1426 Подобное понимание мы находим у Эвальда, который, по-видимому, и оказал влияние на Рейнке: «может быть, вам сразу непонятно, что значит, что вы покрываете слезами алтарь... в таком случае, Я вам скажу яснее: это – стоны прибегающих к алтарю женщин, преследуемых вашей неверностью и т. д.» 1427 Для нас, читателей книги пророка Малахии, конечно, из сопоставления ст. 13 со ст. 14 делается ясным, какие слезы проливались пред алтарем Иеговы, – мы узнаем, что то были слезы отверженных жен. Но для современников пророка, несомненно, было и без подобного сопоставления вполне ясно, что разумел пророк в ст. 13 под ; и они спрашивали, разумеется, не о том, почему женщины плакали пред алтарем. – это они и сами прекрасно знали. Для них был важен другой вопрос, – какое дело Иегове до этих отверженных жен: им казалось непонятным (или они притворялись, будто не понимают того), чтобы Иегова мог не принимать жертвы из-за обиженных жен. Вот в ст. 14 пророк и показывает, что обида, наносимая женам, касается и Иеговы, как Свидетеля обиженной стороны; и понятно, что Он, в таком случае, не может благосклонно относиться к обидчику. Если бы вопрос понимать, как толкуют Эвальд и Рейнке, то ответ пророка мало соответствовал бы вопросу: он отвечает не столько на недоумение относительно причины сетования жен, сколько на то, каким образом Иегова, так сказать, заинтересован в этом деле. Да и самый вопрос ( ), при таком толковании, был бы непонятен. Что вопрос ст. 14а касается именно того, почему Иегова не хочет принимать жертв, это ясно признают – бл. Иероним, 1428 бл. Феодорит, 1429 Кейд, 1430 Палладий 1431 и др. Само выражение вопроса – 1432 (νεκεν τνος LXX, «quam ob causam» вульг., «почему») имеет себе аналогии в Чис.22:32 : Иер.9:11 ; Иов.10:2; 13, 14 . Русский перевод совершенно правильно передает это сочетание – «за что». Этим, вообще, вернее, чем «почему» выражается указание на поведение, как повод к известным мероприятиям; и в других случаях так и следует переводить. Но в нашем случае все-таки удобнее взять «почему», так как оба главные члена ответа не обозначают вины, выраженной только в подчиненном предложении »; 1433 для выражения же объективной причины оба эти предложения вполне удобно могут служить: почему Иегова не хочет благосклонно принимать жертв ваших? – потому что Он свидетель против вас.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Tihomiro...

1424 Зане младенцу слабу сущу. Так во всех старых Патриарших Потребниках. Нет смысла. Должно было сказать: зане младенец слаб есть. 1425 Означенного курсивом снисхождения нет ни в одном старом Патриаршем Потребнике, кроме Иовлевского. Оно противно ясной заповеди Господа, странно само по себе и не терпимо в Православной Церкви. 1426 Так и в Филаретовском Потребнике, но в Иоасафовском это прошение напечатано так: о священстве заступления, и о пребывании, и делех руку его. Так и в Иосифовском. – Это прошение несколько поправлено против того, как оно напечатано в предыдущей ектении, но и здесь так же нет смысла. 1427 Выражение миром помазания в Иоасафовском Потребнике поправлено: миром помазаемому. Прошение сделалось яснее, но оно все еще неправильно: ибо крещенный еще не помазуется. Не поправлено оно и в Иосифовском Потребнике. Надобно было сказать: приступающему к помазанию, как сказано в Требнике Православном. 1428 Предписание о возложении на крестившегося креста с гойтаном есть только в Потребнике Иосифовском, но в Требниках Иоасафовском, Филаретовском и Иовлевском – нет. 1430 Не забавляюща друг другому. Так во всех старопечатных Потребниках. Не понятно. В Православном сказано: не занимающия друг другу. Яснее, и правильно. 1431 Пострищи власы главы его, с его восприемником. Весьма двусмысленно. В Иоасафовском, а за сим и в Иосифовском поправлено: пострищи власы главы его, и сохрани и со восприемником его. Яснее. 1432 Так и в Филаретовском Потребнике. В Иоасафовском, а за ним и в Иосифовском сказано: ко всякому месту к пострижению. Поправка сделала место несколько яснее, но не совсем ясным. Надобно было сказать: ко всякому месту, на котором делается стрижение. 1433 Того, чтобы ходить вокруг купели по-солонь, не сказано. Равно не сказано о том ни в Филаретовском, ни в Иоасафовском, ни в Иосифовском Потребниках. 1435 Эта запятая поставлена совершенно не у места. Она так оставлена и в Иосифовском Потребнике, не смотря на то, что в Иоасафовском Потребнике была поставлена точка, как и должно.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Postn...

Желающие быть сонаследниками святых в Небесном Иерусалиме обязаны, подобно им, признавать свою душу уничиженной, как будто они ничего не знают и ничего не имеют. Не видим ли, что праотец Авраам называл себя землей и пеплом 1430 . И Давид, имевший пред собой Бога, говорил: «Я... червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе " 1431 . Тогда же все апостолы злострадали, были унижены по внешности. Сам Господь ради нас, а не ради Себя явился уничиженным. Во время Своего распятия Он был вменяем фарисеями ни во что. На Его Лицо плевали, возлагали на Него терновый венец, били Его по ланитам 1432 . Если же Бог принял столько поруганий, страданий, унижений, то сколько бы ни смирял себя смертный естеством, – эта тина по природе, – при всем том не сделает ничего подобного Господу. Ради нас Бог смирил Себя, а мы ради своего спасения не смиряемся и не желаем пострадать для исцеления язвы своей гордыни 1433 . Душа верная, взирая на вечные блага и имеющую снизойти благодать, должна признавать свой подвиг недостойным какого-либо значения. Держащие такое убеждение не превозносятся перед ближними, тем более что не знают конца своего и их, но не перестают исследовать показания о себе своей совести 1434 . Чтобы понудить себя к смиренномудрию перед всяким человеком, для этого надлежит самого себя считать нищим, последним, низшим и худшим всякого из людей, ни от кого не искать себе чести, похвалы и славы. В памяти же своей всякий верующий да содержит как образец смирение Господа, жизнь Его, кротость и обращение с людьми, совершенно чуждое высокомудрия и превозношения 1435 . Приневоливая себя к смирению, станем в то же время просить у Бога помощи в этом и ниспослания Святого Духа в наши сердца 1436 . Господь, как известно из Евангелия, повелевает бегать земных похвал и увядающей славы 1437 , подчинять себя всем, уподобляясь должнику перед ними, возлагать на душу свою заботы всех и этим путем выполнять долг любви. Никто из спасающихся не вправе кичиться, но, как ученик Христов, должен являть простодушие и считать себя хуже всякого человека. Начальствующие обязаны смотреть на подчиненных как на Божий залог и при наставлениях их мысленно и сердечно хранить то же смиренномудрие, сообразуя свои слова с расположением каждого 1438 наставляемого. Все доброе в личности своей следует приписывать Господу, а худое – своей немощи 1439 .

http://azbyka.ru/otechnik/Veniamin_Milov...

Дорогостоящий пушной зверь был выбит. Только на юго-востоке Подмосковья сохранилась менее ценная белка. В первой четверти XV в. в последний раз в Подмосковье упоминаются бобры (на реке Воре). Поэтому зоркий наблюдатель начала XVI в. Сигизмунд Герберштейн писал, что «в Московской области нет... зверей (за исключением, однако, зайцев)». Наиболее значительные места ловли рыбы располагались по крупным рекам, особенно по Волге, Шексне, Мологе, Двине, а также на озерах — Белоозере, Переславском, Ростовском, Галицком и др. Разве только бортные угодья получили распространение и в Московском крае. Но мед, собиравшийся здесь, шел не на вывоз, а на изготовление напитков. Пили на Москве всегда много. В 1433 г. москвичи умудрились пропить великое княжение, а в 1445 г. — и самого великого князя, попавшего с перепою в татарский полон. Воевать без вооружения нельзя. Меч, кольчуга, щит, шелом, копье и сабля — это прежде всего железо. В Северо-Восточной Руси было три более или менее значительных места, богатых запасами болотной руды. Это — Серпухов, Белоозеро и Устюжна Железопольская. Спасибо, что белозерский князь Михаил Андреевич и серпуховской князь Василий Ярославич принадлежали к числу союзников Василия II, а то бы великому князю пришлось совсем туго. Ведь запасов железной руды в пределах самого Московского княжества не было. П.П. Смирнов полагал, что основу подъема экономики в Московском княжестве составлял переход к трехполью при употреблении сохи-косули. Начало вытеснения подсечной системы земледелия паровой (с трехпольным оборотом) он относил к первой половине XIV в. «Лемех, или соха-косуля, да навоз на крестьянском поле» сделали, по его мнению, Калиту «самым богатым князем в Русской земле». Однако никакой сохи-косули в изучаемое время не было. С рубежа XIII—XIV вв. основным орудием на Руси становится двузубая соха с полицей и без нее. О широком распространении трехполья даже к середине XV в. говорить не приходится. «Ярь», свидетельствующую о наличии трехполья, встречаем в актах Бежецкого (1392—1427 гг.), Дмитровского (1428—1432 гг.), Переславского уездов, в каких-то актах из числа московских, коломенских, костромских, вологодских, владимирских и юрьевских (около 1449—1452 гг.), суздальских (до марта 1459 г.) и московских (до июля 1460 г.). Возможно, третье поле было в деревне Галицкого уезда около 1425—1430 гг. Из приведенных отрывочных сведений нельзя сделать вывода о преимущественном развитии трехполья в Московском княжестве. Основной формой земледелия продолжала оставаться подсека.

http://sedmitza.ru/lib/text/438799/

Почти все из перечисленных сюжетов в более полном виде читаются в Хронографической Палее. Ясно, что все эти апокрифы по отдельности или в составе какой-то компиляции находились в распоряжении Составителя, неясно только, кем и когда произведено сокращение, ибо в ряде случаев представлены только толкования, а тексты, к которым эти толкования относились, в Толковой Палее отсутствуют. Нельзя исключать, что Хронографическая Палея фиксирует в перечисленных сюжетах не общие с Толковой Палеей источники, а более исправное первоначальное чтение. Выяснить, были ли эти чтения добавлены в Хронографическую редакцию или оказались исключёнными, за вычетом сохранившихся фрагментов, – задача для будущих текстологов. От её решения будет зависеть оценка Составителя как редактора апокрифов, владевшего обширным неканоническим материалом и использовавшего этот яркий, образный материал в экзегезо-полемических целях. Для полноты представлений о знакомстве Составителя с неканоническими идеями добавим к приведённому перечню список мелких апокрифических деталей и мотивов, отдельные из которых читаются в авторском тексте, но большинство попало в памятник через первоисточники компиляции. Сразу оговоримся, что здесь мы приводим далеко не полную часть обнаруженных в Палее данных на этот счёт. Назовём следующие: размещение рая на третьем небе, соответствующее «Книге Еноха» 1429 и связанные с этим сюжеты; описание райского блаженства праведных (Стлб. 38), совпадающее с образами «Видения апостола Павла» 1430 ; характеристики служебных духов, источником которых служил Епифаний Кипрский (Стлб. 9, 37–39 и др.) 1431 ; аккумулированные в разделе «О рае» апокрифические характеристики земного рая (Стлб. 123–125) 1432 ; апокрифический мотив оборотничества дьявола в сюжете искушения (Стлб. 144), близкий «Слову об Адаме и Еве, от начала и до конца» 1433 ; апокрифические данные о сроках пребывания Адама в раю (Стлб. 157–158), когда сорокадневный срок пребывания прародителей в Эдеме трактуется как прообраз поста 1434 ; внебиблейские трактовки смысла имён патриархов, заимствованные из словарей и хроник; мотив рождения исполинов от соединения сынов Божиих с дочерьми человеческими (Стлб. 199) 1435 ; восходящие к «Хронике» Георгия Амартола сведения о размерах ковчега (Стлб. 203) 1436 ; апокрифический мотив проклятия ворона в рассказе о Потопе, читающийся также в особом апокрифическом повествовании о Ное Краткой Хронографической Палеи 1437 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/paleja-...

1423 … Poenitentia Deus mitigatur (De poenit. c. IX). И вслед затем: «itaque Exomologesis prosternendi et humilificandi hominis disciplina est, conversationem injungens misericordiae illicem…» (ibid., Patrolog. curs. compl. T. 1, p. 1243). 1424 De lapsis c. 29. 32. 31: illic superest poenitentia, quae satisfaciat; qui autem poenitentiam criminis tollunt, satisfactionis viam claudunt (in cit. Patrolog. IV, p. 489. 491. 492). 1425 Grandi plagae alta et prolixa opus est medicinä grande scelus grandem habet necessariam satisfactionem… Et ideo fortius dolendum, quia peccatum est fortius (De lapsu virgin. consecr. c. VIII, n. 37, in cit. Patrolog» XVI, 378—379). 1426 Non enim sufficit mores in melius commutare et a factis malis recedere; nisi etiam de his, quae facta sunt, satisfiat Deo per poenitentiae dolorem, per humilitatis gemitum, per contriti cordis sacrificium, cooperantibus eleymosinis (Matth. V, 7) (Serm. CCCLI, c. 5, n. 12 in cit. Patrolog. XXXIX, p. 1549). 1427 Perrone, Praelect. Theolog. vol. VII, Tract. de indulgentiis. 1428 Известно из правил соборных, что пред смертию епитимии снимались с кающихся, и они принимались в общение церковное, а отлученные от таинства Евхаристии удостаивались св. Причащения, хотя бы время их покаяния еще не окончилось (Соб. Анкир. прав. 6. 22; Неокесар. прав. 2; Никейск. 1 пр. 13; Карфаг. пр. 7; Васил. вел. пр. 73; Григ. нисск. пр. 2). 1429 Как заключают защитники индульгенций. 1430 Perrone, cit. Tract. de indulgentiis, proposit. 1. 1431 Institut. catholic. in mod. Cateches. T. III, p. 307. 1432 Perrone, Tract. de indulg. propos. IV. 1433 Perrone, Tract. de indulg. propos. 1. 1434 Potest ille indulgentiam dare, sententiam suam potest ille deflectere; poenitenti, operanti, roganti potest clementer ignoscere, potest in acceptum referre quidquid pro talibus et petierint martyres et fecerint sacerdotes (De laps. c. XXXVI. in Patrolog. curs. compl. T. IV, p. 494). 1435 Si precem toto corde quis faciat, si veris poenitentiae lamentationibus et lacrymis ingemiscat, si ad veniam delicti sui justis et continuis operibus inflectat, misereri talium potest… (ibid. p. 493).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3597...

Сочинение Лактанция De mortibus persecutorum сохранилось в единственной рукописи Paris. 2627 (=Colbert. 1297) s. XI, и текст ее дает вообще широкий простор для конъектур. Уже в editio princeps Baluze (1679) должен был внести в печатный текст немало исправлений в сравнении с рукописью. Новейший издатель, S. Brandt (в Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum. Vol. XXVII. 1897), латинский текст документа в 48 главе исправлял и дополнял на основании греческого текста Евсевия и дал таким образом смешанный текст. Поэтому, Батиффоль, напр., находит более удобным в своей статье о миланском эдикте в Bulletin d " ancienne littérature et d’archéologie chretiennes, 1913, 4, 244–247, поместить текст Балюза, указывая предлагаемые Брандтом чтения лишь под строкою. Представляется тем более необходимым поступить так в виду выдвинутой в новейшее время гипотезы об особом значении различия текстов Евсевия и Лактанция . Кроме чтений Брандта, под строкою в настоящем случае приводятся также некоторые чтения рукописи из данного у Брандта аппарата (без особой сиглы) и конъектуры по поводу трудных мест разных ученых. – Критически установленный текст церковной истории Евсевия имеется теперь в издании E. Schwartz " а (в Die griechischen christlichen Schriftsteller der ersten drei Jahrhunderte. Eusebius Werke. В. II. Th. I книги] 1903. II книги] 1908). Документы в X, 5–7 отсутствуют в BDAΣ (=Paris. 1431, Paris. 1433, лат. перев. Руфина, сирийский перев.) и находятся в ATERM (=Paris. 1430, Laurent. 70, 7, Laurent. 70, 20, Mosqu. 50, Marcian. 338). Текст документа X, 5, 1–14, представляет ряд мест, частию неправильно и неудобопонятно переданных самим переводчиком, частью искаженных, может быть, в последующее время. Под строкой указываются более важные варианты рукописей из издания Швартца (1 – первая рука, c и r – древние и позднейшие корректоры, m – слова на поле) и замечания (большею частью Швартца же) по поводу неясных мест текста. – Цифры на полях означают общепринятое в изданиях деление латинского и греческого текстов на параграфы. Различия между тем и другим текстом (недостающие в другом тексте или несоответствующие тому или другому выражению в нем места) отмечаются, насколько это было возможно и удобно, курсивом в латинском тексте и разрядкой в греческом. То же значение имеют курсив и разрядка в русском переводе текста, имеющегося и у Евсевия и у Лактанция . !(Прим. Электронной редакиции: приведенные здесь автором параллельные тексты смотри в приложении ниже )!

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Bril...

Уже закон Моисеев определяет, что супружеские наслаждения не должны иметь места в важные и священные минуты религиозных подвигов 1427 , а то место в книге Левит 1428 , где говорится о нечистоте, происходящей от излияния человеческого семени, было понимаемо, по крайней мере послепленными иудеями, в том именно смысле, что всякое половое, и даже супружеское сношение оскверняет человека 1429 . Поэтому неудивительно, если одна часть ессеев развила традиционное недоразумение о нечистоте супружеского сношения до крайнего вывода, до воздержания от брака; между тем как другая часть их, правильно понимавшая закон в том именно смысле, что в брачной жизни самой по себе нет ничего нечистого, не отказывалась от брака. К подобному воздержанию ессеи могли прийти тем легче, что в законе Моисеевом, собственно говоря, нет такой положительной заповеди, которая обязательно требовала бы от каждого еврея вступления в брак, и воздержание от брака было фактом не беспримерным в прошлой истории Израиля 1430 . Правда, раввины выставляли заповедь о браке в качестве неизбежной обязанности для каждого иудея, но даже и они допускали в этом случае исключение, которым могли воспользоваться ессеи. «Тот, кто желает всю свою жизнь посвятить изучению закона, говорят раввины, может оставаться в безбрачии, не подвергаясь порицанию» 1431 . Ессеи по своим основным стремлениям как нельзя более подходили под это исключение, и так как кроме того брачная жизнь представлялась несовместимой с общею жизнью и общением имуществ 1432 , то большинство их решило отказаться от счастья супружеской жизни. Впрочем, по свидетельству Иосифа, была фракция ессеев, которая не находила в браке препятствия к достижению высшей святости, и так как из показаний источников не видно, чтобы это обстоятельство вызывало какую-либо рознь в обществе ессеев 1433 , то следует думать, что отречение от брака, вытекавшее из требования практического благочестия, не было первоначальным обычаем ессеев, а развилось позднее 1434 ; только впоследствии более строгий взгляд получил решительное преобладание и сделался господствующим принципом.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Текст Евсевия дошел во множестве греческих рукописей, кроме того, «Церковная история» была уже в древности переведена на другие языки. Первым из переводов стал сирийский (IV в.). Перевод на латинский был выполнен Руфином Аквилейским в 400-е гг. Латинская версия Руфина не очень точна, но важна для восстановления оригинального текста Евсевия. В начале V в. появился перевод «Церковной истории» на армянский язык. В наиболее авторитетном издании «Церковной истории» Э. Шварца рукописи и переводы сочинения Евсевия делятся на две группы: 1) опирающиеся на автограф самого Евсевия: греческие манускрипты cod. Parisinus 1431 (XI-XII вв.), cod. Parisinus 1433 (XI-XII вв.), cod. Marcianus 338 (XII в.), а также ранние сирийский и латинский переводы; 2) версии, отражающие постевсевиевскую традицию: cod. graec. 1430 (Французская национальная библиотека, Париж, XI в.), ее копия cod. Vat. graec. 399 (XI в.), две рукописи из Библиотеки Медичи (Флоренция) –cod. graec. 70, 7 (XI-XII вв.) и cod. graec. 70, 20 (X в.), а также рукопись Московской Синодальной библиотеки cod. graec. 50 (XII в.; ранее принадлежала афонскому монастырю Дионисиат). Русский текст в круглых скобках – комментарии и вставки Евсевия. Перевод 1 . 3. Живущие (παροικοντες 395 ) в Виенне и Лугдуне в Галлии рабы Христовы пишут братьям в Азии и Фригии 396 , имеющим с ними ту же веру в искупление и надежду: мир, и благодать, и слава от Бога Отца и Христа Иисуса Господа нашего. 4. (После этих слов, написав еще несколько вводных фраз, они так начинают свой рассказ). Мы не способны точно ни рассказать, ни описать, сколь велики были местные притеснения и злоба язычников против святых 397 , и сколько было вынесено блаженными мучениками. 5. Ведь со всей силой на нас набросился враг 398 , уже без страха начав неизбежное свое пришествие (παρουσαν) 399 . Он пришел, уча своих слуг выступить всеми способами против нас и науськивая их на рабов Божиих, поэтому было запрещено не только допускать нас в дома, бани и на рынки, но и вообще показываться нам когда бы то ни было в любом месте 400 . 6. Благодать Божия противостояла этому и защищала слабых, подставляя твердую опору 401 , способную стойко встретить любой натиск лукавого. Эти люди вместе вышли против него, перенося все поношения и казни 402 . Считая многое малым, они торопились ко Христу, подлинно доказывая, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с той славою, которая откроется в нас 403 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

2 образе (англ.). 1392 1 беспокойство, тревога ожидания (англ.). 1393 1 комнате ожидания (англ.). 1394 2 блок интенсивной терапии (англ.). 1395 3 Downtown (англ.) – деловая часть, центр юрода. 1396 1 бега трусцой (англ.). 1397 2 новость (англ.). 1398 3 Роланд Стил " Уолтер Липман и американское столетие " (англ.). 1399 4 Взлеты и падения (фр.). 1400 5 " отчуждение " 1401 6 я фланер, праздношатающийся (фр.). 1402 1 отделывается поверхностным объяснением символа, изображает его так, как будто никакого символа нет (англ.). 1403 1 " …никогда не говорил он ни о молитве, ни о Боге, ни о загробной жизни. До конца он оставался зрелым человеком " (англ.). 1404 1 Приняв все во внимание (фр.). 1405 2 истеблишменту, влиятельным кругам (англ.). 1406 3 Слова из марша Семеновского полка. 1407 1 " приятелем " (фр.). 1408 2 писцом (фр.). 1409 3 Из стихотворения " Без отдыха дни и недели " . Правильно: " Но реял над нами/Какой-то особенный свет,/Какое-то легкое пламя,/Которому имени нет " . 1410 1 Р.Коста " Эдмунд Вильсон. Наш сосед из Талкотвилля " . Изд-во Сиракьюсского университета, 1980 (англ.). 1411 2 " величие! " (англ.). 1412 1 Б.Леви " Французская идеология " (фр.). 1413 2 Личные впечатления (англ.). 1414 3 " левые " (фр.). 1415 4 серьезных последствиях (англ.). 1416 1 новые правые (фр.). 1417 1 " пригородных " (англ.). 1418 2 Книга " Евхаристия. Таинство Царства " . 1419 3 Так что как Бог решит (англ.). 1420 4 Очень просто (англ.). 1421 1 обоснованное явление (лат.). 1422 2 " писательство " (англ.). 1423 3 1Ин.2:16. 1424 4Ин.3:8. 1425 1 потенциал, скрытые возможности (англ.). 1426 2 страшно сказать (лат.). 1427 3 Из книги " Другие берега " , гл.14. 1428 1 Стихира Великого понедельника 1429 1 Из трагедии А.Пушкина " Борис Годунов " . 1430 1 " они нас дурачат " (фр.). 1431 2 дурачит, облапошивает (фр.). 1432 1 1Кор.1:17. 1433 1 " Духовность 101 " (англ.) (название курса). 1434 2 вещь в себе (нем.). 1435 3 Ср.: Мф.18:3. 1436 4 Провозглашая единственной реальностью непосредственный чувственный опыт человека и давая эмпирическую трактовку религиозного опыта, Уильям Джеймс отвергал традиционный теистический дуализм Творца и творения и основанную на нем богословскую концепцию религии. Хотя религия получает в его теории прагматическое оправдание, истолковывается как спонтанно возникающие субъективные переживания и описывается в психологических терминах. 1437

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010