—296— классах (A1, А2, В, С и др.) рукописей характеризуемого сборника (с. с. 8, 10, 13, 15, 18, 19, 97 и др.), – так что для читателя, незнакомого с историей и классификацией Лжеисидорианских кодексов, изложение автора остается очень неясным. Равным образом, автор почти с первой страницы своей работы часто упоминает о т. н. «Испанской коллекции» (Collectio canonum Hispana), являющейся своего рода первоосновой Лжеисидоровского сборника (с. с. 4, 7, 9, 10, 12, 16, 17, 19, 20, 21, 22), между тем как сведения об этой коллекции, или, точнее, уже об Испано-галльской коллекции (Hispano-Gallica Augustodunensis), мы находим у нашего автора лишь на с. с. 33–35). Другим недостатком сочинения о. Люстрицкого является его уже крайняя зависимость от использованных им пособий. Автор, почерпнув из этих пособий весь материал для своей работы, часто дает просто более или менее дословный перевод из них, что местами сообщает его сочинению значительную сухость. Работа автора выиграла бы в интересе и живости, если бы он иногда иллюстрировал слишком сжатое изложение Hinschius’a и Lurz’a более подробным изображением событий и отношений западной церковно-политической жизни IX века, – равно как более подробными выдержками из соответствующих декреталий. Этой слишком близкой зависимостью автора от его пособий объясняются, далее, недостатки его стиля, который носит на себе яркие следы не русской (латино-немецкой) конструкции речи, – причем иногда автор допускает и ошибки в переводе иностранного текста. Приведу несколько примеров. На с. 35: «Песнь... на дом Каролингов Lobgedicht auf das Haus der Karolinger); «главы без всякого вещественного или исторического порядка (=ohne sachliche oder historische Ordnung)». С. 98: «Одни строят автора на его личных интересах, другие же – на партийных». С. 99: «по повелению благочестивого Отчара, которого теперь Могутина держит высочайшим первосвященником». С 78: «благодаря многим запрещениям чужих судов, так что никто из епископов не может судиться кроме соборов провинциальных, Лжеисидор запрещает и т. д.». (Ср. с. с. 31, 38, 95, 100, 102, 110 и др.). Выражение «ordo de

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Возможно ли убрать мавзолей с Красной площади? Что для этого надо сделать? 07.08.2017 - 22:16 Юлия : Добрый день! Хочу сообщить, что началось интернет-голосование по выбору места установки памятника князю Владимиру. Оно будет проходить с 20.07.2015 по 20.08.2015. Ссылка на сайт, где проходит голосование: http://vladimir.histrf.ru/Ссылка на новость о проведении интернет-голосования: Не оставайтесь равнодушными. С уважением, Юля. 07.08.2017 - 22:16 Станислав Смирнов : Друзья, посильно помогаю кампании против памятника Дзержинскому.Шлю мое письмо ВК Вд. Лаврову для сведения. Давайте что-то делать. С уважением ветеран нижегородской журналистики С. А. Смирнов. smir-np@yandex.ru Лаврову В.М. д.и.н. ст. н.с Инстиута Истории РАН Уважаемый Владимир Михайлович… Уважаемый Владимир Михайлович! Надвигается угроза возвращения памятника ФЭД. По инету вижу, как сильна КПРФ и слабы организационно и проч. ее оппоненты, т.е. мы с вами. Последние данные КП собрали свыше 100 тыс. подписей. Назначение референдума реально. Равно как и победа КП благодаря демагогии (ФЭД - символ порядка, законности, неотвратимости наказания, кристально чистый). Надо что -то делать. Вопрос не узко московский. Пока ратуют активисты честные, но орг. слабые (П. Филимонов на Фб.). Думаю, нужно создавать Обществ. комитет " Нет реабилитации красного террора! " . Нужны авторитетные лидеры, за которыми пойдет народ. Прошу Вас взять инициативу (связь с Патрирхатом, с общ. орг-циями Радонеж и др. Может скоро будет поздно. Если зателя КП провалится, наработки всегда пригодятся. С уважением Станислав Александрович Смирнов, ветеран журналистики из Н.Новгорода, прочтите мой диалог с П. Филимоновым на Фб http://www.facebook.com/groups/Lubyanka/?fref=nf 07.08.2017 - 22:15 Людмила Красногорск МО : Была в нескольких отделениях СБ по МО, хотела перевести пожертвование, как делала до того вот уже 2 года. С удивлением обнаружила, что в терминалах в перечне Благотворительность теперь отсутствует Православное братство " Радонеж " . Обращаю внимание руководства " Радонеж " !!! 07.08.2017 - 22:15 ван :

http://radonezh.ru/kontakt?page=7

О событиях позднейшего времени в Л. существуют лишь отрывочные сведения. В VI-VIII вв. эпидемии, депопуляция, экономический упадок и военные вторжения персов и арабов привели к заметному сокращению числа епархий в Л. Уже на заседаниях V Вселенского Собора в К-поле в 553 г. присутствовали 3 лидийских архиерея: епископы Сард, Керас и Тралл. К кон. VII в. пров. Л. была расформирована и вошла в состав фемы Фракисий с центром в Эфесе. Географическое название Л. исчезает из источников, при этом церковная митрополия Сард и подчиненные ей епархии продолжали существовать в границах прежней провинции. В кон. VIII в. акты VII Вселенского Собора в Никее в 787 г. позволяют судить о некоем возрождении Церкви и, вероятно, об улучшении экономического положения провинции. В Соборе участвовали 22 епископа из Л. Вероятно, к этому времени окончательно исчезли епархии Аполлония, Аполлонос-Иерон, Вланд, Месотимол и Мустина, однако появились нек-рые новые, ранее неизвестные, в т. ч. Ермокапилия (Иринополь). В целом церковная структура Л. в течение ряда столетий, до кон. I тыс. по Р. Х., оставалась довольно устойчивой (по сравнению с рядом др. областей М. Азии: Ликаонией, Каппадокией и др.). Процесс разрушения и запустения старых городов и возникновения новых в Л. носил ограниченный характер. Провинция почти никогда не была приграничным владением Византии и не подвергалась угрозе прямых вторжений со стороны арабов-мусульман, за исключением нескольких десятилетий с 70-х гг. VII и в 1-й пол. VIII в., когда араб. армии доходили до Л. лишь изредка и это способствовало сохранению, по крайней мере частично, социально-экономического положения и церковной жизни в Л. В IX-XI вв. информация о епархиях Л. довольно регулярно появлялась в источниках. В этот период в Л. постоянно действовало не менее 13 епархий, предстоятели которых участвовали в различных Соборах КПЦ, при этом после 879 г. исчезают сведения о епископах древней Фиатиры, где христ. община появилась еще в апостольский век. С кон. 60-х гг. XI в.

http://pravenc.ru/text/2110487.html

   2:15—26 ­­ 1Езд.4:7—24    5:7—46 ­­ 1Езд.2:1—70    2Езд.5:47—63 ­­ 1Езд.3:1—13; 4:1—5    6:1—7­­ 1Езд.5:1—6    7:10—15 ­­ 1Езд.6:19—22    8:1—66 ­­ 1Езд.7:1—8    8:67—9­­ 1Езд.9:1—109:37—55 ­­ Неем.7:73—8:12    Таким образом, за исключением 2Езд.1:20—22 и 3 гл. — 5:6, все содержание рассматриваемой книги признается заимствованным из книг Паралипоменон, Ездры и Неемии. Находя, затем, сходство в терминологии и словоупотреблении (напр., κουθζω — 2Езд.8­­ 1Езд.9:13; λπασμα — 2Езд.9­­ Неем.8:10 и др.) второй книги Ездры с терминологией и словоупотреблением перевода LXX в означенных ветхозаветных книгах, предполагают, что извлечение сделано не по еврейскому оригиналу канонических книг, а по переводу LXX. Но так как не видно в ныне известном тексте второй книги Ездры очень точного сходства с текстом LXX в указанных канонических книгах, то это мнение и не общепризнанно. Некоторые предполагают, что автор пользовался еврейским оригиналом канонических книг, хотя имел перед глазами и текст LXX, относился лишь к оригиналу свободно. Но и из изложенных предположений несомненно, что кроме канонических книг у автора были почерпнуты сведения (в 2Езд.3—5:6) из других каких-то памятников. Указанное общепризнанное компилятивное отношение автора книги к каноническим писаниям не дает права считать ее лишь «повторением из предшествующих книг» (Олесницкий. Руков. свед. 45 стр. М. Арсений. Введ. 188 стр.). Нет, это все-таки отдельная «книга» с определенным планом, содержанием, самостоятельными вставками (3—5 глл.) и «местом» среди других библейских книг.    Вторая книга Ездры существует в греческом тексте. Имеем ли мы в существующем греческом тексте книги оригинал или лишь перевод, как в книгах Товита и Иудифь? Современные исследователи согласны, что в греческом тексте имеем оригинал книги. Кем и когда он составлен? Судя по употреблению греческого языка, обычно думают, что автор был иудей-еллинист, свободно владевший греческим языком. А на основании знакомства с переводом LXX, очевидно, не ранее ΙΙΙ-го века до Р.Х. могла появиться эта книга. Древнейшее известие о ней сохранилось у Иосифа Флавия, пользовавшегося ею более, чем каноническими книгами, в параллельных повествованиях (Древн. X и XI кн.). По употреблению же греческого языка и философской терминологии, по знакомству автора с книгой Премудрости Соломона справедлив общий вывод о происхождении ее или в последнем веке до Р. X. или в первом по Р. X., — в эпоху Флавия, писавшего по-гречески же. Автор книги неизвестен. В книге видят знакомство с Прем. Сол.7­­ 2Езд.4:35; Прем.8­­ 2Езд.4и др. — и с греческими философскими воззрениями. Если так, то можно думать, что автор был египетский иудей.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3799...

2:1–14= 1Ездр.1:1–11. 8:1–66 = 1Ездр.7:1–8,36 . 2:15–26= 1Ездр.4:7–24. 8:67 – 9:36 =9:1–10:44. 7:10–15=--6:19–22.             9:37–55= Неем.7:73 – 8:12 . Таким образом, за исключением 1:20–22 и 3–5:      6, все содержание рассматриваемой книги признается заимствованным из книг Паралипоменон, Ездры и Неемии. 229 Находя, затем, сходство в терминологии и словоупотреблении (напр. καθζω – 2Ездр.8:83 = 1Ездр.9:13 ; λπασμα 2Ездр.9:51 = Неем.8:10 и др.) второй книги Ездры с терминологией и словоупотреблением перевода LXX в означенных ветхозаветных книгах, предполагают, 230 что извлечение сделано не по еврейскому оригиналу канонических книг, а по переводу LXX. Но так как не видно в ныне известном тексте второй книги Ездры очень точного сходства с текстом LXX в указанных канонических книгах, то это мнение и не общепризнано. Некоторые предполагают, что автор пользовался еврейским оригиналом канонических книг, хотя имел перед глазами и текст LXX, относился лишь к оригиналу свободно. 231 Но и из изложенных предположений несомненно, что кроме канонических книг у автора были почерпнуты сведения (в 3–5:6) из других каких-то памятников. Указанное общепризнанное компилятивное отношение автора книги к каноническим писаниям не дает права считать ее лишь «повторением из предшествующих книг» (Олесницкий. Руков. свед. 45 стр. М. Арсений. Введ. 188 стр.). Нет, это все-таки отдельная «книга» с определенным планом, содержанием, самостоятельными вставками (3 – 5 гл.) и «местом» среди других библейских книг. Вторая книга Ездры существует в греческом тексте. Имеем ли мы в существующем греческом тексте книги оригинал или лишь перевод, как в книгах Товита и Иудифь? Современные исследователи согласны, что в греческом тексте имеем оригинал книги. Кем и когда он составлен? Судя по употреблению греческого языка, обычно думают, что автор был Иудей-эллинист, свободно владевший греческим языком. 232 А на основании знакомства с переводом LXX, очевидно, не ранее 3-го века до P. X. могла появиться эта книга. Древнейшее известие о ней сохранилось у Иосифа Флавия, пользовавшегося ею более, чем каноническими книгами, в параллельных повествованиях (Древ. X и XI кн.). По употреблению же греческого языка и философской терминологии, по знакомству автора с книгой Премудрости Соломона справедлив общий вывод о происхождении ее или в последнем веке до P. X. или в первом по P. X., в эпоху Флавия, писавшего по-гречески же. Автор книги неизвестен. В книге видят знакомство с Прем. Сол. Прем.7:29 =4:35; Прем.8:3 =4:36 и др. и с греческими философскими воззрениями. Если так, то можно думать. что автор был египетский Иудей. 233

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

См. также: РГИА, ф. 6900, оп. 21, д. 7 (Злоупотребления с архивными материалами, 20 ноября 1928 г.–13 марта 1929 г. 26 л.), л.. 1а, 2–2 об.; ГА РФ, ф. Р–5325, оп. 9, д. 1564 (Отчет ЛЦИА за 1927/28 г.), л. 5. Александр Сергеевич Николаев (19 октября 1877 г. – после 1934 г.), с 1902 г. сотрудник, с 1916 г. начальник Архива Министерства народного просвещения. В марте–апреле 1917 г. один из организаторов «Союза российских архивных деятелей» (в дальнейшем был утвержден казначеем «Союза»). В 1919–1920 гг. член общины Покровско-Коломенской церкви, член Совета ПБИ и правления Общеприходского совещания Петрограда. Принимал участие в организации и работе Общества православных приходов Петрограда и его губернии. С 1 июня 1918 г. управляющий 1-м Петроградским отделением 4-й секции ЕГАФ, председатель совещания управляющих петроградскими отделениями секций ЕГАФ. В октябре 1928 г. «ответственному архивисту Историко-культурного отдела» Николаеву был переподчинен (с 1929 «операционного года») и бывший Синодальный архив. По сведениям на февраль–март 1929 г., «архивист» ЛЦИА (ЛОЦИА), позднее «старший архивист». Уволился из ЛОЦИА с 12 января 1931 г. по собственному желанию. Возглавлял архивные курсы при Петроградском археологическом институте (ПАИ), в 1921–1922 гг. заместитель директора ПАИ; в 1920–1930-х гг. преподавал в Петроградском/Ленинградском государственном университете, Институте высшего образования, Военно-хозяйственной академии и др. (РГИА, ф. 6900, оп. 1, д. 789; оп. 11, д. 3, л. 3; Старостин Е. В., Хорхордина Т. И. Архивы и революция. С. 65–66, 86; Хорхордина Т. И., Волкова Т. С. Российские архивы: история и современность. С. 352). Михаил Федорович Паозерский (22 октября 1866 г. – после 12 декабря 1930 г.). Окончил Санкт-Петербургскую духовную семинарию (1887 г.). Обучался в СПбДА, но был исключен из числа студентов. В 1907 г. (по другим сведениям, в 1908 г.) «отказался от священства». После этого зарабатывал на жизнь в качестве журналиста, работая, в частности, заведующим отделом хроники в газете «Вечернее время». Участник «Петроградского епархиального собора» Православной Российской Церкви 23–24 мая 1917 г., в первые годы советской власти служил в Отделе снабжения Союза коммун Северной области и в «Центральном жилищном отделе». С 1 сентября по 11 ноября 1920 г. заведующий «церковным» («ликвидационным») отделением Петроградского губотдела юстиции. С 11 августа 1924 г. научный сотрудник в Ленинградском отделении Центрархива, позднее «старший архивариус» 2-го отделения Историко-культурной секции ЕГАФ, в 1925 г. уволен (Центральный государственный архив Московской области, ф. 4776, оп. 1, д. 77, л. 23, 25а–26, 28–28 об., 40–40 об., 42, 48; АУФСБ РФ по СПб и ЛО, д. П–17871, л. 32–32 об.; д. П–29558, л. 21–22, 30–31 об., 56–65 об., 121–126, 205–211; Научно-исторический архив Государственного музея истории религии, ф. 4, оп. 2, д. 83, л. 6, 10–10 об.; РГИА, ф. 6900, оп. 1, д. 797; ГА РФ, ф. А–353, оп. 2, д. 714, л. 60–61 об.).

http://sedmitza.ru/lib/text/6299257/

Таким образом существование сношений между жителями южной Палестины и Месопотамии около времени Валаама стоит, вне всякого сомнения. Но возникает вопрос, какие средства и силы употреблялись для облегчения и ускорения сношений между столь отдалёнными одна от другой странами, как Моавия и Месопотамия? Достоверно известно, что лошадей у древних кочевников передней Азии почти не было 44 , поэтому при переездах, в путешествиях и торговых сношениях, употреблялись для переноски тяжестей и ускорения движения или верблюды ( Быт.37:25 ; Суд.6:5 ; 1Пар.12:40 ; 4Цар.8:9 . Ис.30:6 ) 45 или ослы ( Быт.42:26, 45:23 ; 4Цар.4:24 ; Ис.4:20 и др.). Но посольство Валаково в Пефор отправилось вероятнее всего не на верблюдах, а на ослах. Что так именно было, подтверждают следующие соображения. Хотя в Библии нередко встречаются указания, каким родом скота обладали народы и отдельные семейства, но относительно того, каким скотом обладали именно в это время Моавитяне, нет сведений. Что же касается их союзников Мадианитян, то в повествовании об их истреблении ( Чис.31 ) подробно перечислен весь их скот, доставшийся Евреям, как военная добыча. Но из вьючных животных упомянуты только ослы в количестве 61000. Следовательно, основательнее думать, что Мадианитяне употребляли при путешествии ослов. С другой стороны, из Чис.22:21–33 ясно, что Валаам предпринял путешествие из Месопотамии на своём осле. На так как он отправился в землю Моавитскую на осле после двукратного приглашения и находил необходимым спешить, то несомненно он имел точные сведения о том, возможно ли доехать на одном осле до Моавитской земли. Следовательно, примеры таких путешествий бывали, и весьма вероятно, что старейшины Моавитские и Мадианитские в оба раза ( Чис.22:7–15 и др.) путешествовали в Пефор на ослах. Это предположение имеет за себя следующие основания. «Для верховой езды ослы очень удобны, особенно в горах, потому что они идут более верным шагом, чем лошади, и еще потому, что ход их довольно быстр, так что, по свидетельству Нибура, осёл проходит в час около половины немецкой мили (3 ½ вер.), а по свидетельству Миллера на ровной поверхности в час проходит добрую немецкую милю, так что погонщик едва поспевает за ним бежать. Притом же прокормить его очень легко, что для путешествия в пустыне представляет большую выгоду. Поэтому и в настоящее время осёл на всём востоке, обыкновенно, употребляется для верховой езды» 46 . Таким образом почти несомненно, что оба посольства Валакова ходили в Пефор на ослах.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/prorit...

Однако Фаррер и Гоулдер указывают на Лк 1. 3, где говорится о том, что последовательное изложение было авторским замыслом Луки. Заметная простота ряда перикоп Евангелия от Луки (напр., Молитвы Господней) по сравнению с параллелями в Евангелии от Матфея объясняется, по их мнению, использованием Лукой устной традиции (подобно тому как он дополняет или изменяет материал Евангелия от Марка в повествовании о Тайной вечере). Наконец, согласно Гоулдеру и его последователям, самым веским аргументом против Q является существование согласований между Евангелиями от Матфея и от Луки не только в двойной, но и в тройной традиции (Мф 13. 11 и Лк 8. 10 против Мк 4. 11; Мф 9. 20 и Лк 8. 44 против Мк 5. 27; Мф 22. 34-40 и Лк 10. 25-28 против Мк 12. 12-34 и др.), особенно же - в повествованиях о Страстях и Воскресении, в основе которых, по мнению совр. сторонников приоритета Марка, лежит только Евангелие от Марка, отредактированное др. евангелистами (Мф 26. 67-68 и Лк 22. 63-64 против Мк 14. 65; Мф 26. 75 и Лк 22. 62 против Мк 14. 72; Мф 28. 1 и Лк 23. 54 против Мк 16. 1). В качестве контраргумента обычно говорят либо об использовании Матфеем и Лукой прото-Марка, либо о повреждении в рукописной традиции Евангелия от Марка. Наиболее спорным в теории является тезис о присутствии в «малых согласованиях» признаков стиля Матфея. Даже сторонник Гоулдера М. Гудакр указывает примеры «луканизмов» среди «малых согласований» ( Goodacre. 1996. P. 42-88), что снижает значимость «аргументов от стиля». Синоптическая проблема в православной научной библеистике XIX-XXI вв. Дореволюционные правосл. библеисты в основном лишь воспроизводили сведения из церковного Предания о происхождении Евангелий, иногда пытаясь переформулировать позицию св. отцов в терминах совр. им научно-критической библеистики. Напр., А. В. Иванов в «Руководстве к изучению Писания Нового Завета» (1886) замечал: «Держась... Предания, мы должны будем признать, что как Марк не сокращал только Матфея, но самостоятельно излагал то же, что есть у Матфея и частию у Луки; так и Лука не пользовался только текстом Матфея и Марка...

http://pravenc.ru/text/ЕВАНГЕЛИЕ ЧАСТЬ ...

расширенный поиск подписаться на rss-kahaл мобильная версия купить Православную энциклопедию Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Как приобрести тома " Православной энциклопедии " 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ЛЕФЕВР Д " ЭТАПЛЬ предыдущая статья следующая статья печать библиотека 40 , С. 661-676 опубликовано: 19 июня 2020г. Содержание ЛЕФЕВР Д " ЭТАПЛЬ [Франц. Lefèvre d " Étaples; лат. Faber Stapulensis, Фабер Стапулийский (Этапльский)] Жан († 1536, Нерак, Франция), католич. философ, богослов, экзегет, переводчик, церковный деятель; ведущий представитель франц. позднеренессансного гуманизма . Происхождение и образование Ж. Лефевр д’Этапль. Гравюра. 1664 г. Мастер М. ван Зоммер Ж. Лефевр д’Этапль. Гравюра. 1664 г. Мастер М. ван Зоммер Точная дата рождения Л. д " Э. неизвестна; опираясь на неск. косвенных свидетельств, исследователи полагают, что он род. между 1450 и 1460 гг. (см.: Carri è re. 1947. P. 110; Bedouelle. 1976. P. 7; Idem. 1982. S. 781; Idem. 2002. P. 19; более вероятной является поздняя датировка). Л. д " Э. происходил из г. Этапль в Пикардии, в адм. отношении входившего в состав герц-ства Бургундия, а в церковном отношении принадлежавшего к диоцезу Теруан; наименование родного города стало прозвищем Лефевра, отличавшим его от др. современников с таким же родовым именем. Сведения о ранних годах жизни Л. д " Э. и о полученном им первоначальном образовании не сохранились. Первое упоминание о Л. д " Э. в документальных источниках связано с присвоением ему в 1479 г. степени бакалавра свободных искусств (см. Artes liberales ) в Парижском ун-те (см.: Carri è re. 1947. P. 111; сохр. соответствующая запись в актах ун-та). Поскольку в этот период начальная степень обычно присваивалась после 4 лет обучения в ун-те, исследователи заключают, что Л. д " Э. прибыл в Париж ок. 1475 г. Вероятно, сначала он обучался грамматике и др. наукам тривиума в коллеже Бонкур (лат. Collegium Bone Curie), к к-рому приписывались студенты из диоцеза Теруан; дальнейший курс свободных наук он слушал вместе с др. представителями пикардийской «нации» в коллеже Кардинала Лемуана (лат. Collegium Cardinalis Monachi; назван в честь основавшего его в нач. XIV в. кард. Ж. Лемуана (1250-1313)).

http://pravenc.ru/text/2463619.html

Работая во 2-м отд-нии Синодальной б-ки, Б. описал 315 старопечатных церковных книг, 18 из к-рых ввел в научный оборот, в 1871 г. издал «Список книг церковной печати, хранящихся в б-ке Святейшего Правительствующего Синода» (СПб., 1871). Составил и опубликовал описание собрания Археографической комиссии («Рукописи Археографической комиссии». СПб., 1882), к к-рому приложил именной и предметный указатели, а также перечень мест хранения др. списков. Особое место в научном наследии Б. занимает труд «Источники русской агиографии» (СПб., 1882. Lpz., 1970r), к-рый, несмотря на недостатки (неполнота, устаревшая источниковедческая база), по сей день является лучшим обобщающим справочником по данной теме. Исследование включает в себя алфавитный перечень рус. святых (в т. ч. местночтимых), преимущественно до XVIII в., с краткими сведениями о времени их канонизации, праздновании памяти, с указанием списков житий и служб, выдержками из иконописных подлинников. Б. является автором жизнеописаний П. М. Строева и В. Г. Григоровича-Барского , очерков, посвященных И. П. Сахарову , О. М. Бодянскому , др. видным деятелям рус. науки и культуры (в кн. «Русские палеологи сороковых годов»). В 22-томной незавершенной работе Б. «Жизнь и труды М. П. Погодина» собран огромный фактический материал по истории рус. общества и культуры 1-й пол. XIX в. Арх.: ОР РНБ. Ф. 47; ОР РГБ. Ф. 18; РГАЛИ. Ф. 87. Соч.: Жизнь и труды П. М. Строева. СПб., 1878; Русские палеологи сороковых годов. СПб., 1880; Жизнь и труды В. Г. Барского. СПб., 1885; Жизнь и труды М. П. Погодина. СПб., 1888-1910. 22 т. Изд.: Письма Карамзина к кн. Вяземскому. СПб., 1897; Письма И. И. Дмитриева к кн. Вяземскому. СПб., 1898; Письма Филарета, еп. Черниговского, к Н. Н. Шереметевой. СПб., 1900; Письма Погодина, Шевырева и Максимовича к кн. Вяземскому. СПб., 1901; Письма Пушкина, Дельвига, Баратынского и Плетнева к кн. Вяземскому. СПб., 1902; Из писем А. Хр. Бенкендорфа к имп. Николаю I о Пушкине. СПб., 1903; Кн. Вяземский и Пушкин. М., 1904; Из писем И. С. Мальцева к С. А. Соболевскому. СПб., 1904.

http://pravenc.ru/text/77616.html

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010