Слав.: «добр» . 51 Слав.: «посылаю» . 52 «Моего» нет в халд. (быть может потому, что таргумист считает писателем книги Ездру). 53 Слав. приб. еще: «на» . 54 Слав.: «церковь свою» . 55 «Егоже вы ищете» опуск. Феодорит. 56 Слав. согл. подл.: «глаголах» . 57 В сир. нет «и» , но у ефр. и афр. 241, 26 — есть. 58 Слав. чит. «и» , как Ал. код., евр. и халд. Но сир.: «или» . 59 Евр.: «и сядет, расплавляя и очищая серебро». Халд.: «и откроется для расплавления и очищения, как муж, который расплавляет и очищает серебро». Сир.: «чтобы обратиться к расплавлению и очищению как серебро». 60 Слав.: «и яко сребро» . 61 Эта цитата в таком своеобразном виде приводится св. Кириллом уже не в первый раз, — см. выше толк. Мал.3:1. 62 Халд.: «дар мужей Иуды и обитателей Иерусалима». 63 Слав.: «прелюбодейцы» . 64 «Именем моим» — этих слов нет в тепер. евр., халд., сир. 65 Един. ч. в евр., халд., сир., но мн. ч. в слав. 66 Мн. ч. вульг., но евр., халд, сир. един. ч. 67 Сир.: «против тех, кои удерживают плату наемника и слуги и сироты и вдовы, — и направляются (наклоняются) против того, кто обращается ко Мне». 68 Слав.: «от грех» . 69 Слав.: «уклонистеся от законов моих» . 70 Евр. «ибо Я Господь не изменился, и вы, сыны Иакова, «не истреблены» (не исчезли). «От дней» отцов ваших отступили вы от уставов моих.»; халд.: «ибо Я Иегова не изменил завет Мой, который от века, и вы, сыны Иакова (у Lagarde, а Walton: Израиля — вариант имеется и в евр.), думаете, что всякий, кто умер в веке сем, суд его прешел.»; сир. под влиянием ли LXX, или же имея другое чтение: «ибо Я есмь Господь и не изменился, и вы, сыны Иакова, не перестали от неправды вашей. От дней…»; Афраат в одном месте: «и вы, сыны Израиля (вм. Иакова), не отвратились от неправды вашей от дней отцов ваших» (853. 9—10), — в другом: «и вы, сыны Иакова, не отвратились и от неправды вашей, и от дней отцов ваших, и не сохранили», как и халд., «заповедей Моих». 71 Слав.: «ресте» . 72 Вульг.: et in penuria vos maledicti estis; Иерон.: «et vos videntes respicitis»; евр. «проклятием вы прокляты» (так и сир., халд.).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3524...

Иер. 10:17 . Собра от вне имение его ( ατο) 95 обитающее. Он сам соединил разоренных и рассеянных, и опять рассеял, и снова собрал, показывая, что и прежде Он собрал, исцеляяй сокрушенные сердцем и обязуяй сокрушения их ( Пс. 146:3 ). Иер. 10:17 . Собра вне ( ξω) 96 имение твое ( σου). То есть сделал то, что ты овладеешь чужим богатством, так как обобрал египтян. Обитающая ( κατοικοσα) 97 во избранных. То есть сделал, что обитаешь в прекрасной земле. Иер. 10:18 . Се аз отвергу ( σκελζω), да обрящется язва твоя. Поскольку не смотрели на них, как на людей, то думали, что не от Бога происходит благо, а говорили: нашею силою одерживаем верх, а Бог не сделает ни добра, ни зла. Поэтому говорит: да обрящется язва твоя. Иер. 10:18 . Се аз изсушу ( σκληρυν) 98 обитатели земли. То есть сделаю слабыми. Иер. 10:19 . Горе в сокрушении твоем, болезненна язва твоя. Справедливо, когда (это) бывает вследствие порока, когда от Бога, когда вследствие гнева, когда по навету людей Как бы от города ведет речь. Аз же рех: «тако» ( ο τως 99 сия болезнь есть, потому что другие были не переносимые раны, а ужасные. Иер. 10:19 . Аз же рех: «тако» болезнь ми ( μο) есть. Говорит пророк, печалящийся о бедствиях иудеев. Иер. 10:20 . Скиния «твоя» ( σου 100 опусте, погибе и вся кожи моя. То есть упала, – а говорит об Иерусалиме. То есть стены не в состоянии были защитить. То есть постигли великие бедствия. Не ожидали такого конца. Иер. 10:23 . Вем, Господи, яко несть человеку путь его. Говорит о вавилонском (царе). 93 Φς читается в древн. Ватикан. и Алекс. сп.; читаемое в Слав. Б. ветр соответствует чтению Маршалианского списка, равно как евр. тексту и Вульгате. 94 Так читаются эти слова в древнем Ватикан. и других греч. сп.; читаемое в Слав. Б.: той есть соответствует Вульгате: upse est. 95 Так здесь читается в тексте Патрологии вместо обычного в греч. сп. σου – «твое», отсутствующее в Слав. Б. См. далее. 100 Так читается в древн. Ватикан. и др. сп.; читаемое в Слав. Б. моя соответствует чтению Маршалиан. сп. или Вульгаты.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust...

7 и 8 ст. Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего! человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него [церк.-слав.: Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися: брат не избавит, избавит ли человек; не даст Богу измены за ся, и цену избавления души своея]. От суда Божия никто не защитит нас: ни брат, ни отец, ни вообще никакой человек. Потому что они даже за себя не могут дать Богу выкупа, цены избавления души своей, не только за других. 11 ст. Невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим. В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами [церк.-слав.: безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое. И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях]. Действительно, безумны богачи, богатеющие не в Бога, а в себя, в плоть свою, потому что целую жизнь собирают они богатство свое для того, чтобы по смерти оставить его, против своей воли, часто – чужим людям. Жилища их – как гробы во все время их жизни. Со своею страстию они постепенно тлеют в них и зловонием алчности и скупости заражают ту сферу общества, в которой они живут и действуют. Гробы обыкновенно тесны, и богачи утесняются, по апостолу, во утробах своих. Но как неисследимы судьбы Божии: селения таких людей бывают часто долговечны и по их имени называются селения и земли! Значит, окончательное воздаяние по заслугам каждого будет в другом свете, или на другой земле, земле живых. 17 ст. Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается: ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его; хотя при жизни он ублажает душу свою [церк.-слав.: Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его: яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его. Яко душа его в животе его благословится]. Ты кланяешься, раболепствуешь пред богачом. Что это значит? Для чего это? Ты ожидаешь от него себе покровительства, пособия? Так; но если он гордый, бесчувственный богач, оставь его, пусть его серебро будет с ним на погибель его! Разве только он один, как какое божество, богат всем, хотя не богат одною милостию. Обратись к Богу, или к честным трудам, или к тому и другому вместе, или же к добрым и милосердным богачам. Беда, если человек богатый не богат одною милостию. Он сам это увидит на одре болезни своей, особенно же на одре смерти: личина спадет тогда с его богатства, и он увидит его так, как оно есть само в себе – грудою бездушного, ни к чему уже теперь не годного для него металла. Только в животе его душа его не знала, как ублажить себя; но вот настал страшный час смерти: и он не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Kronshta...

«мысль мою Твоим смирением сохрани, и воздвигни мя во время подобно (то есть в подобающее, подходящее на то время) на Твое славословие». Переходя от молитвы к молитве, можно видеть, что всякая просьба о помиловании, снисхождении, прощении завершается указанием на необходимость затем отблагодарить Бога, основанную на твердой вере в Его милосердие: «да с миром лягу, усну и почию, блудный, грешный и окаянный аз, и поклонюся, и воспою, и прославлю пречестное имя Твое, со Отцем, и Единородным Его Сыном, ныне и присно и во веки». Благодарность и необходимость «познать свою бедность» Понимание величия милости Божией заставляет человека усомниться в возможности хотя бы в малой степени выразить благодарность, достойную ниспосланных щедрот, равноценную им: «Что Ти принесу, или что Ти воздам, великодаровитый (слав. «щедро, обильно ниспосылающий дары») Безсмертный Царю, щедре (слав. «милостивый») и Человеколюбче Господи, яко (здесь слав. «за то, что») ленящася мене на Твое угождение, и ничтоже благо сотворша, привел еси на конец мимошедшаго дне сего, обращение и спасение души моей строя?» В этих словах как раз и проявляется понимаемое и переживаемое человеком, в душевной расслабленности не стремящимся в полной мере потрудиться об угождении Богу совершением добрых дел, его недостоинство принять оказанные ему милости. Даже для славословия Господа должна быть испрошена Его на то помощь Укрепление же в этом чувстве избавляет человека от одной из самых опасных страстей – гордости, неоправданной уверенности в своих силах и возможности самому, без Бога, обрести всё необходимое. Так, на деле оказывается, что даже для славословия Господа должна быть испрошена Его на то помощь. Потому в кратком прошении вечерней молитвы Иоанна Златоустаго говорится: «Господи, посли благодать Твою в помощь мне, да прославлю имя Твое святое». Благодарность научает также любви Божией и готовности всегда поступать по воле Его: «Господи, сподоби мя любити Тя от всея души моея и помышления и творити во всем волю Твою».

http://pravoslavie.ru/105176.html

Тя благословим, вышний Боже и Господи милости, подавшаго нам сон во упокоение немощи нашея, и ослабление трудов многотрудныя плоти Пример такого благоговейного поклонения Творцу и Создателю и подает нам святитель Василий в этой молитве Пример такого благоговейного поклонения Творцу и Создателю и подает нам святитель Василий в этой молитве. Она прославляет Бога за то, что Он подал нам сон, зная, что мы, имея несовершенную природу – телесные немощи, – нуждаемся в отдыхе, в облегчении (слав. ослабление ) тяжести трудов, которые мы несем в течение дня: покой ночного сна, от которого мы сейчас восстали, поддерживает наше тело, тогда как ему Самим Богом заповедано нести требующие больших усилий труды: В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят (Быт. 3:19). Таков был завет Божий Адаму, а в лице его и всему человечеству. Размышляя над этим библейским стихом, святитель Иоанн Златоуст отмечает: «Я, говорит, вводя тебя в этот мир, хотел, чтобы ты жил без скорби, без труда, без забот, без печалей, чтобы ты был в довольстве и благоденствии и не подлежал телесным нуждам, но был чужд всего этого и пользовался совершенною свободою. Но так как тебе не была полезна такая свобода, то Я и прокляну землю так, что она впредь уже не будет, как прежде, давать плодов без посева и возделания, а только при большом труде, усилии и заботах; подвергну тебя постоянным скорбям и печалям, заставлю все делать с изнурительным напряжением, чтобы эти мучительные труды были для тебя всегдашним вразумлением вести себя скромно и знать свою природу» . В такое сознание нашего несовершенства и греховности и помогает нам прийти молитва святителя Василия Великого. Благодарим Тя, яко не погубил еси нас со беззаконьми нашими, но человеколюбствовал еси обычно, и в нечаянии лежащия ны воздвигл еси, во еже славословити державу Твою Вслед за словами о многих трудах, которые нам надлежит нести, подвижник, снова благодарит Бога, именно за то, что Он, зная о наших беззакониях, не погубил нас, но, как и всегда, по Своему обыкновению, явил человеку величайшую любовь: нас, находящихся «в нечаянии» , то есть не готовых услышать зов Господа, не покарал, но воздвиг, то есть помог встать ото сна. И потому мы можем обратиться к милосердному Богу с молитвой, чтобы (слав. во еже ) прославить силу, могущество (слав. держава ) Его.

http://pravoslavie.ru/100098.html

Иоил.2:10 .  Перед ними по­трясет­ся земля, по­колеблет­ся небо; солнце и луна по­мрачат­ся, и звезды по­теряют свой свет. Блаженный Иероним объясняет слова пророка так: «Пророк говорит, что колеблется небо и трясется земля не потому, что саранча могла произвести это, но потому, что страдающим, вследствие великого страха, представляется, что рушатся небеса и земля трепещет». Другие комментаторы (Новак) полагают, что в Иоил.2:10 пророк говорит о грозе, предшествовавшей появлению саранчи. Ввиду общего характера пророческой речи, в которой в описании нашествия саранчи привносятся и черты имеющего наступить страшного дня Господня, возможно и Иоил.2:10 относит к этому последнему (Добронр.). (Ср. Ис 13.10 ; Наум 1.5 и д. Иез 32.7 ; Мф 24.29 ). Иоил.2:11   И Го­с­по­дь даст глас Свой пред во­ин­ством Сво­им, ибо весьма многочислен­но по­лчище Его и могуще­с­т­вен исполнитель слова Его; ибо велик день Го­с­по­день и весьма страшен, и кто выдержит его? Образное изображение дня бедствия: во главе воинства, опустошающего страну, представляется Сам Иегова, отдающий повеления об опустошении (ср. Ис 13.2–5 ). Подобно этому в день страшного суда над миром Господь явится во главе небесного воинства, т. е. со всеми Своими святыми Ангелами ( Мф 24.30–31 ; Мф 25.31 ; ср. Пс 102.20 ; Дан 7.10 ). Вместо рус. «могуществен исполнитель слова Его»в слав. читается: «яко крепка дела словес Его»; по-видимому, LXX евр. azum oseh, силен делающий, читали azum maasch, сильно дело. Евр. venora meod, «и весьма страшен» (день). LXX перевели πιφανης σφδρα, слав. «светел зело», так как вместо nora они, по-видимому, читали naro, от ог быть светлым. Иоил.2:12   Но и ныне еще говорит Го­с­по­дь: обратитесь ко Мне всем сердцем сво­им в по­сте, плаче и рыдании. В Иоил.2:12–17 пророк переходит к увещанию народа, пророк говорит, что несмотря на близость дня гнева Господня, он еще может быть отвращен истинным покаянием, выражающимся не в одних внешних обрядах, а главным образом в сокрушении сердца. Иоил.2:13   Раздирайте сердца ваши, а не одежды ваши, и обратитесь к Го­с­по­ду Богу вашему; ибо Он благ и мило­серд, долготерпелив и многомилостив и сожалеет о бедствии.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Славянский перевод в 22 ст. точно следует греческому и, вместе с последним, отступает от еврейского текста. Сравнительно с еврейским текстом, славянский и греческий переводы страдают чрезмерною растянутостью. Причина растянутости греческого текста заключается в том, что в нем соединено несколько переводов одних и тех же еврейских слов. В еврейской библии 22 стих читается: - . Очевидно, в одних греческих рецензиях слова передавались τ λη κυρου, в других: λησον κριε. Слова в одних передавались ο ξλιπ με (читались, следовательно, ), в других ο συνετελσθημεν. Наконец, слова μνας ες τς πρωας (Слав. Пребываяй воутриих ) представляют перевод начальных слов 23 стиха , которые в других рецензиях, по причине двоякого значения слова ) «новый» и «месяц») передавались κεν ες τς πρωας. Переписчик греческого текста собрал все эти переводы, и таким образом получилось то чтение, которое мы находим в Ватиканском тексте, и которое воспроизведено в нашей славянской библии. Чтобы приблизить славянский текст к еврейскому, необходимо поставить в нем скобки, как указано выше (см. текст 22 стиха). Получится чтение: Милость Господня, яко не погибохом, не скончашася бо щедроты Его. (Слав. Твоя неточно). Пророк, следовательно, продолжает в 22 стихе высказывать свою надежду на Бога. По грехам народ заслуживал бы совершенного истребления. И если мы, говорит пророк, не уничтожены, не истреблены до конца, то что только по милосердию Божьему, потому только, что милосердие Его не имеет конца. Новая во утриих, многа есть вера Твоя. По славянскому переводу эти слова представляют одно целое. Между тем, как уже замечено, в греческом тексте прилагательное κεν относится к существительному 22 ст. λη, так что выражение новая во утриих должно бы было раскрывать только мысль предшествующего стиха и заключать такой смысл: милости Господа не только не имеют конца, но они обновляются каждое утро, находя для себя ежедневно все новые и новые проявления. «Как только восходит солнце и начинается день, так одновременно с этим проливаются на землю и лучи неистощимой благости Божьей» (Тарновий). Мысль о неистощимой благости исторгает у пророка восклицание: много есть вера Твоя и пр. до конца 24 стиха. Вера – верность обетованиям. В силу этой верности Иегова, давший народу обетование, что Он всегда будет его Богом, а Израиль – Его народом, даже и теперь, несмотря на все бедствия, остается частью , уделом Израиля. Вот почему пророк с надеждой и терпением несет постигшие его бедствия. Сего ради пожду Его. Выражение это почти буквально повторяется в ( Пс.16:5; 73:26; 142:6; 119:57 ). Ст. 25–27. Благ Господь надеющимся нань, души ищущей Его благо (есть) и надеющейся с молчанием спасения Божьего. Благо есть мужу, егда возмет ярем в юности своей

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/kniga-...

18) Его же т. 7, бес. 57 на Мф.17:10 , стр. 584–586: «И вопросиша Его ученицы Его, глаголюще Ему: что убо книжницы глаголют, яко Илии подобает приити прежде? и так ученики узнали об этом не из писаний, но им открыли книжники... среди иудеев была молва о пришествии Христа и Илии, по они неправильно толковали ее. Писание говорит о двух пришествиях Христа, о бывшем и будущем... Так же и пророки о том и другом упоминают; они говорят, что предтечею одного из них, именно второго, будет Илия, а первого был Иоанн, которого Христос называет Илиею – не потому, чтобы он был Илия, но потому, что он совершал служение его. Как Илия будет предтечею второго пришествия, так Иоанн был предтечею первого. Но книжники, сливая то и другое и развращая народ, упоминали пред народом об одном только втором пришествии и говорили, что если этот Христос, то Илия должен предварить Его своим приходом. Потому и ученики говорят: что убо книжницы глаголют, яко Илии подобает приити прежде? по той же причине фарисеи посылали к Иоанну и спрашивали: Илиа ли еси ты? вовсе не упоминая о Первом пришествии. Какой же ответ дал Христос? Илия точно придет тогда пред вторым Моим пришествием; но и ныне пришел Илия, – называя этим именем Иоанна. Этот Илия пришел. А если ты спрашиваешь о Фесвитянине, то он придет; потому и сказал: Илия приидет и устроит все. Что такое все? Το, о чем сказал пророк Малахия: послю вам Фесвитянина, иже устроит сердце отца к сыну, да не пришед поражу землю в конец ( Мал.4:5–6 ). Видишь точность пророческого изречения! Когда Иоанна назвал Илиею Христос, то назвал по причине сходства служений. А чтобы ты не подумал, что то же самое говорится и у пророка, последний присовокупил и родину его, называя Фесвитяннином; а Иоанн Фесвитянином не был. Вместе с тем он указывает и другой признак, говоря: да не пришед поражу землю в конец, означая этим второе страшное Его пришествие. В первом Он не пришел поразить землю: не приидох, говорит, да сужду мирови, но да спасу мир ( Ин.12:47 ). – И так означенные слова пророка показывают, что Фесвитянин придет пред тем пришествием, когда будет суд... Когда Христос говорит: Илия приидет и устроит все, разумеет самого Илию и будущее обращение иудеев, а когда говорит: той есть хотяй приити, То по образу служения называет Иоанна Илиею... Как Илия будет предтечею второго пришествия, так Иоанн был предтечею первого». (То же в слав. перев. л. 387 об. у Озерск. 1, 381–382).

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/v-pomosh...

Новейшие комментаторы иначе переводят 8-й ст., допуская некоторые исправления текста; напр., у Гоонакера: «а вы против народа Моего, вы помогаете его врагу, пред Салманассаром (евр. saimah eder, верхнюю одежду, Гоонакер читает salmanazar) вы отнимаете у тех, которые идут доверчиво своею дорогой, добычу войны»; у Новака: «вы выступаете, как враги, против народа Моего, от друзей отнимаете (достояние) и от беззаботно проходящих военную добычу». Греч. и слав. тексты дают в ст. 8-м мысль, уклоняющуюся от подлинника и весьма неясную: «и прежде людие Мои во вражду сопротивишася, против миру своему: кожу его одраша, еже отъяти упование, сокрушение ратное». По-видимому, по смыслу греч. -слав. т. пророк хочет сказать, что за враждебные отношения народа к Богу, каковые отношения противоречат благополучию самого народа, отнято у него все, – и имущество (кожу его), и надежда. Мих.2:9 .  Жен народа Моего вы изгоняете из при­ятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украше­ние Мое. Пророк указывает другие преступления народа – притеснение или изгнание жен и детей. О каком изгнании жен говорит пророк, неясно. Гитциг полагает, что пророк говорит об отказе в убежище женам и детям, спасавшимся из Израильского царства. Но речь пророка имеет общий характер. Вероятно, он имеет ввиду и изгнание жен с целью развода, и изгнание вдов и сирот с целью присвоения их имущества. Это изгнание из домов могло влечь за собой удаление из страны, вследствие чего дети изгнанники лишались уже чести принадлежать к народу Божию. Полагают, что именно это лишение разумеет пророк, когда говорит: «у детей их вы навсегда отнимаете украшение Мое». Некоторые комментаторы, впрочем, последние слова пророка понимают в смысле указания на лишение детей имущества (Юнгеров). Греч. переводчики евр. nschej (жены) приняли за сокращенное nisiej (от nasi князь) и потому весь 9-й ст. отнесли к старейшинам; отсюда в слав. т. читается: «сего ради старейшины людий моих извергутся из домов сладости своея, злых ради начинаний своих (meal ololejha от детей, LXX читали, вероятно; meavel alilejha, от злых начинаний своих) отриновени быша. Приближитеся горам вечным». Последние слова, не имеющие соответствия в подлиннике, по-видимому, содержат призыв спасаться в горы, ввиду надвигающегося бедствия. Мих.2:10 .  Встаньте и уходите, ибо страна сия не есть место по­коя; за нечистоту она будет разо­рена и при­том жестоким разо­ре­нием. Пророк угрожает беззаконикам пленом и прямо приглашает их уходить из земли, оскверненной грехами живущих в ней и переставшей быть землею покоя ( Втор 12.9, 10 ; Ис 28.12 ). Греч. и слав. т. передают мысль подлинника перифрастически (слав. «востани и пойди, яко и несть тебе сей покой нечистоты ради, истлесте тлением»). Мих.2:11 .  Если бы какой-либо ветре­ник выдумал ложь и сказал: «я буду про­поведо­вать тебе о вине и сикере», то он и был бы угодным про­поведником для этого народа.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Иез.19:10 .  Твоя мать была, как виноградная лоза, по­сажен­ная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды. Сравнение, которым пользовался до сих пор пророк – Иудеи со львицей, не позволяло ему изобразить дальнейшую судьбу самой Иудеи-львицы и потому он меняет его на сравнение гл. XV и XVII – с виноградной лозой. – «Твоя», т. е. Седекии или Иехонии. – «Мать» – Иудея (или см. объясн. ст. 2 – царица Хамуталь). – «Как виноградная лоза». Слав. еще: «и яко цвет шипчан» (гранатовый), что составляет перевод крайне темного еврейского слова, стоящего после «виноградной лозы», и просто опущенного в рус. переводе: «в крови твоей» (в детях твоих в самом соке жизни?); это слово LXX прочли с изменением одной буквы «как цвет граната». – «Плодовита и ветвиста». Указание на богатство и успехи Иудейского царства или на силу и многочисленность царского рода. Иез.19:11 .  И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднял­ся ­с­т­во­л ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множе­с­т­вом ветвей сво­их. «Ветви крепкие» – выдающиеся люди или целые роды, напр., Давидов. – «Для скипетров властителей» – способные быть царями. Слав. ед. ч.: «и бысть ему жезл крепости», разумея, очевидно, Седекию. – «Высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями». Под стволом, вероятно, разумеется тогдашний царь Седекия. – «И выдавалась она высотою своею». Слав.: «и видя величество свое» – любовалась собою. Иез.19:12 .  Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь по­жрал их. Падение Иудейского царства. – «Во гневе» – виноградаря на бесплодие ее, о причине которого говорится далее: «восточный ветер иссушил плод ее». – Оборот " υστερον – обратный порядок мыслей. – «Брошена на землю», как недостойная ухода виноградаря – «Восточный ветер», как в Иез.17.10 (сирокко), халдейское войско. – «Крепкие ветви» – цари (ст. 11); слав. точнее в ед. ч: «жезл крепости». «Огонь пожрал их» – зной восточного ветра; халдейская война.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010