Живые арам. диалекты стали широко использоваться в письменной речи с IV в. по Р. Х., когда были созданы памятники религ. литературы на иудейском палестинском, самаритянском и христ. палестинском арам. языках в Палестине и на сирийском, иудейском вавилонском и мандейском языках в Сирии и Месопотамии. Среди письменных корпусов, созданных в Палестине в этот период, арам. разделы гемары Иерусалимского Талмуда наименее дистанцированы от разговорного языка. Эти разделы созданы в Галилее, куда переместился центр евр. интеллектуальной культуры после подавления восстания Бар Кохбы, и они представляют собой наиболее полное свидетельство об использовании галилейского арамейского языка. Насколько можно судить по этим фрагментам, слово   (  ) в галилейском арамейском языке IV-V вв. по Р. Х. выражало оба значения - «скала» и «камень» (Иерусалимский Талмуд. Хагига. Л. 78д («скала»); Бава Батра. Л. 12д («камень»)). Такой же семантический сдвиг произошел в самаритянском и христ. палестинском ( Schultess. 1903. P. 92-93) арам. языках. Датировка этого перехода остается неясной. А. Таль рассматривает его в самаритянском арамейском в качестве одного из критериев для различения ранней и поздней редакций самаритянского таргума, которые он датирует III и V вв. соответственно: в ранней версии значение «камень» выражено словом   в поздней версии -   Однако ранняя версия в большей мере ориентирована на имперскую арам. норму (как и евр. официальные таргумы Онкелоса и Ионафана, с которыми Таль сопоставляет раннюю версию самаритянского таргума) и не может служить для описания процессов, происходивших в живом языке. Ситуация с галилейским арамейским еще менее ясна ввиду недостатка свидетельств, относящихся к периоду от времени жизни Иисуса Христа до составления гемары Иерусалимского Талмуда. Т. о., свидетельства НЗ остаются единственными указаниями на значение слова   в языке, который использовали Иисус Христос и Его ученики. Попытка прокомментировать Мф 16. 18 и Ин 1. 42 исходя из сохранившихся арам. корпусов возвращает исследователя к самим этим текстам.

http://pravenc.ru/text/1841165.html

В местах, не читавшихся в апракосах, в списке Б совершенно не видно следов какой-либо самостоятельной работы, неизвестной тем или иным разновидностям первой редакции. Мы проверили все эти места в 1–5 вып. «Др.-слав. Апостола», и оказалось следующее: 1) Рим.3:27 – чтение в Толстовском списке, взято из редакции, в частности совпадает с поздней разновидностью полных списков и апракоса – А. 17, 20, 16; 2) 1Кор.15:46 – чтение заимствовано из I редакции; 3) 1Кор.5:6 – из I редакции; 4) 2Кор.8:6 – спайка служебных чтений совпадает с I редакцией, в частности с поздней разновидностью А 8, 38, 25; 5) 1Кор.2:3–5 – спайка взята из Т 1 . Естественно напрашивается заключение, что деятельность составителя Толстовского списка им его типа состояла в использовании готового материала – в составлении на основании этого материала (Т, Т 1 и апракосы типа Б им склоняющиеся к Б) сплошного апостольского текста, свободного от загромождения чуждым материалом, свойственного толковым спискам, а также и от разбросанности и неполноты служебных текстов. Таким образом, мы склонны держаться того взгляда, что Толстовский список – мнимая, а не настоящая величина для апракосов второй редакции. Даже более: у нас нет ручательств, что это вообще жизненный тип, а не unicum, не келейное произведение любительского пера. Для роли основного текста такой список не пригоден. Нам не известны условия богослужебного и частного употребления апостольского перевода второй редакции. Всё-таки, кажется, можно видеть, что популярностью эта редакция Апостола не пользовалась. Её постоянно подавляло влияние то первой, то, в более позднее время, четвёртой редакции. Списков этой редакции Г.А. Воскресенскому удалось найти немного. С такой судьбой Апостола этой редакции близко совпадает судьба перевода этой редакции в других библейских книгах – Псалтири, книгах пророков, кн. Бытия: широкого исторического употребления вторая редакция не имела (пророки и кн. Бытия известны почти исключительно в списках XV–XVI вв., и, по-видимому, все эти списки стоят в связи с полемической потребностью в них во время ереси жидовствующих).

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Evseev/ot...

3 Гнозис (греч.) – букв.: познание, знание. Здесь это слово употребляется в прямом значении, а не как название дуалистического религиозного течения поздней античности, в котором сочетались элементы восточных (иудейских, персидских) и эллинистических религиозных и философских учений. 4 Академики – здесь не носители высшего ученого звания, а представители догматических учений (как это понималось в поздней античности) 5 «Отвлеченные начала» – термин философии В. С. Соловьева , который писал: «Под отвлеченными началами я разумею те частные идеи (особые стороны всеединой идеи), которые, будучи отвлекаемы от целого и утверждаемы в своей исключительности, теряют свой истинный характер и, вступая в противоречие друг с другом, повергают мир человеческий в то состояние умственного разлада, в котором он доселе находится» (Соловьев B.C. Сочинения в 2-х тт. М., 1988, т. 1, с. 586). В другой своей книге Бердяев отметил: «Употребляю выражение «отвлеченное начало» в том смысле, в каком употребляет его В. С. Соловьев в своей «Критике отвлеченных начал». ( Бердяев Н. А. Новое религиозное сознание и общественность. М., 1999, с. 98). 6 «Проблемы идеализма» – сборник статей двенадцати авторов ( Н. А. Бердяева , С. Н. Булгакова, П. Б. Струве, С. Л. Франка , С. Н. и Е. Н.Трубецких, Б. А. Кистяковского, А. С. Лаппо-Данилевского, С. А. Аскольдова и др.), изданного в Москве в 1902 г. под общей редакцией П. И. Новгородцева. Сборник стал своего рода манифестом русской религиозно- идеалистической философии и вызвал оживленную полемику в печати. Подробнее см. статью А. А. Ермичева в словаре «Русская философия». М., 1995, с. 398–400; Колеров М. А. Не мир, но меч. Русская религиозно-философская печать от «Проблем идеализма» до «Вех». 1902–1909. СПб., 1996. 7 Солипсизм (от лат. solus – один, единственный и ipse – я сам) – философское учение, признающее несомненной реальностью только мыслящего субъекта, а все остальное – существующим лишь в его сознании (крайняя форма субъективного идеализма). Читать далее

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Berdya...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ДЕКРЕТАЛИЯ [лат. decretalis, littera decretalis, epistola decretalis], тип папских грамот: 1) в средние века и Новое время - приговоры, решения и определения папского суда по отдельным делам; ответы папы на вопросы ординарных и делегированных церковных судей (архиепископов, епископов, аббатов и др.), касающиеся церковной дисциплины и канонического права в целом; 2) общее наименование для канонов, входящих в своды декретального права (хотя в их составе находились не только Д., но и декреты Соборов, папские постановления (consultationes) и др. типы папских грамот); 3) после реформ папы Льва XIII (1878-1903) обозначение litterae decretales употребляется для консисторских булл; 4) в широком смысле - синоним decretum, папской грамоты с предписанием, повелением; употребляется также как синоним всех папских посланий (litterae) о церковной дисциплине. Происхождение и типология Прилагательное decretalis (определяемый декретом, декретный) не встречается в классической латыни и появляется в поздней античности в законодательных актах, судебных и делопроизводственных документах имп. канцелярии и церковных учреждений (напр., в Дигестах Юстиниана - Dig. 38. 9. 1. 7). Прилагательное decretalis происходит от decretum (распоряжение, приказание, имп. декрет), обозначало, что юридическая сила определяемого декретом (декретального) действия или состояния зависит от постановления магистрата или решения судьи. В поздней античности и раннем средневековье термины littera/epistola decretalis и decretum часто употреблялись как синонимы применительно к папским грамотам, представляющим собой ответы на обращения в Рим за консультацией по вопросам вероучения, церковной дисциплины или за правосудием и содержащим папское распоряжение, повеление. Формирование Д. как особого типа папских грамот произошло к XII-XIII вв. Первые сохранившиеся Д. относятся к кон. IV в., к правлению пап Дамаса I (366-384) и Сириция (384-399). В историографии Нового времени распространена гипотеза о том, что появление Д. в кон. IV в. было связано с передачей в 378/9 г. императорами Грацианом и Валентинианом II Римскому епископу высшей судебной власти в церковных делах на территории Зап. Римской империи (рескрипт «Ordinariorum», согласно к-рому кафедра Римского епископа наряду с Собором 15 епископов провозглашалась высшей инстанцией в разбирательствах обвинений, выдвинутых против митрополитов и епископов, и 2-й инстанцией после императора в гражданском судопроизводстве, а также сходная привилегия имп. Валентиниана III от 8 июля 445 г. (PL. 54. Col. 636-640)).

http://pravenc.ru/text/171626.html

Покататься на Дельфине, Покачаться на Весах. Над Землёю ночью поздней, Если бросить в небо взгляд, Ты увидишь, словно гроздья, Там созвездия висят. Над Землёю ночью поздней, Только руку протяни, Ты ухватишься за звёзды: Рядом кажутся они. Людмила Громова — Звёзды В небе чёрном, бархатистом Звёзды яркие блестят. Ночь мерцаньем серебристым Украшает свой наряд. Свет таинственный, далёкий, Призывая и маня, К устремлениям высоким В небеса зовёт меня. Римма Алдонина — Сатурн У каждой планеты есть что-то своё, Что ярче всего отличает её. Сатурн непременно узнаешь в лицо — Его окружает большое кольцо. Оно не сплошное, из разных полос. Учёные вот как решили вопрос: Когда-то давно там замёрзла вода, И кольца Сатурна из снега и льда. Владислав Корякин — Юный космонавт В детстве многие мечтали В звёздный космос полететь. Чтоб из этой звёздной дали Нашу землю осмотреть. Повидать её просторы, Реки, горы и поля, Глянуть в умные приборы, Доказать – живу не зря. Полетать по звёздной черни, Осмотреть леса, моря. Не наврал ли нам Коперник, Что вращается земля? Космонавты, вон, летают, Возвращаются назад. Все «героя» получают, Ходят звёздами блестят. А, вот, я не понимаю, Почему я не герой. Так же, как они летаю, Я, ведь, парень боевой. Круглый год, весной, зимою В космосе летаю я. А космический корабль мой Называется — ЗЕМЛЯ! Оксана Ахметова — Грусть кота У меня плохие вести. Я грущу как никогда. Я узнал: среди созвездий Нет созвездия Кота! Есть на небе Волк и Заяц, Голубь, Ящерица, Кит. Лебедь звёздная летает: Даже Муха там сидит! А вокруг — Собаки, Рыбы, Две Медведицы и Львы, Бродит Конь с косматой гривой Средь космической травы: Только нет Кота. Я плачу! Нету звёздного Кота! Даже нет Усов Кошачьих, Ни Кошачьего Хвоста! Я всю ночь смотрел на небо! Просто выбился из сил! Чем же я настолько крепко астрономам насолил? Римма Алдонина — Буду астрономом — Всё,- сказал я твёрдо дома, — Буду только астрономом! Необыкновенная Вокруг Земли Вселенная! Читайте также: Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей.

http://pravmir.ru/stihi-pro-kosmos/

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 В издательстве СПбДА вышла монография профессора А.Ю. Митрофанова «Церковные Соборы в позднеантичной Италии (с хрестоматией)» 07.02.2019 В издательстве Санкт-Петербургской духовной академии в серии «История Церкви» вышла научная монография доктора исторических наук, профессора кафедры церковной истории А.Ю. Митрофанова «Церковные Соборы в позднеантичной Италии (с хрестоматией)». Работа посвящена развитию и эволюции института церковных Соборов в Италии в эпоху поздней Римской империи IV-V веков. В условиях, когда императорская власть ослабла, а германские и алано-сарматские племена и гунны регулярно вторгались во внутренние провинции Римской империи, христианские епископы часто играли ключевую роль в управлении муниципиев, а Соборы приобретали характер авторитетного общественного представительства. Представленные в монографии акты Соборов позднеримской Италии, начиная с эпохи императора Констанция II и вплоть до периода остготского владычества, являются важными документами не только для реконструкции истории идей, догматов и канонов Церкви, но и для изучения истории латинского языка. Они также необходимы для исследования деятельности римских судов, поскольку в случае отсутствия протоколов гражданских или военных судов Римской империи эти акты позволяют хорошо представить процедуру римского судопроизводства. Книга объемом 520 страниц выпущена в твердом переплете тиражом 500 экземпляров. Издание рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений, богословских факультетов светских вузов, а также всем интересующимся историей поздней античности, раннего Средневековья и церковных Соборов. Монография рекомендована к публикации Издательским Советом Русской Православной Церкви. Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований. Книгу можно приобрести в книжной лавке академии, книжных магазинах Петербурга и Москвы, а также в интернет-магазине издательства СПбДА. Официальный сайт Московского Патриархата / Древо-инфо.Ru Редакция текста от: 08.02.2019 12:09:23

http://drevo-info.ru/news/24635.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ЗИУСУДРА [шумер.- нашедший жизнь на долгие дни; аккад. Утнапишти - нашел дыхание], герой шумеро-аккад. мифологии, переживший Всемирный потоп . Наиболее подробный рассказ о З. содержится в «Шумерском сказании о потопе» (XX-XVII вв. до Р. Х., сохранившиеся списки - ок. 1600 г. до Р. Х.). Сообщается, что З. был одновременно царем и жрецом предположительно в Шуруппаке - шумер. городе на нижнем Евфрате (ныне городище Талль-Фара, Ирак). З. вел благочестивую жизнь, поэтому Энки сообщил З. о решении богов уничтожить человечество во время потопа. По совету Энки З. построил корабль, на к-ром спасся во время 7-дневной бури, вызвавшей потоп. После потопа боги Энлиль и Энки сделали З. бессмертным и поселили его с супругой на востоке, в стране Дильмун (совр. исследователи отождествляют ее с о-вом Бахрейн в Персидском зал.). Согласно шумеро-аккад. мифологии, именно там богами были сотворены первые люди. В ранних шумер. источниках сообщается о визите Гильгамеша к З. В сказании «Гильгамеш, Энкиду и подземный мир» (ок. 2018-2007 гг. до Р. Х.) упоминается, что Гильгамеш посетил З. в его обители и, узнав об обрядах, существовавших до потопа, возродил их в Шумере. В «Песни о древних героях» исследователи восстанавливают мотив путешествия Гильгамеша к З.- стремление узнать секрет бессмертия. У аккад. героя «Поэмы об Атрахасисе» (XVII в. до Р. Х., конец старовавилонского периода), чье имя означает «весьма премудрый», много общего с З.: он является жителем Шуруппака (но не царем), по приказу Энки строит корабль и спасается на нем от потопа. Но Атрахасис переживает не только потоп, но также мор и засуху. Во фрагментах старовавилонской версии аккад. «Поэмы о Гильгамеше» сохранилось повествование о путешествии главного героя к Утнапишти. Наиболее подробный вариант мифа об Утнапишти содержится в поздней, т. н. Ниневийской, или Стандартной, версии той же поэмы (кон. II тыс. до Р. Х.). В ней отражены все основные детали из древнейших списков, а рассказ о потопе является заимствованием из поздней версии «Поэмы об Атрахасисе».

http://pravenc.ru/text/199889.html

Это заставляет нас полагать, что создатели Чудовской и Мясниковской редакций обращались к общему источнику – уже отредактированному на Руси Чину принятия в православие мусульман, источником для которого послужила Сербская редакция кормчей. Наше предположение подтверждается изучением Чина в Софийской редакции кормчей. Из трёх русских редакций кормчей она является младшей, но именно в ней Чин принятия мусульман сохранил наиболее правильные чтения, близкие к греческому тексту и Сербской редакции, без пропусков и исправлений, характерных для Чудовской или Мясниковской редакций кормчей. Чин принятия в православие еретиков представляет собой пространный перечень «проклятий» различных ересей, начиная с древнейших, и заканчивается исповеданием веры, молитвой священника, миропомазанием, второй молитвой священника, причастием и семидневным постом. Чин не предполагает перекрещивания; в отличие от Чина принятия мусульман, в данном случае действие происходит «посреде церкви». Чин принятия в православие еретиков также известен по греческим спискам; выписки из него имели самостоятельное хождение ещё в греческих рукописях и вошли в Сербскую редакцию кормчей и в Требник (ГИМ. Син. 675. Л. 163 об.–166 об.; иной перевод, чем в кормчей Сербской редакции) 13 . В конце Сербской редакции кормчей находится статья «От патриарша мол(и)твьника каако под(о)баеть приемати от ересии приходещее кь с(вя)ти Б(о)жии сборни и ап(о)с(то)льсци ц(е)ркви» (глава 64.I) 14 , заключительная молитва и последование помазания миром в которой очень близки к Чину принятия еретиков в русских редакциях кормчей: Чудовской, Мясниковской и более поздней Софийской. Однако начало и конец статьи в Сербской редакции совершенно иные, чем в русских редакциях кормчих. Существование греческого оригинала Чина принятия еретиков в том виде, как он вошёл в русские редакции кормчих, показывает, что мы имеем дело с независимым переводом Чина на Руси. При этом текстологическая близость к Сербской редакции кормчей говорит о том, что русские книжники привлекали старый сербский перевод:

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Согласно гипотезе, предложенной Ниббсом, «Лжеисидорово собрание» создавалось в неск. этапов. Сначала была подготовлена основная часть интерполированных соборных постановлений и Л. д. «Испано-галло-отёнское собрание» (ркп. Vat. lat. 1341) и др. отредактированная версия «Испано-галльского собрания», положенная в основу редакции А1, восходят к общему архетипу, но были созданы разными авторами, работавшими независимо друг от друга (качество работы составителя А1 заметно ниже, в тексте осталось намного больше ошибок, чем в «Испано-галло-отёнском собрании»). Редакция А/В была составлена на основе версии «Испано-галльского собрания», представленной в рукописи Vat. lat. 1341 ( Knibbs. 2013. S. 27-40). Одновременно с обработкой «Испано-галльского собрания» был составлен сборник подложных декреталий Псевдо-Дамаса, в к-рый вошли декреталии Римских понтификов начиная с Климента I, якобы посланные Дамасом I Аврелию Карфагенскому. Этот сборник сохранился в составе краткой редакции А2 (рукописи IX-X вв.), к-рую К. Цехиль-Эккес считал одним из самых ранних продуктов творчества Лжеисидора ( Zechiel-Eckes. 2004. S. 189-190), а Шон - более поздней, сокращенной версией. Однако Ниббс пришел к выводу, что в редакции А2 сохранилась др. версия сборника Псевдо-Дамаса, чем та, к-рая была положена в основу полных редакций А1 и А/В ( Knibbs. 2013. S. 19-21, 53-54). К сборнику Псевдо-Дамаса, к-рый состоял из самых ранних Л. д., были добавлены декреталии Иннокентия I и Геласия I, заимствованные из «Собрания Кенеля», и подложные документы, связанные с папой Симмахом. В состав др. сборника (возможно, приложения к сборнику Псевдо-Дамаса), к-рый реконструируют исследователи, входили декреталии Римских пап от Иоанна I до Пелагия II, из к-рых подлинным является только интерполированное послание папы Вигилия ( Jaff é . RPR. N 907) и 4 послания Григория Великого. На основе этих материалов 2 группы канонистов, работавшие независимо друг от друга, создали полные редакции «Лжеисидорова собрания» - А/В и А1 (П. Хиншиус, Зеккель и Цехиль-Эккес датировали составление редакции А/В более поздним временем, чем А1). По мнению Ниббса, составители А1 хуже ориентировались в материалах и методах редакторской работы, чем создатели «Испано-галло-отёнского собрания» и А/В. Они также сделали ряд собственных дополнений, напр., включили 16 посланий Льва Великого, заимствованных из «Собрания Кенеля». «Испано-галло-отёнское собрание» и редакция А/В были выполнены опытными компиляторами в аббатстве Корби; возможно, при составлении редакции А/В использовалась также первоначальная версия «Испанского собрания».

http://pravenc.ru/text/2463631.html

Прп. Антоний Дымский. Икона. Кон. XVII в. (МИИРК) Прп. Антоний Дымский. Икона. Кон. XVII в. (МИИРК) Согласно житию ранней редакции, А. Д. поставил 2-этажную деревянную ц. во имя прп. Антония Великого с верхней ц. в честь свт. Николая Чудотворца (в поздней редакции названа верхняя ц. в честь Покрова Божией Матери). «Во общее упокоение братии» А. Д. поставил др. храм (теплый с трапезной) во имя Рождества св. Иоанна Предтечи. Кроме того, святой устроил еще одну малую обитель - Вырдомскую пуст. (о ней см.: Мордвинов И. П. Письмо в редакцию). По-разному редакции жития сообщают о кончине преподобного. В ранней редакции не названа дата преставления. В поздней редакции сказано, что святой преставился 24 июня 1273 г. в возрасте 67 лет. Только в этой редакции говорится об обретении мощей святого - через 97 лет после преставления, т. е. в 1370 г., и добавлено неверное уточнение - в «княжение великаго князя Иоанна Даниловича» (вероятно, день памяти 17 янв. связан с обретением мощей). Из поздней редакции узнаем также, что в 1409 г., при вел. кн. Василии I Димитриевиче , во время нашествия татар, мощи А. Д. предали земле («да не поругаеми будут от врагов»), а церковную утварь, колокола и железную шляпу преподобного опустили в Дымское оз. Во 2-й пол. XVII в. была составлена ранняя редакция жития святого. В то же время появились изображения А. Д. в рост на фоне Дымского мон-ря. В 1655 г. в мон-ре был построен Свято-Троицкий собор, в к-ром под спудом в приделе прп. Антония Дымского находились мощи святого. В 1744 г. петербургский купец Калитин, получивший избавление от болезни у мощей А. Д., устроил раку над мощами святого и иконостасы в Троицком храме. У раки хранилась железная шляпа А. Д. (весом более 3 кг), широкие поля к-рой были прибиты к тулье толстыми гвоздями. Ежегодно 24 июня, в день преставления преподобного, в Дымском мон-ре совершался крестный ход на озеро. В 1800-1803 гг. строителем Дымского мон-ря был Герасим (Гайдуков), в 1806 г. переведен в тотемский Суморин мон-рь. Возможно, что Герасим с целью привлечь внимание к заброшенной Дымской обители и составил новую (позднюю) редакцию жития основателя мон-ря, к-рую дополнил чудесами за 1744, 1796, 1800 и 1802 гг. Предположение об авторстве основано на том, что поздняя редакция жития А. Д. составлена по образцу «Жития преподобнаго отца нашего Феодосия пореклу Суморина, Тотемскаго новаго чудотворца» (М., 1846. Л. 38-48), т. е. она возникла под пером человека, знакомого как с тотемским Сумориным мон-рем, так и с Дымской обителью.

http://pravenc.ru/text/116056.html

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010