Померкла под Босвортом их звезда. — Речь идет о завершающей битве войны Алой и Белой роз (1485), в которой граф Ричмонд, будущий король Генрих VII Тюдор нанес поражение королю Ричарду III. … сжигали аббатства. — Здесь, как и в " Алой луне Меру " , и в " Возвращении Дон Кихота " , речь идет о ликвидации монастырского землевладения (1536 — 1539), начавшейся после того, как король Генрих VIII порвал с католицизмом и объявил себя главой англиканской церкви. … кто Слово Господне//за голенищем носил. — Солдаты–пуритане Оливера Кромвеля прятали Библию за голенищами высоких (до бедер) сапог.      Ирландия, Франция, Новый Свет//все забурлило вокруг. — Намек на подъем революционных движений в XVII — XVIII вв., последовавший после английской буржуазной революции 1640 г. … на Альбуэрских полях. — В сражении под деревушкой Альбуэра 16 мая 1811 г. объединенные англо–испанско–португальские войска разбили французскую армию под командованием наполеоновского маршала Сульта.      И тот, кто был раньше непобедим. — Имеется в виду Наполеон Бонапарт.      К законнику стали бегать. — Речь идет об Уильяме Гладстоне (1809 — 1889), премьер–министре Великобритании, лидере либеральной партии. … цепляться за ростовщика… — Речь идет о Бенджамине Дизраэли (1804 — 1881), замешанном в торгово–финансовых махинациях банкирского дома Ротшильдов.      Старый дедушка Коль. — Старинная английская детская песенка.      Ювенал  Децим Юний (ок. 60 — ок. 127) — римский поэт–сатирик.      " Савой " — одна из самых дорогих гостиниц Лондона, расположенная на улице Стрэнд.      Борей — бог северного ветра в древнегреческой мифологии.      " Иллюстрейтед Лондон Ньюс " — газета, в которой Честертон тридцать лет вел рубрику " Блокнот " .      Патти  Аделина (1843 — 1919) — итальянская оперная певица.       This file was created with BookDesigner program     bookdesigner@the-ebook. org     24.01.2005 Поделиться ссылкой на выделенное Все материалы, размещенные в электронной библиотеке, являются интеллектуальной собственностью. Любое использование информации должно осуществляться в соответствии с российским законодательством и международными договорами РФ. Информация размещена для использования только в личных культурно-просветительских целях. Копирование и иное распространение информации в коммерческих и некоммерческих целях допускается только с согласия автора или правообладателя

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=115...

VIII. Великие духовные силы великой благодатной души скромного пастыря разлились не только по всей св. Руси, но потекли и далеко за пределы ее. Слава об о. Иоанне распространилась по всему христианскому миру. Да простит мне великий пастырь, если я сравню его в некотором отношении с человеком, которого он не может любить за его неправомыслие. Имя о. Иоанна почти так же прогремело, как и имя гр. Толстого. Нет страны, в которой оно было бы неизвестно. Нет страны, пресса которой не —719— касалась бы деятельности этих великих, каждый в своем роде, людей. За помощью к о. Иоанну обращаются отовсюду и из-за границы. Когда мы были в Кронштадте, о. Иоанн говорил нам об одном таком письме, которое только что было получено. Письмо написано на нескольких языках. Очевидно, писавшие горячо желали, чтобы оно непременно было прочитано о. Иоанном. Писал один известный европейский доктор. У него опасно заболел сын. Были испробованы все медицинские средства, но ничто не помогало. Погибал на глазах у всех единственный и дорогой сын. Что оставалось делать? Любовь не знает никаких препятствий. И вот, не смотря на различие вероисповедания, не смотря на свой естественный докторский скепсис в помощь божественную, не смотря на полное незнакомство с человеком, ему пишут письмо, в котором горячо просят помочь несчастной семье. Как это многознаменательно и трогательно. Но это разве единственное письмо из-за границы? В течение трех месяцев он получил более 200 писем из разных концов мира. Из Франции и различных государств Германии, из Австрии, Швеции, Испании, Португалии, Италии, Англии, Греции, из далекой Америки, из столиц, неизвестных городков и даже деревень приходят в Кронштадт письма на различных языках, в которых люди неизвестные просят о. Иоанна о духовной и материальной помощи, помолиться за несчастных и болящих. Рим, Венеция, Неаполь, Мюнхен, Вена, Грац, Париж, Нью-Йорк, Лондон и т.д., – вот города, откуда получает свои письма о. Иоанн. С верою в Бога обращаются наши иностранные братья во Христе к смиренному русскому служителю алтаря. Часто едва знакомые с Россией и ее религией, веря только глубоко, что молитвы о. Иоанна весьма угодны Богу, люди разного звания, пола и возраста посылают в чужую им страну, к незнакомому и чуждому им по религии человеку, свои слезные мольбы о помощи. Вера в одного Бога и преклонение перед усерднейшим Его слугою, не смотря на разницу вероисповеданий, в данном случае объединяет людей самых различных наций. Различие религий не имеет здесь никакого значения. Католики и лютеране обращаются к пастырю с такой же верой в великую силу

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

– A. Pereira de Figueiredo, ораторианец (1725–1797), есть автор португальского перевода (1778–1794). – Английские католики владеют переводом Библии, известной под именем Библии Реймской или Дуайской. Она была первоначально работою Григория Мартина, Бристова, Ройнольда и Аллена, впоследствии кардинала. Они опубликовали, в Реймсе, Новый Завет в 1582 г.; Ветхий Завет явился в Дуайи в 1609 г. Он был очень буквален и сопровождался догматическими заметками; Шаллопер, епископ Дебрский, исправил его в 1750 г.; он был часто потом пересматриваем. 521 Его считают одним из лучших переводов на новых языках. Новое издание было дано Кенриком, архиепископом Балтиморским. Собор, бывший в этом городе в 1858 году, сделал предписание об употреблении его в Соединенных Штатах. 522 Французские переводы Библии Библия есть одна из первых книг, которую пытались перевести на французский, 523 как и на все языки новой Европы. Папа Иннокентий III говорит о французских переводах, употреблявшихся в Мецком диоцезе среди еретиков, в 1190 году. 524 Историки вальденцев утверждают, что эта секта владела переводом Библии XII века, происходящим от Петра Вальдо, ее главы. Но этот факт оспаривается. Le Royx de Lincy опубликовал, к 1841 году, 4 книги Царств на языках кельтских; он приписывает их XII веку. 525 1 . Первая часть Библии, которая была переведена по-французски, есть книга Псалмов. Один нормандский монах, в 1100 году, сделал двойной перевод Псалмов по двум различным латинским текстам; от него произошли все французские переводы этих священных песней до XVI века. Самый древний полный перевод Библии есть перевод, который св. Людовик приказал сделать для своего употребления в 1250 году. Он был очень популярен; он сделан с знаменитых копий для короля и сановников. Иоанн Добрый унес один зкземпляр его в Англию, чтобы утешить себя в своем плену, и Лондон сохраняет его еще, как трофей победы. Находят следы этого первоначального перевода в французских новых переводах. 526 Мы не знаем, кто автор его. Имена многих его подражателей известны.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/rukovod...

В марте 1944 г. женился на Александре (25.03.1921, Афины - 30.01. 1993, Зап. Суссекс, Великобритания), дочери греческого кор. Александра. До конца жизни следил за событиями в Югославии, поддерживал связи с сербской эмиграцией. После изгнания ни разу не был на родине. Похоронен в ц. св. Саввы Сербского в Либертивилле (шт. Иллинойс, США). Единственный сын Петра II престолонаследник Александр II (род. 17.07.1945, Лондон), глава дома К., был крещен патриархом Сербским Гавриилом V (Дожичем) в Вестминстерском аббатстве, крестными выступили кор. Георг VI и принцесса (ныне королева Великобритании) Елизавета. Получил образование в школах Швейцарии и США. С 1966 г. служил в английской армии, участвовал в операциях королевских войск на Ближ. Востоке, в Италии и Зап. Германии. С 1972 г. занимается бизнесом. В 1972 г. в Испании женился на Марии да Глория ди Орлеанш-и-Браганса, принцессе Бразилии и Португалии, от этого брака (расторгнут в 1983) имеет 3 сыновей: Петра (род. 5.02.1980, Чикаго) и близнецов Филиппа и Александра (род. 15.01.1982, Фэрфакс, шт. Вирджиния, США). В 1985 г. в Лондоне женился на гречанке Катарине Батис. В 1991 г. вместе с семьей впервые посетил Югославию. В 1999 г. поддержал кампанию против Президента Югославии С. Милошевича, в ноябре того же года в Будапеште провел конференцию югославских демократических оппозиционных сил. После передачи Правительством Югославии одного из королевских дворцов, комплекса в белградском Дедине, в 2001 г. переехал в Сербию. В 2008 г. его супруга, принцесса Катарина, была награждена премией Фонда единства православных народов за гуманитарную деятельность: по благословению Сербского патриарха Павла (Стойчевича) она организовывала общественные акции, направленные на рост рождаемости и снижение детской смертности в Сербии и Черногории, оказывала финансовую помощь правосл. святыням. Ист.: А. Списи бечких архива о Првом српском устанку. Београд, 1935-1939. 1-5; Москва - Сербия, Белград - Россия: Сб. док-тов и мат-лов. Белград; М., 2011. Т. 2: Общественно-полит. связи, 1804-1878 гг. (по указ.).

http://pravenc.ru/text/1470387.html

Новая книга известного писателя и сектоведа Александра Дворкина «Моя Америка: Автобиографический роман в двух книгах с прологом и двумя эпилогами» посвящена похождениям молодого московского хиппи в Соединенных Штатах, а также его воспоминаниям о замечательных людях, которых Александр Леонидович повстречал в Свято-Владимирской академии, на Афоне, в Америке и России. С любезного разрешения автора и издателя мы приводим несколько рассказов из данной книги, презентация которой состоится 13 июня в конференц-зале Государственного центрального музея современной истории России. Достоевский, Джек Лондон и македонские танцы Американец болгарского происхождения Стивен Костов обратился в Православие через чтение Достоевского, который полностью перевернул его жизнь, а католик Джоель О’Хара – через изучение отцов Церкви. Канадский кальвинист Эндрю Морби поступил в академию, еще не будучи православным и был принят в Церковь на праздник Введения Богородицы во храм в наш первый год обучения. Я стал его крестным отцом. Сейчас он – маститый протоиерей ПЦА. Сын лютеранского пастора Стивен Старенко, только став православным, узнал, что он украинского происхождения: до этого он считал свою фамилию немецкой. История еще одного моего однокашника весьма драматична. Тим Перри родился в Калифорнии в семье португальца и итальянки. После окончания университета он решил в корне изменить жизнь, уехал на один из Карибских островов и открыл там школу подводного плавания. За несколько лет его бизнес достиг процветания. Тим был вполне доволен жизнью и не желал для себя ничего лучшего. Как-то он решил отдохнуть в совершенно новой обстановке и отправился в отпуск на Аляску. Суровая северная природа этого края настолько его поразила, что он захотел остаться там на некоторое время. «Немного» растянулось на семь лет, в течение которых он вел полную приключений жизнь, внешне вполне в духе произведений Джека Лондона. Принципиальная разница состояла в том, что герои американского писателя стремились к земному обогащению, а Тим искал духовного. Ищущий обрящет, и мой знакомый нашел драгоценное сокровище в Православии. Чтобы получше узнать его, он прибыл в Свято-Владимирскую академию. Во время обучения Тим познакомился с девушкой из семьи нью-йоркских греков, женился на ней и увез ее с собой на Аляску. Сейчас он священник на острове Уналашка в Алеутской гряде. А вещи его так и остались на Карибском острове. Никак он не выберется съездить и забрать их…

http://pravoslavie.ru/61913.html

Соссе в 1638 г., «Мартиролог лузитанский» (испанский и португальский), изд. в Коимбре, «Мартиролог испанский», изд. Салацаром в 1651 году. «Мартиролог английский», сост. в 1608 г. Вильсоном, «Шотландский мартиролог» Адама Региуса, «Bavaria sacra et pia» Радери в 1704 г. и др. В форме словарей составлены агиологические труды — аббат Петина «Агиографический Словарь», Париж 1850, 2 т. (на фр. яз.), Штадлера и Гейма «Лексикон святых», 1855, 5 т. (на нем. яз.) и Смита и Уэйса (Smith, Wace) «Словарь христианских биографий», Лондон, 1877–87 (на английском языке), для первых VII-мu веков. 3) В России . При принятии христианства на Руси сюда были перенесены вместе с богослужебными книгами и жития. Биограф св. Мефодия упоминает о переводе им и «отеческих книг», под которыми следует разуметь именно жития святых. Первыми сборниками житий святых, явившимися на Руси, были Месяцесловы, напр. Остромиров, Ассеманов, Саввин XI в., Архангельский XI–XII в. (см. Сергий, Месяцеслов Востока, 114); служебные Минеи, напр., праздничная Минея императорской публичной библиотеки (ib. 203) XI–XII века и Минеи-Четии, напр, супрасельская XI в., Успенского собора XII в. и др. (ib. 260). За ними появились греческие синаксари, получившие у нас название прологов. Название это произошло по всей вероятности от того, что греческий синаксарь, который переведен был на славянский язык, имел предисловие (пролог), которое предшествовало синаксарю; от этого оглавления и получила название у славян вся книга. Древнейшие славянские прологи суть не что иное, как перифраз Месяцеслова императора Василия с дополнением его новыми сказаниями или памятями. Таковы напр., прологи Лобковский XII–XIII в., Софийский XIII в. и др. (см. Сергий, 303). Затем явились жития и собственно русских святых. Сначала появились жизнеописания отдельных святых, составленные по образцу житий Метафраста и имевшие своей задачей «похвалу» святому, при чем главное место уделялось общим риторическим местам, а на фактическую историю внимания обращалось мало.

http://azbyka.ru/zhitiya-svyatyh-troitsk...

Смешанных браков было много. Он вернул в церковь, в храм два поколения людей, преподавая русский и служа частично по-английски. У нас сейчас очень много английского, все богослужения на обоих языках ведутся поочерёдно. Они перевели все богослужения, все песнопения переложили на английский. За этой огромной работой, которую совершенно, ещё раз о деньгах говорю, бесплатно сделала наша британская община, сложилась не структура, а очень прочная община. По-моему, 47 приходов, разбросанных по всей стране – где-то большой, где-то маленький, включая Ирландию, Шотландию. Интересно, что к нам перешли некоторые греки. Потому что у нас понятно. Владимир Борисович: Тем более что один из наших священников, отец Александр Фастилопулос, грек. Он приехал в Лондон, как студент архитектуры. Был верующим, стал ходить, наверное, сначала в греческий храм, затем к нам, пел в хоре, а потом обратил в Православие дочь настоятеля собора англиканского, женился на ней и стал дьяконом. Ирина Яновна: У нас очень активна иностранная община в епархии. Кроме англичан, очень много и других иностранцев: голландцы, французы, американцы, португальцы. Надо смотреть, на каких языках мы отпеваем и венчаем. Помнишь ту португальскую свадьбу? Владимир Борисович: Да, по-португальски пели частично. Но не говорю уже о том, что в нашем приходе очень заметное число грузин. прот. Александр: Это потомки старой эмиграции? Владимир Борисович: Нет, это новая эмиграция. Это даже бросается в глаза – молодые люди, около 30 лет. Так что, с одной стороны, вот эта открытость и, вместе с тем, мы всё-таки остаёмся Русской Православной Церковью. Русскость как-то не растворяется… Ирина Яновна: Как говорит владыка, укоренённость в русском Православии очень чувствуется и создаёт определённые рамки и организационно действует. Кроме того, у нас довольно много есть сфер применения своих возможностей. И это, я думаю, тоже привлекает людей. прот. Александр: Последний вопрос, который я бы хотел задать, связан со смертью владыки, которая была, с одной стороны, ожидаема, поскольку он болел. А с другой стороны, она всё-таки поразительно неожиданна была для меня лично, и, я думаю, для всех. Вы присутствовали на отпевании владыки. Готовы ли немного рассказать о том, как это происходило и какое впечатление в сердце осталось от последних проводов владыки?

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

Из Норвегии, благодаря руководителю «Пляжной миссии» 87 Э. Майеру, пятидесятническое движение перекинулось в Германию, где распространилось в рядах Немецкого евангельского альянса, а также на Британские острова. Англиканский священник из Сандерленда Александр Бодди (1854–1930), побывав с визитом у Т. Баррата, в сентябре 1907 г. пригласил его в свою общину для проповеди. Так получил свое начало наиболее важный на раннем этапе пятидесятнический центр в Британии, где ежегодно с 1908 по 1914 гг. на Троицу проходили собрания пятидесятников со всей Европы. В Белфасте (Северная Ирландия) в 1915 г. Георг Джеффри основал Пятидесятническую церковь «Элим» – ныне это самая большая община пятидесятничества в Британии 88 . В 1924 г. в Великобритании и Ирландии в качестве конгрегациональной ассоциации автономных церквей появились «Ассамблеи Бога» 89 , придающие британскому пятидесятничеству более организованную структуру. Их председателем с 1948 по 1966 гг. был Дональд Ги (1891–1966), результатом активной деятельности которого стало проведение Европейской пятидесятнической конференции в Стокгольме в 1939 г. и Первой всемирной пятидесятнической конференции в Цюрихе в 1947 г. Англиканская традиция в целом положительно восприняла новое движение. Англиканский священник Филипп Смит замечал, что перенял от проповедника Ричарда Болта три типа пятидесятнического богослужения: говорение на языках, толкование Писания и молитву. В литературе, публиковавшейся специальным экуменическим издательством «Фонтан правды» (Лондон), не только приводятся примеры преемства англиканами ряда пятидесятнических практик, но и делается попытка осмысления их богословских доктрин. Конгрегационалисты, централизованные пресвитериане, епископальная система – во всех этих типах англиканской церкви пятидесятничество нашло свое место. Форма организации пятидесятнической общины в Великобритании зависела лишь от того, к какой национальности и деноминации относился ее основатель 90 . Из Англии в 1926 г. движение распространилось во Францию. Интересным является особое тяготение к нему цыганского населения: в настоящий момент около четверти цыганского населения Франции и Испании относятся к пятидесятничеству 91 . В Португалию это движение были занесено из Южной Америки; в Испанию – проникло в 1923 г. благодаря шведским миссионерам 92 . В Италию пятидесятничество принес Джакомо Ломбарди из США в 1908 г. Уже к 1929 г. в стране насчитывалось 149 пятидесятнических общин 93 . А на данный момент Италия имеет вторую по численности после Британии общину пятидесятников в Западной Европе.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/neopjati...

Чтобы понять дух этих исследователей, понять, почему они отправились в этот путь, лучшего всего обратиться к знаменитой личности, человеку, который не был португальцем, который получил помощь Испании, Христофору Колумбу. Он родился в 1451 году в Генуе , вероятнее всего он был из рода иберийских евреев. Колумб или Колон, как он предпочитал себя называть, будучи моряком, очень хорошо знал Средиземное море и был известным картографом. В двадцать пять он обосновался в Португалии, женился на португалке, и жил некоторое время в Мадейре, на берегах которой он часто находил выброшенные на берег деревья и растения из загадочной страны на Западе. Из Мадейры и Португалии он плавал в Африку и Англию, где моряки рассказали ему о Ньюфаундленде, в Ирландию и Исландию, где он снова слышал о землях Запада. С 1480-х гг., Колумб был очарован идеей исследования Запада, будучи убежден, что он найдет там не только новую землю, но Новый Мир, Земной Иерусалим. От природы имея неустойчивый характер, будучи временами подверженным приступам нездоровья, этот человек, еврейского происхождения, вдруг почувствовал себя избранным Богом для миссии открытия Нового Мира. На это его подвиг нули пророчества из Книги Пророка Исайи (Ис. 11. 10-12), в которых говорится: «И будет в тот день: к корню Иессеву, который станет, как знамя для народов, обратятся язычники, — и покой его будет слава. И будет в тот день: Господь снова прострет руку Свою, чтобы возвратить Себе остаток народа Своего, какой останется у Асура, и в Египте, и в Патросе, и у Хуса, и у Елама, и в Сенааре, и в Ефреме, и на островах моря. И поднимет знамя язычникам, и соберет изгнанников Израиля, и рассеянных иудеев созовет от четырех концов земли». Кроме того, Колумба вдохновляли многие сочинения и устные предания, многие из которых уходили корнями в Древнюю Грецию. Помимо самых древних из них, ему было известно, во-первых, о предании, повествующем о путешествии ирландского святого Брендана Мореплавателя по морю через Атлантический океан на Запад к воротам земного Рая. Эта земля именовалась Бразилией, в переводе с Галльского «великий остров». Во-вторых, Колумбу хорошо было известно португальское предание об Антилии, острове семи городов, куда отплыли семь епископов после вторжения мавров на Иберийский полуостров в 711 году. В-третьих, в 1492 году от Рождества Христова (7000 году от Сотворения мира, а это исчисление Колумб понимал не символически, а буквально), полностью была завершена Реконкиста Иберийского полуострова и многие думали о продолжении Реконкисты и освобождении Иерусалима, и, таким образом, о начале восьмого и последнего тысячелетия, в котором предполагался конец этого мира.

http://pravoslavie.ru/1923.html

15) А через два дня, 12 апреля, он уже пиарит мероприятие с участием врагов РПЦ, которое проходило в Папском восточном университете, где главными действующими лицами выступали монашка Васса Ларин, агент ЦРУ Кирилл Говорун и униатский клирик Даниил Галадза. 16) 20 апреля он публикует поздравление с буквами ХВ и интерпретирует это как «Хватит войны». И тут же добавляет, что если это вдруг получит распространение, то это будет запрещено даже в Церкви (такой себе ещё раз камень в сторону Патриарха и Синода РПЦ). 17) Ну и недавно он ничтоже сумняшеся делает репост упоминаемой выше монашки Вассы Ларин, либерастки из США, которая в угоду Западу льет помои на РПЦ. Весь последний абзац посвящен тому, что Патриарх чуть ли не слуга сатаны. Цитирую: «в Русской православной Церкви в наши дни “видящих” мужчин также поносят и “изгоняют” за то, что они свидетельствуют о Слове Божьем. Совсем недавно священник из Москвы, отец Иоанн Коваль, был лишен сана за замену слова “победа” в военной молитве Патриарха Кирилла словом “мир”. Смысл в том, что священники должны в точности исполнять “слова” Патриарха, в то время как служение Слову Божьему поносится. Но давайте не будем ни обескураживаться, ни возмущаться, потому что наш Господь приготовил нас к такого рода вещам: “Все это Я сказал вам, чтобы вы не споткнулись. Они выгонят вас из синагог; да, приближается время, когда тот, кто убьет вас, будет думать, что он служит Богу. И все это они сделают с вами, потому что они не познали ни Отца, ни Меня. Но все это я рассказал вам, чтобы, когда придет время, вы вспомнили, что Я говорил вам о них” (Ин 16:1-4)» И вот это публичное оскорбление Патриарха, где его сравнивают с тем, кто противостоит Богу и проповедует вопреки Евангелию, Прутяну размещает у себя, как нечто нормальное и естественное. У меня только три вопроса: — кто продвигал этого молдаванина, который много пишет об интересах румын, но презирает русских, РПЦ, Патриархию и власти РФ? — почему этот человек месяцами публично оскорблял Патриархию, РПЦ, Россию и русских, и никто на это не реагировал? Куда смотрит церковное начальство?

http://ruskline.ru/opp/2023/08/22/o_ruso...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010