,/Выдавая их за [разъяснения слова] Божьего». Что же касается айатов, в которых говорится о сокрытии части Писания или о забвении Завета, то это, как указывается в классических комментариях, относится к неразглашению подлинного текста библейских откровений или к сокрытию их подлинного смысла, или к неисполнению соответствующих предписаний. В этой связи обычно упоминают стих о наказании прелюбодеев побиванием камнями и стихи, возвещающие о грядущем приходе нового посланника Божьего, пророка Мухаммада. Стих о побивании камнями, как было сказано, сохранился в том экземпляре Библии, который имелся у мединских иудеев, он присутствует в иудейско-христианском каноне Библии. А библейские стихи с благовестием о Пророке еще средневековые мусульманские авторы обнаруживали сотнями. Значит, ни о какой-либо утрате первоначального библейского текста речь здесь не идет. А раз преданы огласке главные стихи Библии, прежде скрываемые, с предписанием о наказании прелюбодеев и с пророчествами о посланничестве Мухаммада, то тема «сокрытия» фактически была снята с повестки дня. И об этом свидетельствует, в частности, айат 15 суры 5: «О люди Писания!/Наш Посланник явился к вам,/Дабы открыть многое из того,/Что сокрыли вы из Писания,/И дабы многое [такое] простить». Согласно некоторым толкователям, в последней строке говорится об обходе молчанием ряда «сокрытых» предписаний Библии, которые являются второстепенными и уже потеряли свою значимость для человеческого сообщества. Другие же толкователи понимают эту строку в смысле прощения грехов тем иудеям. И к прощению призывает айат 13 той же суры 5, в котором, после упоминания об искажении речений, забвении части из Завета и постоянных недружествен Божье: «Но прости ты их и извини —/Ведь любит Бог людей великодушных». Такой кроткий тон вряд ли был бы уместен, если бы речь шла о фальсификации (тем более субстанциональной) библейского текста.

http://azbyka.ru/o-kakom-iskazhenii-bibl...

В отличие от Библии, жестко ограничивающей человеческую похоть, Коран, запретив блуд и любодеяние 338 , оставил много лазеек для удовлетворения половой похоти человека. Например, чего стоит разрешение на обладание наложницами. Правда, «кроме тех, которые блюдут свою добродетель по отношению к своим супругам и невольницам, за что им нет порицания» 339 . Кто говорит что, наложницы – дело прошлое, советую вспомнить о непреложности Корана во времени. Замечу, что переводчица Корана на русский язык, мусульманка Валерия Порохова в своем работе предприняла попытку схитрить. Она употребила в переводе вместо «наложница» (араб. Ma malakat aymanuhum) слово «рабыня», которой «он свободу подарил и в жены принял». Что тут сказать... стыдно обманывать читателей Корана. Стыдно должно быть филологу, да еще и переводчику такого древнего и духовно-значимого текста. Но это так, лирическое отступление. Еще одна лазейка, дарованная приверженцам ислама, это – многоженство. «Женитесь на [других] женщинах, которые нравятся вам, – на двух, трех, четырех», – санкционирует Коран 340 . Понятно, что половая жизнь с ними не ограничивается ничем. Более того, женщина должна караться за свое неповиновение желанию мужа 341 . Вот уж свобода для похоти – четыре жены, неограниченное число наложниц... Особенно четко в Коране очерчиваются правила гигиены: аят 222 второй суры книги предписывает избегание полового акта с женщиной во время ее менструального цикла; в 5:6 описывается необходимость и способ полного омовения после полового акта, а аят 187 второй суры запрещает занятие сексом в постный день от восхода до заката солнца. 3 . Как мусульмане относятся к проституции, существуют ли в исламской среде проститутки, могут ли проститутками становиться мусульманки? Если мусульманин пойдёт к проститутке, будет ли он за это наказан, если это станет известно? Существуют ли в исламских странах публичные дома? Мусульмане крайне отрицательно относятся к проституции. Занятие проституцией, а также посещение женщин «легкого поведения» карается, как и любое любодеяние, побиванием камнями 342 . Однако запретный плод сладок, и с приходом возможностей, даже в «ортодоксальной» Саудовской Аравии возникла сеть подпольных публичных домов. Любой юноша в возрасте от 13-и до 18-и лет может легко узнать и воспользоваться услугами проституток, которые в большинстве своем, работают добровольно. И причины этого те же, что и у юношей, приходящих к ним – общество и религия нагнетает интерес (и, как видим, нездоровый) к противоположному полу, подавляя его запретами и вынужденным раздельным существованием мужчин и женщин в стране (действует система раздельного образования, раздельной работы, и даже раздельного общественного транспорта).

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Еще пример разночтения — молитва Христа на Тайной вечере:  Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал!  (Ин 17:11). Однако ряд рукописей содержат иное чтение:  Отче Святый! Соблюди же их во имя Твое, которое Ты Мне дал!  И тогда это перекликается с Флп 2:9–11, где Апостол говорит:  Бог   дал Ему имя выше всякого имени, дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних… Таким образом нет ни одного разночтения, которое бы подвергло сомнению хотя бы один догмат христианства. Как раз напротив. Все смысловые разночтения Евангелия на самом деле представляют различные попытки грамматического осмысления той или иной истины христианского учения, и потому самые истины своим существованием усомнить не могут. А наличие разночтений между отдельными списками не подвергает сомнению все произведение, ибо несомненно, что произведение древнее разночтений. К тому же ведь и в Коране достаточно много разночтений и неясных (как грамматически, так и семантически) мест. Например, аят 63-й суры 43-й. В официальной османовской редакции Корана стоит слово ‘ilm un  (‘знание’): “Истинно, Он (Иисус) — знание часа”; в другом, также признанном официальном, “каноническом”, чтении — ‘alam un  (‘знак, признак, знамение’): “Истинно, Он — знамение часа”. Наконец, в неканонической, в неофициальной редакции Убайи б. Ка‘ба, которая, видимо, предшествовала османовской — dhirk un  (‘напоминание’): “Истинно, Он — напоминание о часе” 60 . Аят 105-й суры 6-й можно прочитать и как “…для того, чтобы они сказали: «Ты учился»”, и как “…для того, чтобы они не сказали: «Ты учился»”, — довольно серьезное разночтение. А в 98-м аяте в зависимости от понимания значения существительных  мустак’аррон  (‘пребывание’) и  мустауда’ун  (‘хранение’) возможно как минимум три понимания второй строки: 1. “Он — тот, кто из одной души взрастил вас, вас изначально поместив во чресле мужа, потом — в сохранном чреве у его жены”. 2. “Он — тот, кто из одной души взрастил вас, вам пребывание назначив в ближней жизни, и вечную сохранность во второй”.

http://pravmir.ru/koranicheskie-skazaniy...

А 3-я сура обнародована Мухаммедом уже в Мекке в его полемике с наджранскими христианами, когда пред умственным взором его предносился более обильный запас сведений, выбранных им для своего учения, более определившихся в его сознании, благодаря более частому сношению с представителями других религий в Аравии. Оттого рассказ об Иоанне Предтече здесь изложен иначе В Мекке автор Корана не знал достоверно, кто благовествовал Захарии; здесь же он думал было передать вновь слышанные им христианские сказания о том, что благовествовала Захарии небесная сила, хотя и не отказался окончательно от прежнего своего мнения, что благовествователем мог быть сам Бог . Иначе было бы не понятно обращение Захарии к Господу: Господи! как может быть у меня дитя. Господи, яви мне какое-либо знамение! 133 Хазин поясняет Мухаммеда: некоторые говорят, что это слово обращено к Гавриилу, потому что предшествующий стих показывает, что возгласившие ему (Захарии) были ангелы (?). На основании этого мнения выражение «Господь» равносильно: о господин! Но арабское выражение Господь, усвояется почти исключительно Богу, 134 и сам Коран в усвоении христианами имени ученым и подвижникам и Мессии видит многобожие. 135 Притом сам Хазин добавляет: «некоторые говорят, что он (Захария) обратился к Богу всевышнему. Тогда слово «Господь» будет в значении «Царь». Это (обращение к Богу) произошло так: когда ангелы возвестили ему о дитяти, он смутился и, чтобы уничтожить это смущение, обратился ко всевышнему Богу и сказал: Господи» Как видим, сбивчивое толкование обязано сбивчивости самого Корана. б) В 19 суре говорится, что Захария должен онеметь на три ночи, а в 3 суре на три дня. Это противоречие остается без удовлетворительного решения даже самих толковников Корана. Они много говорят о значении немоты Захарии, но не распространяются о том, какое время продолжалось это состояние Захарии? Кораническое выражение 3 суры Хазин просто поясняет: «в продолжение трех дней и ночей», и на слова 19 суры он дает объяснение: «три ночи непрерывно продолжавшиеся одна за другой». 136 Судя по Евангельскому рассказу, немота Захарии была более продолжительное время, до рождения Иоанна, когда Захария еще не мог сам произнести имени ему. 137 Автор Корана отступил от этого рассказа и запутался в противоречиях.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

в еретическом учении. Но в Аравии, как раз, большинство христианских еретиков разграничивало эти два естества в лице Иисуса Христа. Если бы сложить воедино их учения, то мы увидали бы, что эта, так сказать, совокупность учений в пункте относительно страданий Иисуса Христа состоит из одних только вопросов: возможны ли они для Божества Иисуса, нужны ли для человечества и прочее, не давая своим последователям прямого разрешения этих вопросов, (потому что еретики и не обладали истиной православно-христианского учения) оставляли их в недоумении, что во Христе страдало и что не страдало? что могло страдать и что не могло? Эти вопросы, перешедшие хотя бы в смутном виде от еретиков к Мухаммеду, с одной стороны мешали ему уразуметь православно-христианское учение о страданиях Иисуса Христа, а с другой стороны, ознакомили Мухаммеда с следующими положениями: Христос, как Божественное начало, как Слово Божие, не был убит иудеями, но был убит ими, как человек, оставивший на кресте природу человеческую, то, что можно означить арабским словом . Вот, почему нам кажется, сказание суры 4 отображает в себе одну половину христианского учения, именно, что высшее естество в Иисусе Христе, осталось чуждо страданиям, а сказания 19 и 3 суры заключают в себе другую половину, что человечество Иисуса Христа подверглось страданиям и смерти. Мухаммед здесь не критиковал самостоятельно христианского учения, для этого у него не было ли силы, ни средств; он только резюмировал по-своему то, что в разное время слышал от христианских еретиков. Вот почему некоторые даже мусульманские писатели, как мы видели, находят возможным соединить разноречивые сказания о кончине Иисуса, и притом соединить в духе христианства. Некоторые толковники, как мы видели, приходят к заключению, что Коран признает смерть Иисуса, только непродолжительную, всего на три часа. Это мнение явилось соединением сбивчивых выражений Корана, соединением, рассчитанным на то, чтобы устранить противоречия в них, единственным, правильным способом.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Наиболее ясным и бесспорным пунктом в Коране является учение о едином Боге. Есть единый Бог милосердный и милостивый. Во имя этого Бога даны все суры Корана (только 9-я сура не предваряется этим надписанием). Во имя Бога милосердного и милостивого – бисмилляги ррагмани ррагим. Рагмин значит милосердый ко всем безразличия, рагим – милосердный к заслуживающим милосердия. «Бог, нет другого Бога кроме Его. За ним все лучшие имена“ (сура 20, 7). Истинный Бог есть Аллах, боги ложные и даже понятие божества обозначается словом илях. «Я – Бог, нет другого бога кроме меня,“ – говорится далее в той же суре (14). «Так почитай меня и в воспоминание обо мне твори молитву“. «Не полагай наряду с Богом других богов, ибо будешь низвержен в геенну, покрытый срамом и презрением. Изберет ли вас Бог случайно в сыновья и возьмет ли девушек в ангелы? Вы произносите этим страшное слово“ (17, 41–42). Ему (Богу) принадлежит всякое существо на небе и на земле. Те, которые подле него, не пренебрегают поклоняться Ему и не пропускают этого. Они прославляют хвалы Его днем и ночью; они ничего не выдумают на Его счет. Взяли ли они богами на земле, богов способных воскрешать мертвых? Если бы был другой бог кроме Его на небе и на земле, то они уже погибли бы. Слава владыки трона выше, что Ему приписывают. Ангелы поклоняются ли другим божествам кроме Бога?“ (сура 21, 19 – 24). Идея Бога, по мысли Магомета, неизбежно соединяется с идеей единства. Если бы рядом с Богом были другие боги, возникла бы борьба, по-видимому, должен бы был разрушиться мир, в конце концов высочайший Бог должен бы был восторжествовать, и все боги кроме одного должны погибнуть. Если это так, то мысль о том, что Бог не один, является богохульством. Но это утверждают язычники, воздвигающие идолов многим богам и христиане, учащие о Троичности. Против язычников Магомет направил приведенные выше 19–23 ст. 53 суры, которые по преданию ему лучше было бы направить против самого себя, так как перед этим он будто бы готов был вместе с мекканцами почитать их богов.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Glagole...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010