Эти все вопросы к патриарху были необходимостью, ввиду изданного в марте месяце (после напечатания в 1682 году Церковного устава) патриаршего указа, по которому «впредь книги на Печатном дворе велено все делать соглася противу Устава» 138 . Ввиду всего этого, весьма естественно, издание Служебника 1684 года было дословным повторением Служебника 1676 года, с тою разницею, что статьи с прокимнами, причастными и аллилуйными стихирами (или так называемые «святцы»), исправленные по Типикону 1682 года, приняли свой настоящий вид, в котором они печатаются и доныне. С издания 1684 г. было дословно также перепечатано новое издание Служебника 1688 года (листов 348), которое начато было 13 августа 196 года, а окончено 15 октября 197 года 139 , а равно и следующее за ним издание той же книги в 1693 году (1–3 1–356 листов), печатавшееся в полдесят никитскою азбукою в 2400 экземпляров (по 45 тетрадей в книге) с 18 октября 201 года по февраль того же года 140 . В свет ‹этот Служебник› вышел в январе месяце 141 . 22. Московский служебник 1699 года Принцип, провозглашённый весьма категорически патриархом Иоакимом после издания в 1682 году Церковного устава и заключающийся в том, чтобы впредь книги на Печатном дворе все делать «соглася противу Уставу», не был строго применён по непонятной нам причине в отношении к Служебнику 1684 года, и в нём исправлены были согласно с Типиконом лишь «святцы». Между тем, в служебниках, с издания его в 1655 году, неизменно почти печаталась следующая статья: «Устав священнослужения, сиречь како служит диакон со священником велицей вечерни же, и утрени, и литургии, сложенный и изображенный от святейшаго и вселенскаго патриарха господина Филофея», через лист ниже надписывавшаяся так: «Устав бдения списан с греческих древних уставов». Ввиду самого непосредственного отношения и тождества по содержанию этой статьи с Церковным уставом, вопрос, возникший при издании Служебника в 1684 году у заведующего в ту пору Печатным двором архиепископа Симеона относительно того, «по прежним (Служебникам) печатать или править с Уставом», был самый естественный и вызывался к жизни, так сказать, духом времени.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

Мнение татарской общины такое: Хотя в России сложилась практика имянаречения по святцам, она не является ни обязательной, ни принудительной и, в случае, если крещаемый или его родители имеют намерение сохранить национальное имя, им должна быть предоставлена такая возможность и такая практика (уже де-факто существует как в России, так и в других поместных церквах) . Мы также хотим обратить внимание на циркулярное письмо архиепископа Арсения, первого викария Московской епархии о недопустимости отказа в принятии записок, исповеди, причастии мирян, крещеных под именами, не входящими в святцы. Также мы считаем крайне необходимым распространить действие этого письма за пределы Московской епархии и просим Священный Синод рассмотреть этот вопрос на общецерковном уровне. Дорогие братья и сестры! Мы существуем исключительно на ваши пожертвования. Поддержите нас! Перевод картой: Другие способы платежа:       Версия для печати Комментарии 01.02.2018 - 09:56 Уважаемый батюшка! : Уважаемый батюшка! Обращаюсь к Вам по поводу вот этой фразы из Вашей статьи: «.. славянскими из православных святцев считаются Игорь, Святослав, Олег, Ольга, Глеб, Борис, но и из них большинство скандинавского происхождения: Игорь – это Ингвар, Глеб – это Олаф, Ольга – это Хельг». Святцы правы, а Вы – нет. У нас нет имен скандинавского происхождения, это миф – изначально рожденный политикой, причем политикой нероссийской. Об истоках этого мифа можно прочитать здесь: http://pereformat.ru/2017/08/stolbovskij-dogovor/ Я – профессиональный историк, много лет работаю в Швеции. Это и позволило мне ознакомиться с оригинальными произведениями скандинавских авторов XVI – XVIII вв. и малоизвестными советскому и российскому обществу историческими источниками. Изучение этих материалов выявило, в частности, что летописные имена зародились на Русской равнине в глубокой древности и их можно называть славянорусскими. И наоборот, в скандинавских именословах многие из них являются заимствованными. У меня по этой теме опубликовано немало работ.

http://radonezh.ru/analytics/tatarskie-i...

Малая ектения по кафизме произносится священником пред царскими вратами. После возгласа на малой ектении, при начале пения стихов «Господи воззвах», священнику, вошедшему в алтарь южными воротами, подают кадило, произнося положенную молитву: «Кадило Тебе приносим…», берет кадило в руку и начинает каждение алтаря и храма. Каждение совершается так: сперва священник кадит престол, начиная с передней стороны, горнее место, жертвенник, икону, стоящую на иконостасе над царскими вратами в алтаре, для чего становится между горним местом и престолом, иконы на правой и левой стороне алтаря, присутствующих в алтаре и затем, обойдя престол с той его стороны, которая обращена к северным вратам, выходит чрез эти врата из алтаря на солею. Здесь священник кадит сперва царские врата, икону Спасителя и другие иконы, расположенные в иконостасе с правой стороны, икону Богоматери и другие иконы, расположенные в иконостасе с левой стороны и святцы. Ставши затем пред царскими вратами, лицом к народу, он кадит сперва правый и левый клиросы, народ, стоящий на средине храма и с правой и левой стороны его, и весь храм с находящимися у стен его киотами и иконами, при чем обход храма начинает с правой стороны. Каждение заканчивается на солее пред царскими вратами: здесь кадит священник сперва царские врата, затем местные иконы Спасителя и Богоматери, храмовую и святцы, и уходит южными вратами в алтарь, где, покадив переднюю сторону престола, отдает кадило церковнику. По окончании стихирь на «Господи воззвах», когда на клиросе вслед за «Богородичным» запоют «Свете тихий», священник выходит северными вратами на солею, становится пред царскими вратами, произносит прокимен дня, предваряя его положенными возгласами: «Вонмем, мир всем, премудрость, вонмем», при чем «мирствуя» обращается лицом к народу. Ектению «Исполним вечернюю молитву», возглас по ней священник поизносит здесь же на солее, затем при пении или чтении стихирь на стиховне входит в алтарь северными вратами и становится пред престолом. После возгласа на «Отче наш», тропаря и богородична, священник выходит северными вратами на солею, произносит здесь ектению «Помилуй нас, Боже…» и говорит полный отпуст, обратившись после пения «благослови» лицом к народу.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

31 Название месяцеслов есть буквальный перевод греческого названия святцев:  μηνολγιον, которое не в буквальном переводе значит: месячное, помесячное расписание, расчисление (в данном случае именно – расписание). Название: календарь есть латинское и происходит от cлoba: calendae, kak у Римлян называлось первое число каждого месяца (а название первого числа каждого мecяцa: calendae, npoucxoдum от rлaroлa: calo, calare, komopый тождествен с греческим  καλω и значит: созывать; явилось название от того или таким образом, что у Римлян, пока не начали быть издаваемы у них календари, первого числа каждого месяца народ созываем был на сход, на котором сообщаемы были ему нужные для него календарные сведения относительно наступившего месяца, т. е. что в наступившем месяце в такие-то и такие-то дни будет то-то и то-то. Славянское название: святцы есть одно и тоже с древнерусским названием: святки; единственное число есть: святьць, как слова святки: святок, и значит: святый, при чем, смотря по употреблению, разумеются или святые люди, или святые дни, праздники; в нашем случае разумеются святые люди, т. е. слово: святцы значит помесячную роспись святых. 32 Или же, исправляя две службы, могли служить для сей цели диптихи, в которых стоило только против имен святых поставить месяцы и числа их ежегодного празднования. 33 Слово  Δπτυχος от  πτσσω – складываю, делаю складки, точнейшим образом значит: двойной складень, т. е. складень, состоящий из двух дощечек. Диптихи состояли из двух деревянных, металлических или слоновой кости дощечек, которые по одной из своих длинных сторон соединялись между собой колечками или шарнирами, которых внешние стороны украшались резьбой и которых внутренние стороны, делавшиеся гладкими, натирались воском, с тем, чтобы писать на них. Если мало было для письма двух дощечек, то между ними вставляли пергаменные листки, и тогда диптихи, смотря по количеству вставленных листков, при точнейшем обозначении назывались триптихами, тетраптихами, пентаптихами и т. д., при неточнейшем обозначении сохраняя тоже на звание диптихов или же быв называемы общим именем полиптихов. Диптихи консульские, о которых приходится встречать неправильные речи, были не вообще диптихи, а вид диптихов. Консулы и другие сановники у Римлян при вступлении в должность имели обыкновение посылать своим знакомым в подарок и раздавать народу диптихи, украшенные их изображениями, под которыми были вырезаны их имена: это и были консульские диптихи.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Golubi...

Против мысли о славянском подлиннике жития Голубинский делает то веское возражение, что если бы существовало славянское житие, то имя св. Климента внесено было бы в славянские святцы, чего, однако же, не видно, за единственным исключением святцев Ассеманиева глаголитского Евангелия, в которые имя св. Климента внесено из существующего греческого жития. Последнее предположение не легко совмещается с тем предположением некоторых исследователей, что само Ассеманиево Евангелие относится к XI веку, тогда как существующее греческое житие может быть писано даже в начале XII века. Поэтому не занесено ли в святцы этого Евангелия имя св. Климента из начального жития X века? Это житие, думаем, писано также не на славянском языке, а на греческом. Болгарин в век царя Петра мог писать по-гречески и мог это делать именно для того, чтобы прославить память славянских учителей и защитить славянскую книжность перед греками, а может быть и болгарами-грекофилами. В истории критики по нашему предмету остается совсем невыясненным еще один вопрос: существовал ли архиепископ Феофилакт, современник царя Петра, писавший для него «разговор о природе» и потом Житие его. Ссылаясь на Bibl. Graeca Fabricii, ed. Harles (VII, 596), где действительно упоминаются эти сочинения (как сомнительные) в перечне сочинений Феофилакта болгарского , преосвященный Филарет признавал существование Феофилакта X века, считая его автором и Жития св. Климента и истории Тивериопских мучеников (Св. южных славян, 30 янв.). Архимандрит Леонид пошел еще далее в рассуждениях об этом новом Феофилакте (Чтение в И. М. Общей Истории» 1870, IV, стр. 8–19). Критика не особенно внимательно отнеслась к мысли о новом Феофилакте. Хотя некоторые суждения последнего из двух авторов (архимандрита Леонида) представляется более недосмотрами, но в общем мысль заслуживает разбора. В общем изложенное здесь мнение наше о Житии примыкает с одной стороны к мнению Шафарика, с другой, к мнениям Добровского и Голубинского; но в известных чертах расходится с ними, как могут видеть знакомые с мнениями названных исследователей.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan-Malyshevs...

В 1679 году, 18 ноября, п. Иоаким издал указ, чтобы «книг – печатнаго дела справщики – монах Иосиф, Никифор и Сильвестр с их товарищи, сличили книгу Апостол «с древними апостолы рукописанными и харатейными, славянскими (московскими) киевскими, кутейнскими, виленскими, с беседами Апостольскими и со иными переводы, и ту книгу апостол «в нужных местех» исправили, и чтобы произвольныя речения бывшия на полях, по разсуждению, или оставили или с поля снесли в лице; свидетельства же и отсылки к иным книгам бывшия на странах у Апостола оставили 169 . По получении такого указа справщики скоро принялись за исполнение возложенного на них дела «в маие месяце тогоже года (уже) представили исправленный экземпляр Апостола». Кроме того они представили еще особую выписку, в которой записаны были такие речения, которыя существовали в некоих Апостолах, а в других не существовали или обретались только в единых Апостолах и не обретались ни в каких других 170 . После того для лучшего разсуждения патриарх указал исправленный Апостол ради новоисправлепных со иных переводов речений прочести пред собою и пред властьми в крестовой палате; сюда же приглашены были сами справщики. Разсуждения по поводу новоисправлепных речений и разрешения встречавшихся «некиих усумнений» – продолжались по нескольку часов в продолжение четырех дней 171 . На последнем заседании решено было «посоветывать» об этом деле «с царем» и «поговорит с бояры». В 29 день июня опять собраны были в крестовую палату митрополиты и епископы и справщики. Патриарх объявил им, что оно исправлении Апостола советывал с в. государем и с бояры о том говорил, и что государь указал то исправление разсуждать ему – патриарху и властен, и как праведнее и согласнее со иными переводы, так и делать. За тем были подвергнуты вторичному обсуждению речения, проставленныя справщиками в особой выписке и неким из них малым решено быть по прежнему, «а прочая вся речения ради согласия со иными переводы отсиавить и Апостол печатать». Но лучшего ради укрепления по указу патриарха справщики – монах Иосиф с товарищи еще сличали со всеми преводы разсмотренный в соборе властей преписанный Апостол, и по выписке, которая речения в преводе против выписки быша не отставлена, отставили, и где в преписании быша от писцев во писменном Апостоле погрешения, та исправили. Вместе с исправлением текста Апостола, патриарх распорядился и о том, чтобы исправить в том Апостоле и святцы, причем он имел в виду исключить некоторые службы одному и тому же святому повторявшияся несколько раз 172 . «И по тому указу те святцы справлены».

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Smirnov/i...

В других православных Церквях несколько большее разнообразие. Практически везде используются имена любые. В Болгарии, Греции, Грузии, Сербии, можно назвать ребенка как угодно и крестить, причащать под этим именем. Это, повторюсь, ни плохо, ни хорошо, а сложившаяся традиция у каждого народа. Причем есть частотные списки имен, наиболее употребительных, их можно найти, и у каждого народа они свои, но есть, конечно, имена всеобщие и наиболее распространенные, но и тут есть свои национальные особенности у каждого народа — а именно произношение имен отличается. То есть наш Иван в Армении будет Ованес или Аганес, в Грузии Вано, в одном островном государстве будет Джон, во Франции Жан и т. д. Во всем мире часто встречается практика иметь несколько имен, например, в России двойное имя - к собственному имени добавляется имя отца, это имеет большое значение для самоидентификации. Мы обращаемся к пожилому человеку — Мария Ивановна, и оказываем честь ее отцу, который родился, может быть более ста лет назад. Это длинное вступление потребовалось для того, чтобы напомнить, что имя — часть нашего «Я», личной, семейной и национальной идентичности. В России, зачастую, это имена строго из святцев. В то же время, если в странах с сильной традицией — в России, Болгарии, Грузии, Сербии — устойчивые списки имен, то в миграционных странах, где наблюдается смешение нардов – к именам относятся очень свободно. То есть в Канаде, Аргентине, Австралии, нет даже такого понятия, как типичное аргентинское, австралийское имя — там можно назвать человека любым словом из словаря или просто нажать на клавиатуре случайную комбинацию клавиш, это никого не удивит и, естественно, это касается и церковной жизни в этих странах. Если говорить о первых веках Христианства, то, понятное дело, никаких святцев не было, и быть не могло, но потом стал приживаться в некоторых землях обычай принимать при крещении имена мучеников, но самих мучеников и святых, вначале называли так, как было принято в античном мире, а потом они попадали в святцы, но в каждой стране и регионе были свои святцы.

http://radonezh.ru/analytics/tatarskie-i...

«Господи, воззвах» поется на глас Минеи также в дни предпразднства и попразднства двунадесятых праздников и в период пения Триоди цветной, начиная с Антипасхи – Недели о Фоме. Во всех остальных случаях «Господи, воззвах» поется на глас Октоиха. После стихир – «Слава, и ныне», Богородичен, а в среду и пятницу – Крестобогородичен из Минеи, наряду. Если в Минее на «Слава» положена стихира святому, то на «И ныне» поется Богородичен по гласу этой стихиры, из тех, которые находятся во втором приложении в конце Минеи.    После возгласа на малой ектении, при пении стихов «Господи, воззвах», священнику, вошедшему в алтарь южными дверьми, подают кадило. Он благословляет кадило, произнося положенную молитву «Кадило Тебе приносим», берет кадило и начинает каждение алтаря и храма, читая про себя псалом 50. Каждение совершается так: сперва священник кадит престол, начиная с передней его стороны, горнее место, иконы, находящиеся по правую сторону, затем иконы по левую сторону, жертвенник, икону, стоящую на иконостасе над царскими вратами в алтаре, для чего становится между горним местом и престолом, священника, лиц, находящихся в алтаре, и затем, обойдя престол, выходит северными дверьми из алтаря на солею. Здесь он кадит сначала царские врата, икону Спасителя и другие иконы, находящиеся в иконостасе с правой стороны, икону Богоматери, иконостасные иконы с левой стороны, спускается на середину храма и кадит там икону «месячные святцы» и святцы. Став перед царскими вратами лицом к народу, священник кадит сначала правый и левый клиросы, народ, стоящий на середине храма, с правой и левой сторон его, и затем весь храм с находящимися в нем иконами справа налево. Каждение заканчивается на солее перед царскими вратами, здесь священник кадит сначала царские врата, затем местные иконы Спасителя и Богоматери и уходит южными дверьми в алтарь, где покадив престол с передней стороны, отдает кадило алтарнику.    После Борогодична поется «Свете тихий» и произносится прокимен дню. Прокимен и стих прокимна священник может говорить в алтаре или на солее, куда он выходит во время пения «Свете тихий».

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3845...

Тарасенко выделяет в особую редакцию Жития т. н. желтоводские списки (ГИМ. Увар. 1197 (398) (105); 105; РГБ. Пискар. 119, XVII в. (введены в научный оборот Понырко); РНБ. ОЛДП. Q.728; ГАКО. Ф. 558. Оп. 3. 365 (обнаружены Тарасенко)). В их составе - текст Пространной редакции, 16 посмертных чудес, «Слово похвальное» и «Сказание по сокращению о зачатии на Желтых водах обители святаго и преподобнйшаго отца нашего Макария...», причем «Слово похвальное» помещено не после текста Жития, как традиционно в рукописях, содержащих Пространную редакцию, а после посмертных чудес святого. В пользу желтоводского происхождения сборников говорят изменения в заголовке похвалы святому: «Слово похвальное преблаженнйшему и всепреподобнйшему великому отцу нашему святому Макарию, игумену Желтоводскому и чюдотворцу Российскому» (РНБ. ОЛДП. Q.728. Л. 242; ср. в др. сборниках: «По житии преподобнаго отца Макария Желтовоцкаго, Уньжескаго чюдотворца. Слово похвальное, почитаемое на память честнаго преставления его. Благослови, Отче»). В названиях нек-рых глав Жития в желтоводских сборниках подчеркивается игуменство М., напр., «О преставлении преблаженнйшаго и всепреподобнйшаго святаго отца нашего Макария, игумена Желтоводскаго, великаго чюдотворца российскаго» (Там же. Л. 187). Однако данные рукописи представляют собой новый вид тематического сборника, посвященного М., а не особую редакцию Жития. Тарасенко обратила внимание на краткие версии Жития, включенные в Святцы и Пролог («редакции Святцев и Пролога»). В печатные Святцы Житие М., тропарь и кондак святому были включены в 1646 г. (нач.: «Макарий бе во дни великаго князя Василия Васильевича Московского»; опубл.: Карбасова. 2011. С. 297-298). В рукописных собраниях С.-Петербурга выявлено более 10 списков Месяцесловной редакции, их можно разделить на 2 группы: рукописи, в которых месяцесловная запись с тропарем и кондаком восходит к Святцам 1646 г.; тот же текст, но без тропаря и кондака (как в последующих изданиях Святцев) - РНБ. O.I.54. Л. 390-391; РНБ. СПбДА. A.II.315. Л. 112-112 об.; РНБ. Q.I.392. Л. 124 об.- ЭК ИРЛИ (ПД)).

http://pravenc.ru/text/2561294.html

В Академии Наук из немногих рукописей замечательна минея служебная XIV в. 425, расположенная по иерусалимскому уставу. Московские библиотеки Синодальная при Синодальной конторе есть богатейшая из всех, рукописями самыми разнородными греческими и славянскими. Из греческих замечательны месяцесловы при евангелиях IX-XI в., два устава конца в., служебные минеи XII в. шесть нумеров, пергаменные четии-минеи 23 нумера, пролог стишной 1295 г., 390 – древнейший в Европе, другой 369 XIII – XIV века, кондакарь XIII в. и другие. Из славянских рукописей замечательны три студийские устава, один XII века, иерусалимские уставы древнейших редакций, XIV века, минеи служебные студийские XII века за 10 месяцев, несколько пергаменных прологов, Макарьевские минеи за целый год и другие. Типографская Синодальная библиотека богата славянскими пергаменными минеями и особенно пергаменными прологами. В ней есть 8 месяцев миней XI века студийских, единственный во всей России устав оригинальный славянский студийский патриарха Алексия XII века. В Московском музее есть несколько замечательных греческих рукописей; таковы: евангелия с месяцесловами XI-XII века и 1320 года, иерусалимский часослов XIII в., иерусалимский устав XIII века 35), святцы или синаксарь афонский из иерусалимского устава 1323 года, несколько служебных миней XIII – XV в. Из славянских замечательны: устав иерусалимский южно-славянский 1372 года древнейший в России, пролог пергаменный на весь год XIII – XIV в. 319, обиход XIII в. и другие. В нем же библиотека Ундольского богата прологами, писанными на бумаге, святцами и подлинниками; из святцев замечательны по полноте святцы 1621 года. В небольшой библиотеке Московского Успенского собора есть единственная во всей России по древности четья-минея после Супрасльской, май и июнь XII века; замечательны еще греческое евангелие праздничное века и славянский кондакарь 1207 года. В библиотеке Архангельского собора замечательно Мстиславово евангелие начала XII в. с оригинальным месяцесловом.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Spasski...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010