Возможным адресатом мог оказаться новоначальный инок, упоминаемый в 15-ой главе Жития преподобного Григория, составленного патриархом Каллистом. Когда Синайский подвижник со своими учениками впервые построил уединенные келии в Парории, некий монах Амирали, уже расположился здесь неподалеку также со своими учениками, среди которых был упоминавшийся выше Лука, прежде бывший учеником преподобного Григория на Афоне. Этот инок неожиданно обнаружил сильную неприязнь к своему прежнему учителю, так что даже устремился на него с обнаженным мечом, но был своевременно остановлен общиной Амирали. Святой Григорий остался совершенно спокоен в связи с происшедшим инцидентом, не испытывая ненависти или желания отомстить нежданному обидчику. Напротив, он даже выразил радость по поводу случившегося и ради духовной пользы Луки составил 150 аскетических глав, «исполненных деятельной и созерцательной [мудрости]» (pr)axewq ka9i yewr)iaq _an)aplea) [ 42 Такое расположение послужило причиной раскаяния Луки в совершенном поступке, так что он вновь вступил в ряды учеников преподобного Григория и вернулся к строгому подвижничеству. Итак, Κεφλαια p)anu _wf)elima, число которых равно 137, в сочетании с семью 4Etera kef)alaia и семью или восьмью главами последнего сочинения преподобного Григория Per9i +hsuc)iaq дает в сумме 151 или 152 главы. Объединенные вместе, они вполне соответствуют 150 главам, написанным в назидание покаявшемуся Луке. Таким образом, может быть, есть доля справедливости в том, что эти главы помещены под общим обозначением «весьма полезных». Впрочем, не следует поспешно заключать, что все они были в короткий срок написаны преподобным Григорием в непростых условиях его первого путешествия в Парорию, так как главы в целом насчитывают не менее 20000 слов греческого текста. Вероятно, святой Отец составлял свои творения в течение ряда лет и благодаря случаю вручил Луке копию своего собрания, добавив несколько глав собственно для его непосредственной духовной пользы. Ими могли оказаться семь 4Etera kef)alaia, поскольку последние семь или восемь глав о созерцательной жизни кажутся неподходящими для случая с Лукой, поведение которого говорит о его неопытности и, возможно, юности; в то время как последнее сочинение обращено к старцу, о чем свидетельствует его текст. «К прискорбию, мы не можем, – считает Дэвид Бэлфор, – идентифицировать эту группу глав как Pr9oq Louk6an, что могло бы точно завершить систему обозначения адресатов (Лонгин, Нифонт, Лука)» [ 42

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Sinai...

Читатели книги отца Илариона поймут, почему и Григорий Синаит, и Киреевский ставили преподобного Исаака Сирина так высоко. Епископ Диоклийский КАЛЛИСТ Предисловие ко второму изданию Первое издание настоящей книги и появившееся одновременно с ним издание нашего перевода новооткрытых текстов преподобного Исаака Сирина вызвали большой резонанс как среди отечественных, так и среди зарубежных читателей. За прошедшие два года книга вышла в свет на английском и на французском языках; готовится итальянский перевод; получены многочисленные отзывы и рецензии как специалистов в области сирологии, так и рядовых читателей. Все это, а также и то обстоятельство, что весь тираж первого издания книги давно распродан, заставило нас вернуться к ней и подготовить ее второе, дополненное издание. Настоящее издание отличается от первого прежде всего объемом введения, который увеличен более чем вдвое. Мы постарались ответить на многочисленные вопросы, возникшие у отечественных читателей после выхода книги в свет, касательно истории Церкви Востока, ее христологии, места, занимаемого в ней преподобным Исааком Сириным, подлинности новооткрытых текстов Исаака, соотношения между 1–м и 2–м томом его творений и т. д. Многие детали, которые при подготовке первого издания мы считали необязательными для широкой публики, ныне включены в текст вводной главы. Тем, кому весь этот вспомогательный материал представляется ненужным и кого интересует исключительно духовный мир преподобного Исаака и его богословское, аскетическое и мистическое учение, мы рекомендуем опустить вводную главу и начать чтение сразу с Главы I. Другое отличие настоящего издания от предыдущего заключается в том, что в него включено несколько отрывков из «Послания к мар Ишозека» и около семидесяти цитат из «Глав о знании» Исаака Сирина, оригинальный текст которых до сих пор не опубликован. При написании первого варианта книги текст «Глав о знании» был нам недоступен, однако в декабре 1997 года нам удалось скопировать рукопись XIX века, содержащую полный текст «Глав», в библиотеке халдейского архиепископа Тегерана мар Юханнана Иссайи. Позже мы познакомились с рукописью 2–го тома Исаака Сирина, датируемой X веком и находящейся в Бодлеанской библиотеке в Оксфорде. Это позволило нам сделать перевод некоторых наиболее значимых отрывков и включить их в настоящую книгу.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2439...

1 . Κεφλαια p)anu _wf)elima (Capita) – 137. 2 . 4Etera kef)alaia (Capita alia) – 7. 3 . Per9i +hsuc)iaq ka9i proseuc6hq (De quiete et oratione) – 10. 4 . Per9i +hsuc)iaq ka9i t6wn d)uo tr)opwn t6hq proseuc6hq (De quietudine et duobus orationis modis) – 15. 5 . Per9i to6u p6wq de6i kay)ezesyai (Quomodo oporteat sedere) – 7(8). Эти названия, хотя они и возглавляют творения преподобного Григория Синаита в их первой печатной редакции, нельзя на сегодняшний день признать действительно авторитетными и вполне удовлетворительными с научной точки зрения, исходя из данных исследования ряда рукописей, содержащих эти произведения. Критический анализ, подтверждающий несостоятельность общепринятых заглавий пяти творений преподобного Отца, а также обозрение тематики произведений предлагается ниже. 2.1.1. Κεφλαια A) [I] Заголовок Κεφλαια p)anu _wf)elima (Главы весьма полезные), вводящий в первую и самую пространную серию глав преподобного Григория Синаита , по однозначному утверждению исследователя его творений Дэвида Бэлфора, «определенно не может быть атрибутирован самому святому Григорию» [ 42 Выражение p)anu _wf)elima звучит как самовосхваление и потому неуместно в устах святого Отца. «Это просто разновидность кратких записей, часто вставляемых на полях и в заглавиях рукописей средневековыми переписчиками по их собственной инициативе» [ 42 Одно лишь слово «Главы» может с полным основание быть принято в заголовок, происходя, вероятно, от самого автора. Впрочем, это слово в равной степени относится также к четырем другим произведениям преподобного Григория. Фактически же, полный заголовок первой группы глав имеет вид Κεφλαια d_i _akrostic)idoq p)anu _wf)elima, и поэтому, возможно, уместнее называть их просто «Главами, расположенными акростихом» (Κεφλαια d_i _akrostic)idoq). Акростих, имеющий форму предложения, составленного из начальных букв первого слова каждой главы, в данном случае выполняет роль пространного заголовка, поясняющего общее содержание отдельных групп глав всего этого произведения в целом. В греческом подлиннике акростих выглядит как L)ogoi di)aforoi per9i _entol6wn, dogm)atwn, _apeil6wn ka9i _epaggeli6wn, 2eti d9e ka9i per9i logism6wn ka9i pay6wn ka9i _aret6wn, 2eti d9e ka9i per9i +hsuc)iaq ka9i proseuc6hq: 8wn +h _akrostic9iq протяженностью в 136 букв греческого алфавита, тогда как всего глав в первом произведении насчитывается 137. Несоответствие здесь объясняется сокращением на одну букву слова _epaggelei6wn – _epaggeli6wn, которая добавляет недостающую главу. В переводе на русский язык акростих звучит как «Акростих их следующий: различные слова о заповедях, догматах, угрозах и обетованиях, а также о помыслах, страстях и добродетелях, сверх того о безмолвии и молитве».

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Sinai...

Очевидно, в результате исступления и соединения с Божеством человек, еще не совлекшийся тленного тела, на некоторое время сверхъестественно восхищается из пределов собственной природы и претерпевает изменения в сфере органов познания. Преподобный Григорий приобретенный таким образом способ восприятия называет «благодатным чувством» [ 5 I .§3], «духовным чувством», без которого «невозможно осязательно ощутить Божественной сладости» [ 5 I .§97], «разумным чувством» [ 5 V .§3], «чувством ума» [ 5 V .§7]. «Как нам назвать эту способность, которая не является ни чувством, ни мышлением? Во всяком случае, не иначе, чем Соломон, то есть умным и Божественным чувством» [ 12 .§I.3.20.C.80]. Само название заставляет приоритет в обозначенном сверхъестественном чувстве отдавать участию ума. Речь идет о владычественном уме (+h +hgemonikoq nôuq), который действием благодати воцарился в очищенном от страстных склонностей сердце и обогащенном природными сердечными чувствованиями. Однако приоритет ума в новой способности восприятия ограничивается лишь наименованием ее умной. Само выражение «умное чувство» (+h noer9a a2isyhsiq) содержит логическое противоречие и указывает на антиномичный, превосходящий природу логического постижения, характер познания одновременно умом и чувством, как чем-то единым. Это скорее озарение и непосредственное видение Бога, превосходящее и ум и чувства. Характерно, что названное состояние является тайной для самого созерцателя, как говорит о том святитель Григорий Палама : «Каким-то сверхприродным знанием он точно знает, что видит свет, который выше света, но чем его видит, он тогда не знает и не может выяснить природу своего видения по неисследимости духа, которым видит» [ 12 .§I.3.21.C.82]. И действительно, ум, водруженный в сердце и соединившийся с Богом, становится иным, непостижимо и сверхприродно соединяясь с чувством, которое в данном случае следует понимать обобщенно как единство чувств как таковых с душевными силами, желательной и раздражительной. «Чувства определенно созерцают чувственное, [душевные] силы – мысленное... Когда же Духом они сведутся в единство, ставши одновидными, тогда непосредственно и существенно опознают вещи Божественные и человеческие такими, каковы они по природе, отчетливо прозревают в них смысл и, насколько возможно, чисто созерцают единственную причину всего – Троицу» [ 5 I .§98]. В состоянии непосредственного единения с Творцом откровение Божественной благодати охватывает всего человека – его тело, душу и дух, и создает в нем новые духовные чувства, преобразует существо созерцателя, не подавляя его природных способностей, а перенося их как бы на другой уровень [ 53 .С.217].

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Sinai...

4 . Ужас есть еже к уразуменным же и соединенным великолепныя славы душевных сил совершенное возвышение. 7 . Изящнейший бо и краткий путь рещи о крайних со средою сокращеннее, многую имущих широту 107 . 5 . Воображают ум наш, паче же воображаются от нас самих и прилогствуют по навыкновению обладающия в душе страсти. 6 . Обыче бо Божественная преображати благодать, к нему же укачествишася и к сродному непрелестне в могущих видотворити. При чтении подобных предложений можно запутаться в малопонятных словосочетаниях, характерных для славянской фразеологии преподобного Паисия Величковского . Он неполно выражает подлинную мысль преподобного Григория Синаита , применяя громоздкие конструкции славянской речи и вводя в неё ряд новых слов, таких, как гореносный – ναντες 108 , естествословный – φυσιολογικς 109 , другородстводейство – λληλογενεσιουρα 110 . Несмотря на стремление сохранить на страницах перевода все греческие словесные нюансы, преподобный Паисий Величковский подчас изменяет своему переводческому методу. Некоторые греческие выражения у него передаются на славянский язык неточно. Например, слово διαφϑαρεσα 111 преподобный переводит двумя глагольными причастиями: «растлившийся» и «тлению подпадши»; выражение ερρχην χοντες πρς τν Τριδα 112 заменяет более полной славянской фразой: «Священноначальника в Троице имущее Ходатая»; словам πιϑυμητικν κκαουσι, τ δ διανοητικν συγχοντες 113 усвояет не принадлежащее им значение: «желательное разжизают, яростное возмущают, словесное же смущающее». Далее, κρασα 114 имеет у него смысл «необуздание», δι τν δυναμαν 115 выражается словами: «по немощи и младенчеству». Впрочем, представленные примеры некоторой пространности речи являются в рассматриваемом славянском переводе редкими исключениями. Обычно же преподобный Паисий Величковский бывает лексически краток. Он даже нередко оставляет непереведёнными не только отдельные греческие слова, но и целые фразы и главы, содержащие оригинальные комментарии преподобного Григория Синаита на тексты Священного Писания , а также и речь его о поллюциях и правилах употребления милостыни безмолвниками.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Sinai...

Последнее из пяти творений преподобного Григория Синаита , вошедших в Добротолюбие, представляет собой «трактат из семи непронумерованных глав, обычно обозначаемых как Per9i to6u p6wq de6i kay)ezesyai» [ 42 В греческих изданиях и в большинстве греческих рукописей в этой работе святого Отца отсутствует нумерация глав, использованная преподобным Паисием Величковским в его славянской переводе творений преподобного Григория Синаита и в последующих русских переводах. Как и в предыдущих случаях, приведенное название произведения не является его общим заглавием, а только подзаголовком первой главы. Более того, его смыл теряется, если не привести заголовок полностью: Per9i to6u p6wq de6i kay)ezesyai t9on +hsuc)azonta eiq t9hn e_uc)hn, ka9i m9h tac)ewq _an)istasyai (О том, как безмолвствующему надлежит сидеть при молитве и не вставать поспешно). В этом творении Синайского подвижника детально описана «техника безмолвия» [ 42 что подтверждают подзаголовки следующих его глав: Per9i to6u p6wq de6i l)egein t9hn e_uc9hn – krate6in t9on no6un – di)wkein to9uq logismo9uq – j)allein (Каким образом следует произносить молитву – удерживать ум – устранять помыслы – петь псалмы). Пятая глава «О псалмопении», фактически, представляет собой две главы: ее вторая часть должна быть озаглавлена Per9i to6u p6wq de6i tr)efesyai (О том, как следует питаться) или Per9i t6hq trof6hq (О пище). Об этом свидетельствуют несколько рукописей на греческом языке, славянская редакция преподобного Паисия и русский перевод епископа Вениамина (Милова) . Завершает произведение глава Per9i pl)anhq, _en ka9i per9i poll6wn +upoy)esewn (О прелести и о многих предметах), а также ответ на вопрос о том, как следует поступать, когда демон преобразуется в ангела света. «Эти семь или восемь глав содержат краткое, но существенное описание созерцательной жизни, адресованное в весьма личном исполнении некоему монаху, имя которого не называется, но несомненно реально существующему. Его тон замечательно дружественный и теплый и, хотя однозначен в своих требованиях и рекомендациях, обращен к адресату с уважением и одобрением» [ 42

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Sinai...

В этом молитвенной делании не остается безучастным и тело человека. Всецелый человек «херувимски удостаивается беседовать с Иисусом посредством чистой молитвы» [ 5 III .§1]. Преподобный Григорий, верный церковному преданию, подробно описывает психо-соматическую технику молитвы, придавая ей функциональное значение метода или средства, особенно полезного для новоначальных. Сила же молитвы по-прежнему есть сила благодати Духа, Который свободно дышит, где хочет ( Ин.3:8 ). «Соломон сказал: Утром сей семя твое – разумеется молитвы – и вечером не давай отдыха руке твоей, чтобы молитва, имея случайный перерыв своего постоянства, не лишилась [заслуженного] жребия в час услышания, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее ( Еккл.11:6 ). С утра, сидя на скамье вышиной в одну пядь 25 см , принудь ум из места начальствования, [или из головы], сойти в сердце и удержи его в нем. Поникнув же головой как бы от утомления, а в груди, плечах и шее [от напряжения] испытывая чувствительную боль, мысленно или душевно восклицай непрерывно: Господи, Иисусе Христе, помилуй мя. Затем посредством самостеснения и утруждения часто и как бы со скорбным расположением духа всегда имей вкушаемыми постоянно наподобие одной пищи три имени, [только что упомянутые]. Вкушающие меня, говорится будут алкать еще более ( Сир. 24, 23 ). Переведя ум на другую половину молитвы, говори: Сыне Божий, помилуй мя. Многократно прочитывая эту половину [молитвы], ты не должен часто по лености переменять ее [на первую]. И растения, пересаживаемые часто, не укореняются. Далее, сдерживай дыхание легких, чтобы не дышать без необходимости, так как слышание вылетающих из сердца вздохов омрачает ум, рассеивает мысли и, изгоняя ум из сердца, предает его плену забвения или вместо того незаметно настраивает его на многозаботливость о другом, чего приобретать не следует. Если же увидишь нечистоты коварных духов, то есть помыслы, восстающие или преобразующиеся в твоем уме, не изумляйся, не останавливайся на них, хотя бы тебе вспоминались и добрые объяснения некоторых вещей, и не вникай в них, но, насколько возможно сдерживая дыхание, заключай ум в сердце и повторяя без перерыва призывание Господа Иисуса, ты скоро пожжешь и оттеснишь помыслы, невидимо бичуя их Божественным именем. Потому и Лествичник говорит: “Именем Иисуса бей врагов, так как ни на небе, ни на земле нет никакого более крепкого оружия”» [ 5 IV .§2].

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Sinai...

Относительно псалмопения преподобный Григорий воспроизводит наставления 6–9 глав своего Послания к Нифонту. Пение псалмов и песнопений имеет своей целью дать некоторое отдохновение уму безмолвника, погружаемому в непрестанную умную молитву. Посвящать пению значительное время уместно проводящим жизнь деятельную, а не созерцательную. Безмолвнику же, имеющему достаточно сил пребывать в одном только Боге, длительное псалмопение приносит расслабление ума и неуместное рассеяние. Это особенно верно в случае самодвижного действия молитвы во время сидения: не следует тогда, «оставив Бога внутри», вставать на псалмопение и «стоя вести с Ним беседу вне, отклонившись от высот к земному» [ 5 V .§5]. Долговременное псалмопение без меры и непрерывное занятие многими и разнообразными подвигами есть признак неведения того, что именно молитва – «источник добродетелей, напояющий силы души» [ 5 V .§5]. Таковые только через крайнее напряжение деятельности и спустя немалое время достигают созерцания и приобретают умное предстояние Богу. Но даже среди почитаемых святыми Отцов не все имели одинаковую меру и держались одинакового способа подвижничества. «Многие от деятельной жизни пришли к созерцанию и прекратили все [дела], субботствуя по духовному закону... Иные спасались деятельностью до конца [жизни], успокоившись в ожидании будущего воздаяния. Некоторые при кончине удостоверялись [в спасении] или по смерти источали благоухание во свидетельство своего спасения», не удостоившись при жизни, вследствие неведения и пленения ума, «таинственного Богообщения» [ 5 V .§5]. Некоторые же отличились искусством и в пении, и в молитве, обладая обильной благодатью еще при жизни и ни в чем не встречая препятствий. Пребывающие в безмолвии и трезвении ума добровольно избирают правилом жизни всегдашнее воздержание и соблюдение во всем строгой умеренности. Это относится и к телесным потребностям, среди которых основной является потребность в пище. Чрево, обладая определенной и естественной властью над человеком, нередко становится источником претыкания и падения из-за чрезмерного ему угождения. Благодаря чреву, «сотруднику демонов и вместителю страстей», человек ниспал из «первого и второго Божественного достоинства» [ 5 V .§6], изначала подвергшись порче за чревоугодие и по восстановлении вновь удалившись от Бога пренебрежением заповеди о воздержании.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Sinai...

Опыт православия показывает, что никаких “школ” духовной жизни, подобно тому как это произошло в средние века в Западно-Католической Церкви, в Восточно-Православной Церкви не было и нет. В Католической Церкви возникло деление монашества по орденам, каждый из которых имел свои отличительные принципы и методы духовной жизни. В ней существовало несколько канонически утвержденных школ, например кармелитская, францисканская, доминиканская, бенедиктинская. Различие принципов и методов этих школ дает исследователям право говорить о разной направленности мистики западной и православной Церквей. “Можно смело утверждать, – отмечает архимандрит Киприан (Керн) , – что восточная традиция мистиков знает и учит об очищении сердца, о борьбе со страстями, о молитвенных упражнениях, но все это группировать в какие бы то ни было течения рискованно и неверно. Этих течений нет. Характерные признаки, по которым бы можно было различить «школы» духовной жизни, нельзя найти” с. 64]. Следовательно, если мы встречаемся с упоминанием о различных православных школах, названных по имени создателей, то всегда надлежит помнить о единстве основ их духовного пути. Так что наименование преподобного Григория Синаита основоположником означает не изобретение им новых принципов духовной жизни, а возрождение и обновление того единого духовного пути, который изначально пребывает в Церкви. В так называемой школе преподобного Григория Синаита преподавалась наука о стяжании благодати Духа Святого, – наука о воспитании человека для Царствия Божия. Это воспитание совершалось не в рамках одной школы, а в общем русле церковной традиции, в русле святоотеческой церковности. “В этой духовности нет ничего особенно нового, разве только интенсивность этого движения в XIV веке и его широкое распространение... По своему существу это было древнее созерцательное и мистическое предание восточного монашества, уже представленное в IV–V веках Евагрием и Макарием” с. 9], а в XI веке сформулированное преподобным Симеоном Новым Богословом .

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Pigol/prp...

3 . Безумие паче, нежели добродетель, имеющим ка­жется таковой в самопрельщении [ 16 .C.237] – Ap)onoian m)allon 5h _aret9hn dok6wn _hp)athta [ 5 IV .§15]. Переводя творения разных святых отцов, в том числе сочинения преподобного Григория Синаита , святитель Феофан довольно часто вводил в текст устаревшие слова, славянизмы и новые словообразования, которые нередко составлял сам. Эти особенности его переводов, наверно, не следует относить к ошибкам. Они подчеркивают своеобразие языка переводчика и придают особый колорит его переводам, поскольку всякий перевод, даже принципиально дословный, несет на себе печать творческого подхода автора. Можно выделить следующие примеры словотворчества святителя Феофана:=ierourg9oq [ 5 I .§7] – священнодействитель [ 16 .C.181], chre)uonteq _ek Yeo6u [ 5 I .§12] – овдовевающие от Бога [ 16 .C.182], +h +arm)onia [ 5 I .§41] – возустроение [ 16 .C.188], kumatoum)enh [ 5 I .§64] – волненный [ 16 .C.191], +h gennhtik9h t6wn pay6wn _epikr)ateia [ 5 I .§73] – страстеродительная область [ 16 .C.192], _anyrwpar)eskeia [ 5 I .§79] – буесловие [ 16 .C.193], gal)hnh [ 5 I .§84] – отишие [ 16 .C.196], nark6wsan [ 5 I .§105] – одуморение [ 16 .C.202], fy)eggesyai [ 5 I .§117] – говорение [ 16 .C.206], _an)atasin [ 5 I .§118] – горе воспростертие [ 16 .C.207], +ujopoi9oq [ 5 I .§120] – высокотворный [ 16 .C.209], 2enedran [ 5 I .§131] – осечение [ 16 .C.214], b)ian [ 5 IV .§14] – нуждность [ 16 .C.236], o_ikeiws)amenoq [ 5 V .§3] – усвойствовавший [ 16 .C.224]. Русский перевод творений преподобного Григория Синаита , предпринятый епископом Вениамином (Миловым) , основан на изучении трех вышеописанных переводов, в значительной мере свободен от их недостатков и в наибольшей степени отвечает требованиям научного подхода. Его автор избегает ошибок слишком буквальной передачи подлинника, искусно транслируя его лексику и передавая смысл в соответствии с требованиями грамматики и синтаксиса русского языка, и в то же время не допускает избыточной вольности в обращении с оригинальным текстом, стараясь, по возможности, предложить точное значение отдельных слов, фраз и предложений. В отличие от предыдущих переводчиков, епископ Вениамин для большей ясности содержания снабжает свой перевод пояснительными или подразумеваемыми словами, которые помещаются им в квадратные скобки.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Sinai...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010