Закрыть Перекличка памяти с судьбой Обзор журнала «Вертикаль» 77 Татьяна Антипова   00:40 22.01.2023 390 Время на чтение 9 минут Взяв в руки 77-ой выпуск литературно-художественного журнала «Вертикаль. XXI век», с первого взгляда понимаешь, что перед тобой ещё одна «крупная драгоценная жемчужина», ещё один вклад в сокровищницу российской культуры. На первой и четвёртой страницах обложки представлены работы заслуженного художника России Владимира Николаевича Величко «Серый день», «У мостика. Б.Болдино», «Вечер на Верхне-Волжской набережной». Чудесные акварели, передающие очарование красивейших мест Нижегородчины. И само содержание журнала также начинается с «жемчужин» литературы – рубрика «Поэзия» знакомит читателя со стихотворениями заслуженного художника РФ Виктора Григорьевича Калинина: Подвенечный наряд облаков, Робкой зелени майская взвесь. Тайный гул сорока сороков О Победе ликующей весть. В этом сгустке событий и дат Разбираться ты будешь потом, А пока – в парке пляшет солдат, Утираясь пустым рукавом. Далее – продолжение новой книги издателя и главного редактора журнала «Вертикаль. XXI век» Валерия Сдобнякова «Забытая дорога назад», публикация которой началась с 75-го выпуска. Повествование многоуровневое, многослойное, показывает динамику развития специальной военной операции, которая ведётся Россией в отношении Украины, включает точные цифры, характеризующие боевые потери нашего противника, описание действий российских военных сил на разных направлениях, содержит оценку действий России западными политиками и попытку анализа действий высшего руководства нашей страны во главе с лидером – президентом Владимиром Владимировичем Путиным. Совершенно не случайно на страницах журнала помещён полный текст выступления В.В. Путина 21 сентября 2022 года. Валерий Сдобняков отнюдь не стремится отойти от художественной литературы и «переквалифицироваться в политологи», как это может показаться при беглом просмотре текста повествования читателю, фиксирующему свой взгляд только лишь на конкретных цифрах, характеризующих количество и виды задействованного вооружения с той и другой стороны, и финансовую помощь Запада незалежной. Вроде бы исподволь, но на самом деле глубоко осознанно писатель обрисовывает собранные совместные действия российского руководства в отстаивании интересов родной страны, несокрушимую волю и дальновидность президента России, его ближайшего окружения.

http://ruskline.ru/analitika/2023/01/21/...

40. См.: Ingham 2000. 41. Keynes 1930:4–5. 42. Например, Рэндалл Рей (Randall Wray 1990, 1998, 2000) и Стефани Белл (Stephanie Bell 1999, 2000) в Соединенных Штатах или Джеффри Ингем (Geoffrey Ingham 1996, 1999, 2004) в Великобритании. Майкл Хадсон и другие участники группы ISCANEE (Международная конференция исследователей древних экономик Ближнего Востока) использовали отдельные аспекты этой идеи, но, насколько я знаю, никогда полностью к ней не примыкали. 43. Перевод приводится по изданию: Ригведа. Т. 3. Мандалы IX–X/пер. Т.Я. Елизаренковой. (Серия «Литературные памятники».) М.: Наука, 1999. 44. Шатапатха-Брахмана 3.6.2.16 45. Theret 1999:60–61. 46. Grierson 1977:20. 47. Юбер и Мосс (Hubert and Mauss 1964) дают хороший обзор древней литературы по этому вопросу. 48. Finley 1981:90. 49. Хороший обзор дает Хадсон (Hudson 1993, 2002). Значение понятия “amargi” было впервые отмечено Фалькенстайном (Falkenstein 1954); см. также: Kramer 1963:79; Lemche 1979:16n34. 50. Malamoud 1983:32. 51. Comte 1891:295. 52. Hart 1986:638. 53. Об английских денежных знаках см. Williamson 1889; Whiting 1971; Mathias 1979b. 54. О какао-бобах см.: Millon 1955; о соляных деньгах в Эфиопии см.: Einzig 1949:123–126. 55. Einzig (1949:266), ссылается на Kulischer (1926:92) and Ilwof (1882:36). 56. Здесь и далее перевод приводится по изданию: Ницше Фридрих. К генеалогии морали//Соч. в 2 т. Т. 2/пер. К.А. Свасьяна. М.: Мысль, 1990. 57. К генеалогии морали, 2.8. 58. К генеалогии морали, 2.5. 59. К генеалогии морали, 2.19. 60. К генеалогии морали, 2.21. 61. Freuchen 1961:154. 62. См., например, Амос 2.6, 8.2 и Исайя 58. 63. Неемия 5:3–7. 64. Матфей 18:23–34. 65. Oppenheim 1964: 88 (Оппенхейм А. Древняя Месопотамия. Портрет погибшей цивилизации. М.: Наука, 1990). 66. Вежливый, но разгромный анализ см. в: Kahneman2003. 67. Homans 1958, также Blau 1964; Levi-Strauss 1963:296. 68. Отчет У. X. Битли в: Levy-Bruhl 1923:411. 69. Отчет Фр. Бюллеона в: Levy-Bruhl 1923: 425. 70. Эванс-Причард Э.Э. Нуэры: Описание способов жизнеобеспечения и политических институтов одного из нилотских народов. М.: Наука, 1985. С. 162.

http://predanie.ru/book/220215-dolg-perv...

V Археол. съезда в Тифлисе. М., 1887. С. 161-169. Лит.: Смирнов С. К., прот. История МДА до ее преобразования (1814-1870). М., 1879. С. 149, 400, 574; он же. Проф. МДА И. Д. Мансветов: Некролог//ПрТСО. 1886. Ч. 37. Кн. 1. С. 1-13 (5-я паг.); Амфилохий (Сергиевский-Казанцев), архим. Ответ на разбор, сделанный И. Д. Мансветовым на Греческий кондакарий. М., 1880; Барсов Е. В. По поводу соч. И. Д. Мансветова «Митр. Киприан в его литературной деятельности»//ЧОИДР. 1882. Кн. 3. Отд. 5. С. 57-61; Помяловский И. В. [Рец. на кн.:] Мансветов И. Митр. Киприан в его литургической деятельности: Ист.-литург. исслед.//ЖМНП. 1883. Ч. 227. 5. Отд. 2. С. 108-119; Дмитриевский А. А. [Рец. на кн.:] Мансветов И. Д. Церковный Устав (Типик), его образование и судьба в Греческой и Русской Церкви//Богосл. библиогр. листок. 1885. 11/12. С. 425-445 (То же//ХЧ. 1888. 9/10. С. 480-576); он же. Поминки преосвящ. Порфирия Успенского и проф. МДА И. Д. Мансветова: Кр. очерк учено-лит. деятельности их//ТКДА. 1886. 3. С. 339-391; Лебедев А. П. И. Д. Мансветов: Некролог//Моск. ЦВед. 1886. 1. С. 10-12; он же. И. Д. Мансветов//ПО. 1886. 1. С. 203-208; 4. С. 789-813; Языков Д. Д. Обзор жизни и трудов покойных рус. писателей. СПб., 1888. Вып. 5. С. 103-105; Павел (Судакевич), иеродиак. Проф. И. Д. Мансветов: Его жизнь и обзор литург. трудов: Курс. соч./МДА. Загорск, 1966. Ркп.; Савельев Ю. Р. О методе церк. археологии в исследовании древнерус. архитектуры: И. Д. Мансветов и Н. Ф. Красносельцев//Петербургские чт.- 96. СПб., 1996. С. 349-353; Ельницкий А. Мансветов, Иван Данилович//РБС. 1999. Т. 8: Маак - Мятлева. С. 74-76; Рус. писатели-богословы: Исследователи богослужения и церк. искусства: Биобиблиогр. указ./Сост.: А. С. Чистякова, Н. С. Степанова, О. В. Курочкина. М., 2004. С. 97-102; Musin A. I. D. Mansvetov//Personenlexikon zur christlichen Archäologie/Hrsg. S. Heid, M. Dennert. Regensburg, 2012. Bd. 2. S. 859-860; Конференция «Русская церковная наука до 1917 г. и ее наследие в наши дни» (13-14 сент. 2013 г. Москва)//Вестн. ПСТГУ. Сер. 3: Филология. 2014. Вып. 1(36). С. 109-122; Акишин С. Ю., Щепёткин А. В., диак. Лекционные курсы по литургике приват-доцента А. А. Дмитриевского в КазДА// Дмитриевский А. А. Лекции по литургике/Изд. подгот.: С. Ю. Акишин, диак. А. В. Щепёткин. Екат., 2016. Ч. 1: Курсы лекций, прочит. студентам КазДА в 1882-1884 гг.

http://pravenc.ru/text/2561854.html

379), в которые или между которыми якобы делался перевод этот; тогда как в Словаре Евгения (т. I, стр. 201) совершенно верно указан один 1793 г. (Сопиков, 9,064, Смирдин, 388). «Политиколепная Апофеосис» Филаретом приписана одному Феофилакту Лопатинскому (стр. 306), а Евгением – и справедливо – ему же, но вместе и академической московской корпорации, во главе которой стоял тогда (1709 г.), как ректор, будущий тверской архиепископ (Сл. II, стр. 325). Год издания (1761) Георием Конисским катихизиса Ф. Прокоповича (с своими дополнениями) вернее указан Евгением (Сл. 1, 94) и неверно Филаретом (1768 г., – стр. 368) 592 . Таким образом, ясно для каждого, что с такими недостатками и пробелами «Обзор» преосв. Филарета не может заменить собою Евгениевского «Словаря», в котором мы находим и лишние сравнительно биографии, и порою более верные, точные и полные библиографические сведения. Не даром и г. Пономарев, проштудировавший сочинение черниговского архиепископа, писал по поводу его: «Нам не раз приходится поверять сказания пр. Филарета по Словарю м. Евгения, сказания, относящиеся к 1861 г., но данным 1827 г., и видеть, что сказания новые часто уступают по правдивости старым известиям» (стр. 507). К этому мы должны прибавить еще, что большинство биографий в труде покойного киевского митрополита, будучи полнее биографий «Обзора», заманивают нас прямо к Словарю духовных писателей, особенно, если иметь в виду, что для многих простых читателей и даже специалистов не только любопытно, но иногда, и необходимо знать малейшие подробности из жизни интересующего писателя, – подробности, от сообщения которых отказывается преосв. Филарет (Предисловие к Обзору, стр. 2) 593 . Подробности же эти, сообщаемые в Словаре, далеко не всегда, как мы знаем, теже самые, что и в формулярных списках, как то можно бы подумать из вышеприведенных слов архиепископа Филарета. Да и авторские формуляры под час не лишнее знать, так как в них указаны, например, те ученые общества, членом которых состоял известный писатель (см. ст. о Феофилакте Русанове – II, стр. 330–331; ср. Обзор, стр. 428) и самая принадлежность к которым по большей части рекомендует уже этого последнего. Ордена, конечно, не прибавляют ума писателю, как справедливо заметил об этом пр. Филарет, но все же иногда говорят об уме писателя, так как в человеческих обществах и ум, проявившийся в литературных произведениях, оценивается нередко вещественными знаками в форме орденов, упоминание которых, в Словаре писателей мы находим, поэтому, возможным, и пронизировало над этим черниговского архиепископа по меньшей мере бесцельным. – Сам м. Евгений писал Анастасевичу 8 ноября 1818 года: «Пусть граф С. П. (Румянцев?) замарывает послужные списки (в Словаре): но когда они помещаются и в иностранных Словарях, и в академических похвальных словах умершим ученым, то это не лишнее и в моей книге: а на вкус всех угодить нельзя. Мой словарь о писателях, а не о книгах одних».

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Bolhov...

Par l " abbe Lcuis Montaut. Paris, 1878. Chapitre VIÏ Les poé " sies de saint Gregoire de Nazianze. P. 216. ср. P. 204). 514 Revue critique de quelques questions historiques se rapportant á saint Gr!egoire de Nazianze et á som si!ecle. Par l’abbe Louis Montaut. Paris, 1878. P. 291. 515 «Providence l " avait fait le rival heureux de l " art grec la ou il ne pensait pas l " etre». (Ibid. P. 215). 517 De b. Patris Gregorii Nazianzeni Theologi carminibus commentatio patrologica, scripsit Matth. Schubach. Confluentibus, 1871. S. 3. 518 Ibid. P. 4. Об этом переложении упоминает Р. Zingerle (Theol. Literaturblatt. V. Reusch. 1866. P. 562). В какое время написано это переложение и все ли до одного стихотворения Григория заключает оно, – Zingerle не показывает. Цит. у Шубаха: ibid. 521 «Сходство между гимном Григория и гимном Амвросия, – говорит автор здесь, – весьма велико, сходство не только в содержании, но даже в некоторых словах, так что один из них надобно признать подражанием другому. Поскольку же св. Григорий писал свои гимны в уединении в 382 году, а гимн Амвросия относится к 386 году и поскольку несомненно известно, что св. Амвросий обыкновенно многое заимствовал в свои сочинения из писаний отцов восточных (например, для своего трактата о Святом Духе он занял почти все из книги св. Василия о Духе Святом), то не остается никакого сомнения, что хвалебный гимн Амвросиев есть в собственном смысле гимн греческой Церкви IV века. Судя только по духу Амвросиева гимна Рамбах полагал, что этот гимн заимствован из древних песен греческой Церкви (Рамбах. Antholog. P. 89–91); но если бы он сличил этот гимн с гимном св. Григория Назианзина , то был бы еще ближе к истине» (Исторический обзор песнопевцев Греческой Церкви. Ф. А. Ч., 1864. С. 135). Исторический обзор песнопевцев… Ф. А. Ч., 1864. С. 129–130. Как с именем каждого крупного авторитета в подлежащем роде художественной или литературной деятельности в позднейшее потомство переходит множество более или менее совершенных и достойных этого имени произведений, с именем св.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Govoro...

Обзор под названием «Русская наука в Югославии» нашел отражение в первой части книги Е. А. Бондаревой. Надо сказать, что в последние годы вышел целый ряд исследований о жизни и трудах русских беженцев в Королевстве СХС-Югославии. Это работы общего характера А. Б. Арсеньева, М. Йовановича, Ю. Танина, В. И. Косика о положении Хорватской Православной Церкви в независимой усташеской Хорватии (1942-1945), Джурича о русской литературной Сербии. Факты, отраженные в этих книгах так или иначе перекликаются (пожалуй, за исключением интересного исследования В. И. Косика), они представляют собой скорее расширенные справочники, где в общем кратко обозреваются события, представлены отдельные персоналии и т. д.. Книга же Е. А. Бондаревой существенно отличается от предыдущих исследований и наряду с общим очерком-обзором бытования русских «под скипетром сербского православного монарха», здесь впервые не только подробно рассказывается о русских белградцах историках, но, что особенно, на наш взгляд, ценно подробно анализируются их научные концепции, причем в контексте проблематики отечественной историографии - т. е. Бондарева выделяет некоторые узловые вопросы, которые стояли в центре внимания ученых до 1917 г., по которым велись принципиальные споры еще в России, а затем продолжились за рубежом. К примеру, автор пишет: Особое значение Тарановский как славист придает роли России в славянском мире. «Из разрозненных восточно-славянских племен, сгруппировавшихся в три основные ветви, - малорусскую, великорусскую и белорусскую, русская государственность выковала великий триединый русский народ... Самым своим существованием русская государственность отстояла славянство как особый культурно-исторический тип». (Здесь в размышлениях ученого явно слышны отголоски теории Н. Я. Данилевского, безоговорочным сторонником которого он никогда не был, однако терминологию часто использовал). Особое значение он придавал цивилизационному фактору российской государственности, «многочисленным племенам Европы и Азии давшей мир и твёрдый законный порядок». Тарановский, как и другие русские белградские учёные, критиковал нигилистические подходы к интерпретации русской государственности. Учёный, как известно, был крупнейшим специалистом в области славянского права. К сожалению, это направление почти совсем не разрабатывается в последнее время.

http://ruskline.ru/analitika/2015/08/27/...

Таким образом, хотя и можно согласиться с тем, что Сульпиций, как человек вызывает “большой интерес, но и сильную антипатию” , вряд ли можно назвать его слишком неуравновешенным.   II. Литературная основа произведений Сульпиция Общий обзор полученных Сульпицием знаний Задолго до своего обращения к аскетизму, более глубоко приобщившему его в христианской культуре, Сульпиций вполне уверенно чувствовал себя в рамках классической античной традиции. С социальной точки зрения его обращение к аскетизму означало смену статуса. Но с культурной точки зрения произошло не столь радикальное событие. Скорее его прочтение христианских авторов было как бы пересажено на почву прежней классической культуры и последняя, пустив глубокие корни, дала христианский плод. Если мы желаем более глубоко понять произведения Сульпиция, то литературное и культурное становление автора имеет весьма важное значение, ибо оно сформировало его подходы и образы, выраженные посредством писанного слова. Особый вопрос состоит в том, насколько глубоко античные и христианские традиции определили литературные формы, но, в любом случае, будет нелишним узнать чуть подробнее о системе образования и интеллектуальном развитии того времени. К несчастью, прямых свидетельств у нас немного. Мы можем только в общих чертах сказать о том, что, поскольку Сульпиций жил в ту эпоху, когда общественная образовательная система в Римской империи уже близилась к своему закату, его обучение следовало проверенной временем классической модели . Первая ступень состояла в научении читать, писать и считать. Второй этап образования в грамматической школе во многом заключался в чтении, заучивании наизусть и изучении традиционных классических авторов. Среди латинских писателей главное место занимал Вергилий, но присутствовали также Теренций, Саллюстий, Цицерон, Гораций, Плавт и др. Учитель сначала громко зачитывал какой-либо отрывок, затем давал пространный комментарий. Он включал в себя подробный грамматический и стилистический анализ текста, а также более общий обзор, который охватывал, в основном, мифологию, историю и географию. Однако за исключением грамматики остальные предметы специально не рассматривались или же затрагивались только как основа для оценки какого-либо литературного произведения.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=757...

В Е. т. к. использованы также образы Бодрствующих и Святых (Дан 4. 14), видения подобия человека на Престоле Славы (Иез 1. 26), огненного мужа (Иез 8. 1-2) и Ветхого днями (Дан 7. 9-10), к к-рому приводится «как бы Сын человеческий» (Дан 7. 13). Связь Е. т. к. с большим корпусом средневек. еврейской мистической лит-ры Хехалот, раскрывающей учение о Меркаве (Реуйот Йехезкель, Хехалот Зутарти, Хехалот Раббати и др.; обзор этой лит-ры см.: Boustan. 2007), проявляется в стилистических параллелях, к-рые выражены в избыточности языка, большом количестве синонимов и повторах («…врата Шехины, врата мира, врата мудрости, врата силы, врата могущества, врата речи, врата песни, врата освящающего восхваления, врата воспевания. …Гимн, восхваление, ликование, благодарение, песнь, славу, величие, хвалу и силу» (3 Енох 1. 11)). По мнению Шолема, эти особенности, характерные для ритмической прозы, имели в мистических текстах практическое значение: с их помощью мистик мог достигать эктаза ( Scholem. 1954. P. 60). Такой язык свойственен и нек-рым иудейским богослужебным текстам ( Alexander. 1983. P. 225). Однако Е. т. к. отличается тем, что включает в повествование элементы иудейской апокалиптики , в частности рассказ об ангелах и о вознесении Еноха. Вместе с тем в отличие от межзаветной енохической лит-ры образ Еноха появляется только в связи с речами Метатрона, т. е. занимает подчиненное положение в общей композиции. Вопрос о связи Е. т. к. с др. енохическими текстами довольно сложен. С работ Одеберга и до издания ветхозаветных псевдоэпиграфов под редакцией Дж. Чарлзуорта большинство ученых так или иначе усматривали преемственность между 1-й и 2-й книгами Еноха и Е. т. к. (обзор теорий см.: Schiffman. 2005). Так, Д. Сьютер доказывал литературную связь между Е. т. к. и «Подобиями Еноха» (1 Енох 61. 10-12; 70-77) ( Suter. 1979). Однако уже Александер, автор введения к Е. т. к. в издании Чарлзуорта, отметил сложность проблемы. Химмельфарб вовсе отрицала прямую лит. преемственность между межзаветной апокалиптикой и лит-рой Хехалот. По мнению Аннетты Йосико Рид, влияние ранней енохической лит-ры на Е. т. к. могло произойти на 2-й стадии его лит. истории, не в Вавилонии, а в пределах Византийской империи (в частности, компилятору Е. т. к. могли быть доступны те же источники, что использовал Георгий Синкелл в Хронографии; Reed. 2001).

http://pravenc.ru/text/189991.html

Ср. существенные замечания А. Е. Tachiaos, «Byzantium after Byzantium» II Meyendorff J. et al., The Legacy of St. Vladimir. Crestwood, NY, 1989. 252 Об этом периоде см. Meyendorff J. Byzantium and the Rise of Russia. Cambridge University Press, 1981. 253 См. репродукции у Банк А. В. Византийское искусство в собраниях Советского Союза. Л.-М., 1965. С. 287 (перевод И. Сорокиной, Л., 1977. С. 329, табл. 300–304). 254 Miklosich-Müller, eds. Acta patriarchatus Constantinoplitani (Vienna, 1862), II 188–192; соответствующие места переведены J. Barker, Manuel II Palaeologus (1391–1425): A Study in Late Byzantine Statesmanship. New Brunswick, NJ, 1962. P. 106–109. 256 РИБ, кол. 583–586. Недавно были высказаны Я. С. Лурье сомнения в подлинности писем великого князя патриарху и императору (см. выше, гл. 6). Тем не менее тексты эти все же отражают выжидательную позицию москвичей, предварявшую назначение Ионы в 1448 г. 257 Слово избрано//Попов А. Я. Историко-литературный обзор древнерусских полемических сочинений против латинян. М„ 1875. С. 372–373. 258 Этот аргумент появляется в письмах митрополита Ионы в 1451 г. (РИБ, VI, кол. 559–560) и в других документах; см. обзор текстов у Chemiavsky М. The Reception of the Council of Florence in Moscow 11 Church History 24 (1955), 1. P. 347–359. 259 Инок Фома. Похвала благочестивому великому князю Борису Тверскому, изд. Н. Лихачев//Памятники древней письменности, 168. М., 1908. С. 1–15. 260 Об этом сказании см. Розов Я. Я. Повесть о новгородском белом клобуке//Труды Отдела древнерусской литературы, 9 (Л., 1953). С. 178–219; выдержки переведены у Zenkovsky S. A. Medieval Russian Epics, Chronicles and Tales. Пересмотренное и расширенное издание Е. Р. Dutton Paperback. New York, 1974. P. 326–332. После аннексии Новгорода Москвой белый клобук стал отличительным знаком митрополитов (позже – патриархов) Москвы. Петр Великий, упразднивший патриаршество, даровал право носить белый клобук всем митрополитам Русской Церкви: совершенное обесценивание некогда папского отличия!

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Mejendor...

Статистические сведения о положении православия в епархиях буковинско-далматинской митрополии обыкновенно ежегодно сообщаются в официально-издаваемых т. н. „шематизмах» – или календарях, в коих, кроме стати­стики, содержатся и списки лиц церковного управления. Отсюда они заносятся в епархиальные органы, каков, напр., „Гласник православне дaлмamuhcko-ucmpujcke enapxuje " - Из такого календаря за 1895 г. узнаем, что к 1 января 1895 г. в буковинской архиепископии было православных прихожан всего 478,118, в том числе русских 259,955 и румын 218,168 83 . А к 1 января 1893 г. было русских 254,579, румын 213,163, всего 467,742 84 . Итого за два года прибыло православных русских 5,376 чел. и православных румын 5,000 чел. – В июне 1902 г. императорско-королевская статистическая центральная коммиссия обнародовала статисти­ческий обзор населения в цислейтанской части австро-вен­герской монархии по государственной переписи от 31 де­кабря 1900 г. Обзор этот имеет официальное значение в Австрии на первое десятилетие ХХ-го века. По этому обзору в Буковине жителей 780,195 душ, из них пра­вославных 500,282 (по шематизму буковинской архиепископии на 1903 г. в ней значится православных 518,032) в част­ности, в Буковине по государственной переписи 1900 г. значится русских 297,798, румын 229,018, немцев и ев­реев 159,486, поляков 26,857, мадьяр 9,516 и незначи­тельное количество иных народностей 85 . По шематизму буковинской архиепископии за 1902 г., монастырей 3, протопресвитериатов 12, приходских, приписных и монастыр­ских церквей 384, священников 840, монашествующего духовенства 43, народных школ 366, всего душ 512,553. На средства религиозного фонда содержатся: православный богословский факультет черновецкого университета, клирикальная семинария (общежитие), школа церковного пения, пра­вославная высшая гимназия, православное высшее реальное училище. Монастыри Как и в других славянских землях, в Буковине большие услуги делу православия и народности оказывали и оказывают монастыри. Правда, немного здесь монасты­рей, всего три; но, поддерживаемые и нравственно и ма­териально князьями молдавскими, они довольно долгое время служили оплотом православию, доказательством чего слу­жит довольно изрядное еще количество церковно-славянских рукописей и старопечатных книг, сберегаемых в их библиотеках и церквах; сюда стекались долгое время лучшие духовные и литературные силы русских и румынов: здесь зародилась и развилась румынско-славянская письменность. Вот краткие сведения о монастырях в Буковине (раньше в Буковине было 9 монастырей, но в копце XVIII столетия шесть закрыто и осталось всего три).

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010