В великой поэме Бхагавад-Гите, в которой Бог беседует с человеком как с другом, мы видим как бы предчувствие того, что некогда это совершится в действительности. Но это будет уже не миф, не поэзия, не аллегория, а «Жизнь, которая есть свет человеков».   Гита называет равнину Куру «полем закона», полем Жизни. Этим самым она хочет показать, что повествует не просто о битве пандавов и кауравов, а о жизненной борьбе вообще. Не так ли, как Арджуна, скорбит каждый, кто задумывается над житейской битвой? Не есть ли она тоже борьба братьев? В тоске обращается человек к Богу. Он не спрашивает о вещах отвлеченных, но прежде всего хочет знать: как ему жить, как правильно поступить в сложных коллизиях, как уметь делать выбор, как обрести спасение и счастье? Заметим, однако, что Арджуну больше всего терзает сострадание к соплеменникам. Он видит в междоусобице попрание священных устоев родовой жизни. Что за радость нам будет? Мы согрешим, убивая грозящих оружьем. Не надлежит убивать нам Кровных сынов Дхритарашты. Ведь погубив свой род, Как можем счастливыми быть, Кришна? Хоть и не видит греха, Их ум, поражённый корыстью, В уничтожении рода, Вероломстве преступном, Как не понять постигающим эло Поражения рода, Что нам от такого греха отрешиться надо? С гибелью рода погибнут непреложные рода законы. Если ж законы погибли — весь род предается нечестью [ 6 ]. Арджуну пугает грозящее смешение каст, он опасается, что поколебленные семейные и родовые законы отомстят за себя. Следовательно, нужно помнить, что перед нами не просто человек, скорбящий о зле мира, но и арий, на глазах которого совершаются события, ломающие его привычные представления о жизни. Ответ Кришны Арджуне и составляет содержание поэмы. Канва эпоса: соперничество бхаратов и надвигающийся бой — становится лишь поводом для того, чтобы открыть перед человеком тайну жизни. Но хотя князь задает Кришне вопрос вполне конкретный: что он должен делать в настоящий момент, его собеседник начинает издалека. Автор песни как бы уносит нас с поля боя в сферу вечных вопросов. Он говорит Арджуне о смысле бытия, о Высшем Начале, о мироздании и о том, какое место занимает человек во Вселенной.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

времени и занимает важное место в совр. англ. Ж. л. Из более поздних агиографических сочинений следует упомянуть «Жития английских святых», составленные по инициативе и при участии Дж. Г. Ньюмена незадолго до его перехода в католичество в 1845 г. Лит.: Saints " Lives and Chronicles in Early England/Ed., trad. C. W. Jones. N. Y., 1947; Colgrave B. The Earliest Saints " Lives Written in England//Proc. of British Academy. L., 1958. Vol. 44. P. 35-60; Hurt J. Ælfric. N. Y., 1972; Hagiography and Medieval Literature: Proc. of the V Intern. Symp., organized by the Centre for the Study of Vernacular Literature in the Middle Ages, on 17-18 Novembre 1980/Ed. H. Bekker-Nielsen, P. Foote et al. Odense, 1981; Bridges M. E. Generic Contrast in Old English Hagiographical Poetry. Copenhagen, 1984; Bjork R. E. The Old English Verse Saints " Lives: A Study in direct Discourse and the Iconography of Style. Toronto; Buffalo; L., 1985; Rollason D. W. Hagiographie: Angelsächsischer Bereich//LexMA. Bd. 4. Sp. 1851-1852; G ö rlach M. Hagiographie: Alt- u. Mittelenglisch Literatur//Ibid. Sp. 1852-1854; Lapidge M. The Saintly Life in Anglo-Saxon England//The Cambridge Companion to Old English Literature/Ed. M. Godden, M. Lapidge. Camb., 1991. P. 243-263; Thiry-Stassin M. L " hagiographie en Anglo-Normand//Hagiographies: Histoire intern. de la littérature hagiographique latine et vernaculaire en Occident des origines à 1550/Ed. G. Philippart. Turnhout, 1994. Vol. 1. P. 407-428; Lapidge M., Love R. C. England and Wales (600-1550)//Ibid. Vol. 3. P. 1-120; Cross J. E. English Vernacular Saint " s Lives before 1000 AD//Ibid. Vol. 2. P. 413-427; Whatley E. G. Late Old English Hagiography, c. 950-1150//Ibid. P. 429-499; Holy Men and Holy Women: Old English Prose Saints " Lives and their Contexts/Ed. P. E. Scarmach. Albany; N. Y., 1996; Smith E. L. Middle English Hagiography and Romance in XVth-cent. England: From Competition to Critique. Lewiston (N. Y.), 2002; A Companion to Middle English Hagiography/Ed. S. Salih. Woodbridge, 2006. З. Ю. Метлицкая Ирландская и шотландская. Первым известным лит. произведением, созданным в Ирландии, является «Исповедь» св. Патрикия († 493?) - апология христ. миссии на острове в форме автобиографии. Это прозаическое сочинение, написанное на лат. языке с многочисленными библейскими цитатами и аллюзиями, оказало влияние на творчество ирл. христ. авторов. В наст. время наиболее древними из сохранившихся ирл. агиографических текстов считаются лат. гимны в честь святых, составленные в VI-VII вв. Так, авторство гимна св. Патрикию, традиционно приписывавшееся его ученику св. Секундину, возможно, принадлежит св. Колману Эло

http://pravenc.ru/text/182317.html

Яна Валерьевна Сонина , руководитель пресс-службы администрации Калязинского района Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите " Ctrl+Enter " . РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям. Комментарии Оставьте комментарий Закрыть Закрыть 1. Калазинские чтения... «Очевидно, что наши корни подточены и серьезно повреждены... Необходимо возрождать русскую глубинку, без неё Россия будет колоссом на глиняных ногах...» Эти слова нашего дорогого Анатолия Дмитриевича Степанова не могли быть не услышанными всеми собравшимися, ибо именно сегодня решается историческая судьба России,.её миссии в современном мире. где эло наступает тёмной волною, окружает и угрожает нашему существованию...Однако, во всех выступлениях выражалась надежда и уверенность в благоприятном для России исходе, не смотря на сложную и запутанную ситуацию, не смотря на растущие проблемы во всём нашем обществе и порукой тому наша вера православная. наша сплочённость и нерушимый русский дух. который выдюжит всё и не позволит православной нашей Родине прогнуться перед врагами и хулителями. Сообщение для редакции Закрыть Закрыть «Красная» магнитная буря настигла Землю: что ожидать людям? Ученые мира держатся за голову после этих данных с телескопа Мощный природный катаклизм произошел на границе трех стран Девушка отомстила визитерам театра, встретив их в гробу Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им. Степана Бандеры»; Украинская организация «Братство»; Украинская организация «Правый сектор»; Международное религиозное объединение «АУМ Синрике»; Свидетели Иеговы; «АУМСинрике» (AumShinrikyo, AUM, Aleph); «Национал-большевистская партия»; Движение «Славянский союз»; Движения «Русское национальное единство»; «Движение против нелегальной иммиграции»; Комитет «Нация и Свобода»; Международное общественное движение «Арестантское уголовное единство»; Движение «Колумбайн»; Батальон «Азов»; Meta

http://ruskline.ru/news_rl/2020/02/17/s_...

  паччахь Ахьаз   (2 Шерашкахь 28:1-27)   16   1 Пикхахьис паччахьалла до шо долуш, паччахь Йовтаман Ахьаз. 2 Ахьазан ткъа шо дара, иза паччахь Цо Ярушалаймехь ялхитта шарахь паччахьалла дира. Ша схьаваьллачу Дауде терра а ца лелаш, шен Везачу Далла нийса хеташ долу ца леладора Ахьаза. 3 Иза а вара исраилхойн паччахьаша лелийна боллу некъ лелош. Цо ур-атталла шен чекхваккхийтира, Везачу Эло Исраилан халкъана юкъара къаьмнаша мел лелийна дегаза лела а деш. 4 Гунаш а, баьрзнаш а, муьлххачу а луш долчу диттана а а доккхура, хаза хьожа а ягайора Ахьаза. 5 арамхойн паччахь Рицан а, исраилхойн паччахь Пикхахьи а, Ярушалайм дагахь, Ахьазана дуьхьал бан вахара. Цара Ярушалаймана го бира, амма толам ца баккхабелира цаьрга. 6 Цу хенахь арамхойн паччахьо, Араман халкъана юха а ерзош, цу Эдомхой цо бахийтира, уьш кху заманахь а цигахь бехаш бу. 7 Ахьаза шен геланчаш бахийтира Ашур-мехкан паччахьна Цо элира: «Со хьан ялхо а, хьан долахь верг а ву. Схьа а волий, суна дуьхьалбевллачу арамхойн а, исраилхойн а паччахьийн карара со». 8 Ахьаза Везачу Элан чохь а, паччахьан хазни чохь а долу деши а, дети а, схьа а эцна, Ашур-мехкан паччахьна дахьийтира. 9 Ашурхойн паччахьо Ахьаз-паччахьо бохучуьнга. Иза Дамасакхана дуьхьал бан вахара. Дамасакх схьа а лаьцна, цигара бахархой цо ткъа Рицан вийра. 10 Цул Ахьаз-паччахь Дамасакхе Ашур-мехкан паччахьна дуьхьалвахара. Ахьазана Дамасакхехь лаьтташ болу доккху кхерч гира. Цо оцу доккхучу кхерчан жима кеп а яйтина, иза муха беза дуьйцуш долу кехат а яздина, уьш динан дега 11 динан дас шега Дамасакхера Ахьаз-паччахьо схьабаийтинчу кепехь доккху кхерч бира. Ахьаз-паччахь Дамасакхера юхаверзале динан дас и кхерч бина 12 Паччахьна, ша Дамасакхера веача, и доккху кхерч гира. Цо, кхерчана а вахана, цу даьккхира. 13 Дийнаташ дагоран а, а, а даьккхира цо цу кхерчана Бертан а доккхуш, кхерчан цинцаш туьйхира паччахьо. 14 Керлачу кхерчана а, Везачу Элан а юкъахь Везачу Элана кхерч бара лаьтташ. Амма Ахьаз-паччахьо, и кхерч, схьа а эцна, шен керлачу кхерчана къилбаседехьа охьабиллира. 15 Динан дега омра а деш, Ахьаз-паччахьо элира: «Оцу боккхачу кхерчана дийнаташ дагоран а, суьйренан а даккха. Иштта цу паччахьан а, кху махкара массо а адамийн а дийнаташ дагоран а, а, адамийн а даха. Муьлхха а дагоран доккхуш даьлла а, муьлхха а дахьаш долчу дийнатийн цинцаш а оцу кхерчана Ткъа кхерч пал туьйсуш лелор бу аса». 16 Ахьаз-паччахьо омра ма-дарра, дерриге а кхочушдира динан дас

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

    1   1 Со, Дала леррина къобалвинчу векал ву. Векал хила бакъо суна елла вайн волчу Дала а, вайн дегайовхо волчу Дала леррина къобалвинчу а. 2 кехат ас яздо хьоьга, Тимапига. Делах а тешна, хьо сан бакъволу санна хилла. Вайн Да волчу Делера а, вайн Веза Эла волчу, Дала леррина къобалвинчу а долу дика а, къинхетам а, а хуьлда хьуна.   Харцхьехамех лардар   3 Доьху хьоьга, со Македон-махка воьдуш, аса хьайга ма-деххара, Эпасехь сацар. Цигарчу цхьаболчу нахана харц хьехамаш бар дехка деза ахь. 4 Къийсаршна бен далош доцу хьалха хиллачех лаьцна туьйранаш дийцар а, хаддаза шайн хьалхалера тайпанаш хьехор а дехка царна. Оцу къийсарша тешарца евзина йолчу Делан ца балабо уьш. 5 даггара, эхь-бехках буьззина, шалхо йоцучу тешаро хуьлуьйту безам бу уьш 6 Оцу хьехамашна а бевлла, цхьаберш, даьссачу хабаршкахьа а бирзина, галбевлла. 7 Товрат-хьехаман хила лаьа царна. Делахь а уьш шаьш а ца кхета я шаьш дуьйцучух я шаьш тешарца хьоьхучух. 8 Ткъа вайна-м хаьа, товрат-хьехамаш дика буйла, нагахь санна уьш лело ма-беззара лелош белахь. 9 И товрат-хьехамаш Делан лаамехь волчунна бина бац. Уьш зуламхошна, боцучарна, къинош летийначарна, дин доцучарна, Далла гергахь бехбеллачарна, сийсазчарна, шайн да а, нана а, кхидолу адамаш а дойучарна бина бу. 10 Иштта кхин а нахаца лелачарна а, вовшашца хьарам дерг лелочу божаршна а, дохкархьама адамаш лечкъочарна а, харц луьйчарна а, дуй къарбочарна а, нийсачу хьехамашца ца лелочу массо а бина бу и товрат-хьехамаш. 11 Сийлахь а, декъала а волчу Дала тешарца соьга схьабеллачу хазачу кхоаца бу и хьехамаш.   Делан диканна хастам бар   12 Суна ницкъ беллачу вайн Веза Эла волчу, Дала леррина къобалвинчу баркаллаш боху ас. Со тешаме а хетта, Шена дан со билгалваьккхина Цо. 13 сийсазвеш, Цунах тешарш хьийзош, царна ницкъ беш лелла волчу сох къинхетам бина Дала, хьалха со ца кхеташ а, ца тешаш а хилла дела. 14 Вайн Везачу Эло маьхза луш долу дика суна алссам Дала леррина къобалвинчу болчу безамца а, тешамца а цхьаьна. 15 «Дала леррина къобалвина кху дуьнен чу веана къинош летийнарш И дош бакъ а ду, цунах цхьа а тайпана шеко йоцуш теша а деза вай. Къинош летийначарна юкъахь со массарал а хьалхара ву. 16 Цундела ма гечдина суна Дала леррина къобалвинчу Шегахь мел долу доккха собар суна гайтархьама. Цунах а тешна, хедар доцу дахар болчарна массарна а масална дина ду иза. 17 Хастам а, сийлалла а хуьлда массо а заманашкахь хир волчу а, цкъа а лийр воцу паччахь волчу а, гуш воцучу а, цхьаъ бен воцучу а Далла. Амин.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

3 Дакъалацахьа ас хьоьгучу баланашкахь, Дала леррина къобалвинчу дикачу санна. 4 Цхьа а дика шен ца хуьлу, эскаре кхайкхинчу хьаькамна хила лууш. 5 Ткъа къийсадаларшкахь дакъалоцучунна толаман таж кхочур дац, нагахь санна иза, бакъонаш лар а еш, къовса ца веллехь. 6 Къахьегна волчу ахархочунна уггар хьалха деза ша бинчу белхан кхачанан дакъа. 7 Ойла елахь аса дуьйцуш долчун. И массо а хаа кхетам лур бу хьуна Везачу Эло. 8 Беллачарна юкъара денвина волу, Дауд-паччахьан ваьлла волу Дала леррина къобалвина даим дагахь латтавелахь. Ас кхайкхош болчу хазачу кхоан чулацам иштта бу. 9 Хаза кхаъ кхайкхорхьама ас бала. Ур-атталла, зуламхочунна санна, буржалш а тоьхна суна. Амма Делан дашна тохалур дац буржалш. 10 Цундела Дала къастийначарна хиндолчу диканан дуьхьа ловш бу аса массо а баланаш. Лаьа-кх Дала леррина къобалвинчу луш долу а, даим а хиндолу сийлалла а царна а кхачийта. 11 Нийса аьлла ду: «Нагахь санна вайн далар хиллехь, Цуьнца цхьаьна дахар а хир ду вайн. 12 Нагахь санна вай баланаш ловш делахь, Цуьнца цхьаьна паччахьалла деш а хир ду вай. Нагахь санна вай Цунах Иза а вайх ву. 13 Нагахь санна вай тешаме ца хилахь а, Иза-м а тешаме хир ву, аьлча Ша-Шех дац Цуьнан».   Хьакъ долу   14 И нахана дагадаийта. Далла хьалха цаьрга, дешнаш къийсамаш ма бе алий. галбахар бен, иза цхьанна а пайденна дац. 15 Делан къобалдар хьайна хилийтархьама, хьайн ницкъ кхочург дерриг а делахь. Цхьанна а эхь хетийла доцу дика белхало санна хилалахь, билггал бакъдолчух лаьцна долу дош ма-дарра нийса а хьоьхуш. 16 а, сонта а долчу хабаршна генна валалахь, аьлча цара адамаш Далла уллора гена доху. 17 Ткъа иштта хьехамаш, вочу цамгаран ун санна, сихха И а, сонта а хабарш хьоьхучарна юкъахь бу а, Пилти а. 18 Уьш билггал бакъдолчунна Цара хьоьху, белла болу нах денло де чекхдаьлла бохуш. Иштта долчу хьехаршца цара цхьаболчу нехан тешар галдоккху. 19 Делахь а Дала болу онда бух лаьтташ бу. Цунна дешнаш ду: «Везачу Элана бевза Шен долахь берш». Кхин а боху: а, ша Везачу Элан ву бохург, зуламах къахка веза».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

11 Аса иштта омра до: нагахь санна цхьаммо омра кхочуш ца дахь, цу стеган боллуш болу схьа а баьккхина, иза цу И зулам бахьана долуш цуьнан саьлнаш ян еза. 12 Ярушалайм Шен язъян хаьржинчу Дала дойла аса аьлларг хуьйцур долуш волчу я Ярушалаймехь долу Делан дохо шен куьг муьлхха а паччахьна а, халкъана а. Аса, Дари-Вашас, омра дина. Аса аьлла ма-хиллара, кхочушдойла».   Делан дина далар а, иза къобалдар а   13 Эпрат-хил малхбузехьарчу меттигийн хьаькам волчу Татинайс а, Шатар-Бузнайс а, цаьрца цхьаьна куьйгалла деш болчара а, Дари-Вашас ма-аллара, цуьнан омра хила ма-деззара кхочушдора. 14 тхьамданаша Делан даран балха кхиамаш бохура, Хьагайс а, волчу а Делера болчу хаамашкахула уьш иракара а Цара Исраилан Дела волчун лаамца, Парси-мехкан паччахьаша Къуреша а, Дари-Вашас а, иштта Артахь-Шаштас а ма-аллара кхочушдора шайна 15 Делан дина делира Адар-беттан дийнахь, Дари-Ваша паччахьаллехь волчу шарахь. 16 Исраилан халкъо хазахетарца даздира Делан къобалдар. Царна юкъахь бара динан дай а, левихой а, иштта йийсарера юха мел бирзинарш а. 17 Делан къобалдечу хенахь цара Далла доккхуш сту а, ши а, биъ а балийра. Дерриг а Исраилан халкъо латийначу къинах долу даккха цара шийтта бож а ялийра – Исраилан тайпанан – цхьацца бож. 18 Цул цара, динан дайх а, левихойх а къастийна тобанаш а кхоьллина, уьш, Мусан тептар ма-аллара, Ярушалаймехь долчу Делан долчохь дан   Пасахь олу дезде   19 Шеран хьалхарчу беттан дийнахь йийсарера юхабирзинчу «Пасахь» олу дезде даздира. 20 Динан дай а, левихой а, Далла хьалха хуьлу кхочуш а дина, Пасахьан дезачу денна кечбелира. Левихоша массо а йийсарера юхабирзинчарна а, шайн вежарий болчу динан дайшна а, шайна а лерина долчу Пасахьан урс хьаькхира. 21 Йийсарера юхадирзинчу массо а Исраилан халкъо и Пасахьан кхача биира. Исраилан халкъан Везачу Далла дан кхечу къаьмнаша лелош долчу хьарамчу шаьш а йоура Пасахьан юург. 22 дийнахь хазахетарца даздира цара совсазчу баьпкан дезде, аьлча Везачу Эло доккха хазахетар кхоьллинера церан дегнаш чохь. Ашур-мехкан паччахьан дог цаьргахьа а дерзийна, цуьнга Исраилан Делан дан дайтира Цо.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ЛАБУР [Франц. Labourt] Жером (2.03.1874, Париж - 27.02.1957, там же), франц. сиролог и патролог, исследователь Церкви Востока . Обучался в семинарии Сен-Сюльпис в Париже, затем, после рукоположения во пресвитера (1897), в Риме, где получил степень д-ра богословия и прослушал курс канонического права. По возвращении защитил в Парижском ун-те дис. «Христианство в Персидской империи в правление династии Сасанидов» (1904). В 1920-1924 гг. был директором коллежа Станислава в Париже. Впосл. назначен настоятелем прихода Сент-Оноре-д " Эло, затем генеральным викарием Парижского диоцеза и каноником собора Нотр-Дам (1947); окормлял различные приходы в Париже. В 1935 г. возглавил редакцию ж. «La semaine religieuse de Paris». Из духовно-просветительских трудов Л. следует отметить учебное пособие по религ. образованию (1909) и беседы о молитве Господней (1924). Автор ряда статей сирологической тематики в Католической энциклопедии. Основным сирологическим трудом Л. является его диссертация, изданная в виде монографии в 1904 г., в которой он рассматривает такие темы, как распространение христианства и гонения на христиан в доисламском Иране , «несторианизация» Церкви Востока, ее богословские школы, монастырская организация и каноническое право этого периода. Несмотря на появление новейших обзоров истории Церкви Востока, труд Л. до сих пор остается хрестоматийным. Подход Л. к изучению церковной истории можно охарактеризовать как строго научный, опирающийся на источники с учетом их филологического анализа. В том же 1904 г. Л. издал исследование, посвященное жизни и письменному наследию католикоса-патриарха Церкви Востока Тимофея I , также подготовленное им в качестве диссертации, с приложением лат. перевода его 99 канонических постановлений, а в 1907 г. опубликовал их франц. перевод. Кроме того, Л. издал с лат. переводом «Комментарий на литургию» западносир. (яковитского) автора Дионисия бар Салиби , перевел с сирийского на франц. язык раннехрист. апокриф «Оды Соломона» (совместно с П. Батиффолем). Наиболее известен его 8-томный франц. перевод переписки блж. Иеронима Стридонского , к-рый получил высокие оценки как с научной, так и с лит. т. зр.

http://pravenc.ru/text/2462401.html

в Британию как об аскетическом подвиге говорится и в более ранних поэмах Беккана: «Он распинал - не по грехам - свое тело на серых (?) волнах» (crochais - níbu for cinta - a chorp for tonna glassa). Св. Колумбан также называл себя и своих монахов «паломниками» ( Columban. Ep. 1. 8; 2. 6; 3. 2; 5. 1, 17; см.: Charles-Edwards T. M. The Social Background to Irish «Peregrinatio»//Celtica. 1976. Vol. 11. P. 43-59). Согласно Адомнану, К. путешествовал по Дал-Риаде, неоднократно посещал Ирландию (мон-ри Клуан-Мокку-Нос (ныне Клонмакнойз), Тир-Да-Глас (ныне Терригласс, графство Типперэри), Треот (Тревет близ Даншохлина, графство Мит)) и страну пиктов; упоминается также о монахах - посланниках святого (Ibid. I 18, 31, 41; II 5, 38; см.: Adomnan " s Life of Columba. 1961. P. 87-88). Насельникам мон-ря Иона приходилось пересекать море на кожаных лодках (куррахах) и больших деревянных судах ( Adomnan " s Life of Columba. 1961. P. 116-117); в Житии часто сообщается об опасностях морских путешествий, о дурной погоде, о неблагоприятных ветрах. Так, искавшие «пустынь» за морем Кормак и его спутники достигли Оркнейских о-вов, где их жизни угрожала опасность, но К. чудесным образом узнал об этом и попросил пиктского правителя Бруде оказать покровительство странникам. В др. раз ветер отнес лодку далеко на север, где мореплаватели обнаружили невиданных морских животных размером с лягушку, которые едва не разорвали кожу лодки. Отметив, что Кормак достиг предела человеческих возможностей в плавании (humanae discursionis limitem immoderate nauigando excessit), К. призвал монахов молиться о благополучном возвращении путешественников ( Adomnani Vita Columbae. I 6; II 42). Руины мон-ря Иона. XIII-XVI вв. Фотография. 1878 г. Руины мон-ря Иона. XIII-XVI вв. Фотография. 1878 г. По свидетельству Адомнана, К. поддерживал дружественные отношения с ирл. святыми - основателями крупных мон-рей - Каннехом (Ibid. I 4; II 13-14), Колманом Эло (Ibid. I 5; II 15) и Комгаллом (Ibid. I 49); Комгалл, Каннех, Брендан мокку Алти и Кормак прибыли для встречи с К.

http://pravenc.ru/text/1841806.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КАМУЛАК [Камелак; лат. Camulacus, Camelacus] (V-VI вв.), св. (пам. зап. 3 нояб.). В сочинении Тирехана о св. Патрикии (Патрике) (2-я пол. VII в.) К. упоминается среди 450 епископов, якобы рукоположенных св. Патрикием. В том же источнике говорится о посещении св. Патрикием обл. Тетба (совр. графство Лонгфорд, Ирландия); с вершины холма Гранарет (ныне Гранард) он указал К. (Camulacum Commiensium) место для церкви Ратан (locum... id est aeclessiam Raithin) в долине Куми. К. посвящен алфавитный гимн из 24 строк, сохранившийся в Бангорском антифонарии (Ambros. C 5 inf., кон. VII в.), где святой назван Камелаком Кумийским (Camelaci Cumiensis). Фактические данные о К. в гимне отсутствуют, прославляются его аскетические подвиги, смирение, добровольная бедность и радостное служение Христу. Исследователи неоднократно указывали на сходство между гимном К. (инципит «Audite bonum exemplum») и др. гиберно-лат. алфавитными гимнами, напр. св. Патрикию (AHMA. Vol. 51. N 252; инципит «Audite omnes amantes») и св. Комгаллу (Ibid. N 244; инципит «Audite πντες τ ργα»), к-рые также содержатся в Бангорском антифонарии. Наблюдается известное сходство и с гимнами св. Бригите (Ibid. N 241; инципит «Alta audite τ ργα»), св. Монинне (Ibid. N 250; инципит «Audite sancte studia»; Ibid. N 251; инципит «Audite fratres») и ап. Петру (Ibid. N 254; инципит «Audite fratres famina»). По мнению большинства исследователей, самым ранним из этих произведений, послужившим образцом для др. гимнов, был гимн св. Патрикию, составленный скорее всего не позднее сер. VII в. ( Orchard. 1993. P. 164-165). Предположение о том, что гимны св. Патрикию и К. принадлежат св. Колману Эло († 611) ( Carney. 1961. P. 44-46; Curran. 1984. P. 46), остается недостаточно обоснованным ( Orchard. 1993. P. 161-162). В более поздней ирл. традиции нет точных сведений о К. В мартирологе, составленном ок. 1170 г. аббатом Маэл Муире О Горманом (Марианом Горманом), 3 нояб. указано поминовение св. Каэмлаха, которого собиратель рукописей терциарий Михал ОКлери († 1643) отождествил с К. и внес его память в Мартиролог из Донегола. Дж. Карни отождествил К. с Комлахом, «прокаженным Патрикия», сведения о котором сохранились в составе цикла преданий о св. Киаране (The Tripartite Life of Patrick, with Other Documents Relating to That Saint/Ed. W. Stokes. L., 1887. Vol. 2. P. 556; Carney. 1961. P. 121; Curran. 1984. P. 209; Doherty. 1991. P. 60; см.: Félire Óengusso Céli Dé: The Martyrology of Oengus the Culdee/Ed. W. Stokes. L., 1905. P. 204).

http://pravenc.ru/text/1470153.html

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010