II. Греческие переводы. Наряду с текстами на древнееврейском языке важнейшим текстуальным свидетельством Книги прор. Наума является ее перевод на древнегреч. язык (LXX). Он был осуществлен, по мнению большинства исследователей, в нач. или сер. II в. до Р. Х. в Египте (скорее всего в Александрии) тем же переводчиком, который перевел др. книги Малых пророков (о переводе см.: Dines. 2015. P. 438-455). Важнейшие списки - Вашингтонский папирус (W; III в. по Р. Х.) и неск. кодексов, в т. ч. Ватиканский (B; IV в. по Р. Х.), Синайский (S; IV в. по Р. Х.), Александрийский (A; V в. по Р. Х.) и др. Свидетельством текста LXX являются также минускулы, древние переводы, осуществленные с греческого языка (старолатинский, коптский, армянский и др.), и цитаты в трудах раннехрист. авторов и отцов Церкви. Критическое изд.: Ziegler. 1984. S. 253-260. Текст древнегреч. перевода Книги прор. Наума сильно отличается от ее оригинального древнеевр. текста. В нек-рых случаях причинами разночтений могло служить наличие особых вариантов в древнеевр. оригинале LXX, к-рые могли являться более ранними, чем варианты МТ. Так, напр., в Наум 2. 3(4) ο ππες (всадники) восходит к древнеевр.   и более соответствует контексту, чем масоретский вариант   (можжевельник), в Наум 2. 13(14) πλθς σου (твое множество) соответствует древнеевр.   и подтверждается также чтением, засвидетельствованным в 4QpNah (versus МТ   (ее колесницы); вероятно, в МТ произошла перестановка букв «бет» и «каф»). Др. разночтения могли появиться вслед. неправильного распознавания евр. букв переводчиком либо еще ранее в оригинале при переписывании евр. текста Книги. В частности, происходило смешение букв «каф» и «реш»: см. в Наум 1. 6 ( θυμς ατο τκει ρχς - гнев Его уничтожает владычества (=евр.  ), versus MT:       - ярость Его вырывается как огонь); «далет» и «реш»: см. в Наум 1. 10 (ως θεμελου ατν χερωθσεται - Он будет пустым до основания (=евр.      ) их, versus MT:     (до переплетенных колючек)); «вав» и «йод»: см. в Наум 2. 11(12) (ο πορεθη λων το εσελθεν κε - куда пошел лев, чтобы войти (=евр.  ) туда, versus MT:               (куда пошел лев, чтобы привести туда детеныша льва)).

http://pravenc.ru/text/2564746.html

Строительная деятельность Н. охватила всю Вавилонию, но основное внимание царя было сконцентрировано на столице. Н. называет себя «тем, кого Мардук, великий господин, призвал для украшения культовых мест и обновления святилищ» ( Berger. 1973. S. 75-76. N 47), «кто ежедневно добросовестно заботится об украшении Эсагилы [храм Мардука в Вавилоне] и Эзиды [храм Набу в Борсиппе]» (Ibid. N 49), «кто украсил Эсагилу и Эзиду», «кто украсил культовые места великих богов» (Ibid. N 65; Streck. 2001. S. 199). Вавилон в правление Н. населял приблизительно 1 млн жителей ( Czichon. 2001. S. 201). При этом основной план города, по-видимому, в значительной степени сохранялся еще со средневавилонского периода (примерно 1595-1000 гг. до Р. Х.). Н. завершил постройки, начатые Набополасаром, в т. ч. отреставрировал и достроил дворец своего отца. Еще один дворец он построил с неким сооружением, вероятно задумывавшимся как сокровищница и музей. В нем были установлены многочисленные военные трофеи, напр. большой базальтовый лев, возможно из страны Хатти, знаменитая стела правителя Мари и Суху Шамаш-реш-уцура, стела хеттского бога дождя, а также диоритовые статуи древних правителей. На севере Вавилона был построен т. н. Летний дворец. Н. укрепил оборонительные сооружения Вавилона. Внешнее кольцо укреплений состояло из стены, сооруженной почти за 2 км от города. Две огромные кирпичные стены и ров шириной в 40 м окружали внутренний город. Мощные стены причала защищали фундаменты зданий от вод Евфрата. Все 5 входов в город были укреплены двойными воротами, в т. ч. Ворота Иштар. Н. была отстроена Церемониальная ул., на к-рой находились Ворота Иштар. Она соединяла храм бога Мардука Эсагила на юге с храмом праздника Нового года на севере. Улица шириной в 16 м в ранней строительной фазе была вымощена белыми известняковыми и красными брекчиевыми плитами. Стены вдоль улицы украшали изображения львов. На западе Церемониальная ул. заканчивалась мостом через Евфрат, также обновленным при Н. Мост имел 7 опор из обожженных кирпичей, скрепленных асфальтом; при входе стояли ворота.

http://pravenc.ru/text/2564586.html

Таким образом существование апостольского декрета и „пресвитеров“ в иерусалимской церкви засвидетельствовал сам спутник ап. Павла, автор 21 главы (он же и писатель всей книги Деяний). Такое свидетельство очевидца должно стоять вне сомнений. ––––– В новое время однако доверие ученых к известиям книги Деяний постепенно увеличивается. Старая тюбингенская школа очень отрицательно относилась к этой книге, видя в ней тенденцию примирить противоположные и враждебные партии: иудейскую и павлиническую. Она исходила из гегельянской философии, по которой за тезисом и антитезисом всегда следовал синтез. Но ясно, что путем извращения истории едва ли могло быть достигнуто объединение обеих партий. В виду этого прежнее мнение, будто дееписатель намеренно сообщил неточные сведения, теперь оставлено 8 . В настоящее время обыкновенно признают, что дееписатель изобразил начальную историю христианства так, как сам представлял ее. Вместе с этим и уважение к книге заметно увеличивается. В частности теперь уже находят гораздо более согласия и меньше противоречий между Гал.2 и Деян.15 , чем прежде. Клемен напр. признает, что в некоторых случаях Деяния восполняют сообщения ап. Павла, и продолжает видеть противоречие собственно в вопросе, были ли даны предписания, продиктованные Иаковом. По мнению Клемена, если бы они были в действительности, то ап. Павел не мог бы умолчать о них 9 . Еще далее идет Реш, в том же году (1905) издавший весьма тщательное исследование об апостольском декрете 10 . Он пишет: „Представление Баура, что апостольский собор не имел места в описанном Деяниями виде, и что вообще вопрос о способе принятия язычников не обсуждался, что наконец собор по Гал.2 должен рассматриваться, как частное совещание οτλοι о Павловой миссионерской деятельности, в настоящее время повсюду оставлено, и признается возможным, даже вероятным, что собор происходил приблизительно описанным в Деяниях ходом, и что собранные о нем сведения Деяний и данное ап. Павлом представление объясняются различными точками зрения и различным положением“ 11 .

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Myshcy...

Касс. реш. 1873 г. N 910. Срок в договоре может быть определен не только известным календарным днем, но и событием, наступление коего зависит от воли сторон или от случайных причин. Касс. реш. 1876 N 268. Срок в договоре может быть определен и смертью одной из сторон (Касс. реш. 1868 г. N 429. Ср. «Юрид. Вестн.» 1872 г. N 2, реш. Суд. Пал.), – напр. предоставляю Марье взыскивать по смерти моей тысячу рублей, которые я ей должен. Об этом предмете возникают недоразумения: законны ли такие условия, коими предполагается передача имущества, принадлежащего одной стороне, по смерти ее, другой стороне? Иные расположены признавать такие условия завещательными и потому несоответственными с формой договора. Считаю нелишним привести здесь рассуждения по сему вопросу из 2-й части Курса Гр. Права. Между завещанием и договором есть существенная разница во многих отношениях и, между прочим, в следующем. Завещание само по себе служит актом перехода вотчинных прав на имущество; с завещанием связано и им совершается преемство имущества. Договором, напротив того, установляется только обязательство к известному действию по имуществу, может быть установлено обязательство передать, но не совершается самая передача. Переход имущества по сделке осуществляется еще действием передачи, в котором обе стороны участвуют. Итак, по свойству договора, нельзя совершить им безвозвратно и обязательно переход или передачу имущества, как она совершается посредством завещания. Если бы в договоре между Иваном и Петром было постановлено, что Иван обязуется в известный срок передать Петру известное имущество, и Иван умер бы до срока, не совершив сей передачи, то наследники Ивана в сем имуществе, отвечая Петру за последствия неисполнения обязательства, принятого Иваном, все-таки могли бы отказаться от передачи имущества, которое Иваном не было еще передано и на которое, по преемству после Ивана, право собственности перешло к ним. Наоборот, если Иван завещал Петру известное имущество, оно непосредственно переходит к Петру по смерти Ивана, в силу завещания, и если б это имущество, оказавшееся в наличности после смерти Ивана, надлежало Петру принять из рук наследников его, наследники не были бы вправе – поколику остается в силе завещание – удерживать его в руках своих: оно в силу завещания – не их имущество, а Петрово.

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Pob...

Посему нисколько не противно закону о договорах, что обязательство связано с ожидаемым еще в будущем действием третьего лица (Касс. реш. 184 г., N 414). В данном случае обязательство ставилось в зависимость от выдачи залогового свидетельства из Казенной Палаты. Договор считается неосуществившимся, когда не осуществилось то условие, с которым соединено по договору начало его действия. Владелец завода, отдав его в аренду одному лицу, которое почитал в последствии подлежащим устранению, отдал завод в содержание другому лицу, уполномочив его хлопотать об устранении первого арендатора: силу сего контракта положено сохранять в течение трех лет со дня удаления первого арендатора. Удаление это не состоялось, за отказом по судебному решению (2 Сб. Сен. реш. IV, N 949). Для некоторых договоров (напр. для найма, для личного найма) законом установлены наибольшие сроки. Есть договоры (запродажи), в коих назначение срока обязательно. Вообще же нет правила о том, что срок во всяком случае должен быть назначаем в договорах: могут быть договоры и бессрочные (ср. Касс. реш. 1880 г., N 58). Хотя в отдельных статьях, относящихся к разным видам договоров, встречаются весьма часто правила о том, что «надлежит» означать в них срок (напр. 1691 ст.), по правилам сего рода, когда в них нет положительного прещения, – невозможно придавать безусловное значение, и потому трудно согласиться с решениями Касс. Деп. Сената 1870 г., N 1671, 1681, в коих сказано, что договор о найме имущества, без означения срока, признается недействительным. Впрочем после того, надо полагать, суждение Касс. Деп. Сената изменилось, ибо в решении 1873 г., N 1119 сказано вообще, что неозначение в договоре срока само по себе не служит поводом к признанию договора недействительным. Срок в договоре может быть определен без означения дня, окончанием известного хозяйственного или урочного действия. Так в договоре найма уступлено все производство стекла, какое может совершиться в двух плавильных печах, которые должны быть устроены одна вслед за другой.

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Pob...

Когда и кем был введен в употребление квадратный алфавит? – Как выше было замечено, иудейское талмудическое предание (Sanhedrin. fol. 21–22.; Hier. Meg. 71, 6), Ориген (Hexapl. l, 86 p. ed. Montfanc.), Иероним (Prol. gal.), приурочивали это событие к личности заключителя канона, священника Ездры, будто принесшего из Вавилона весь алфавит и заменившего им древний алфавит. Это мнение в XVII столетии было поддержано знаменитым филологом и критиком библейского текста Буксторфом. По его предположению, со времени Ездры квадратный алфавит постоянно употреблялся в рукописях религиозного характера, а в сочинениях светского характера уступал место древнему алфавиту. В 60-х годах XIX столетия то же предположение было поддержано Блекком. Он полагал, что ветхозаветные книги, написанные после вавилонского плена, в автографах уже писались квадратным алфавитом. В подтверждение он приводил также свидетельства Оригена и Иеронима, что до плена у евреев употреблялся древний алфавит, а Ездра ввел новый, квадратный, алфавит. Но более справедливо другое предположение библеистов, что все ветхозаветные канонические книги, допленного и послепленного происхождения, были первоначально писаны древним алфавитом. Так, варианты в после-пленных книгах сравнительно с допленными объясняются смешением сходных по начертанию букв древнего алфавита. Например, город, названный в 1Пар.6 (по рус. 41) Асан, в кн. Иис. Нав.21:16 , называется Аин. Это различие объясняют ошибкой переписчика, смешавшего буквы шин и аин, по начертанию сходные в древнем еврейском алфавите. Еще: в 1Пар.18 писец Давида называется Суса, а во 2Цар.8:17 – Серай. Разночтение, думают, произошло от смешения букв шин и реш по начертанию сходных в древнееврейском алфавите. Сравн. 1Пар.11 – Хасан и 2Цар.23 – Асан и др. Что касается приводимых Блекком свидетельств Оригена и Иеронима, то они основывались на раввинском талмудическом предании, безусловная справедливость коего ни Блекком, ни другими учеными не принимается на веру. Раввины говорили, напр., что Моисей разделил Пятикнижие на параши и фесуким, но с этим сказанием никто конечно не согласится. Талмудическое предание можно принять в следующем смысле: может быть Ездра принес употребительное в Вавилоне арамейское письмо (хотя не чисто квадратное, но близкое к нему) и постепенно оно стало входить в Свящ. кодексы. Самаряне же оставались верны прежнему письму; в светских иудейских памятниках оставалось также прежнее или смешанное письмо.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Таким образом, в системе нашего права продажа отличается от договора о продаже. Купчая есть акт окончательный, есть самая передача, а соглашение о продаже предшествует ей, и в купчей выражается результат его – переход имущества от одного лица к другому; признаком этого перехода служит купчая крепость, так что выдачей ее и переходом права исполняется предшествовавшее ей и отдельное от нее словесное или письменное соглашение. Разумеется, однако, что и с переходом собственности не кончается еще всякое отношение между продавцом и покупщиком. Между ними возникает отношение договорное, последующее за продажей и возникающее из продажной передачи, но это отношение следует за передачей имущества, а не имеет целью самую передачу (ср. 1-ю часть курса, § 39 и сл.). Договор о продаже именуется у нас в особенности запродажей, и в этом виде включен в систему обязательств (Зак. Гражд., 1679–1690). В силу сего договора, одна сторона обязывается продать (т.е. действительно передать в собственность, перекрепить) другой стороне имущество, к назначенному сроку и за известную цену. Продавать, по закону, можно только имущество, принадлежащее продавцу на праве собственности (1389 ст. Зак. Гражд.). А как запродажа есть только обязательство продать и передать, то и нет основания простирать на запродажу означенное ограничение. Итак, нет препятствия к запродаже имущества, еще не принадлежащего самому продавцу, или, в частном случае, имущества, в котором для продавца только что открылось наследство, но которое еще не утверждено за ним и не перешло в его владение (ср. реш. Сен. по д. Ральцевич в Ж. М. Ю. апрель 1862 г.). Срок и цена составляют необходимую принадлежность письменного договора о недвижимости, который называется запродажной записью. Она пишется с соблюдением правил о гербовом сборе (Зак. Гражд. 715) и свидетельствуется у крепостных дел в тех местностях, где нотариальное положение не введено в действие, без взыскания крепостных пошлин. Договор на запродажу движимости пишется также с соблюдением постановлений о гербовом сборе и свидетельствуется там, где не введено Нотариальное Положение, у дел маклерских или в присутственном месте. Особые виды запродажи, имеющие торговое значение (напр. маклерская записка), соединяются с особыми упрощенными формами.

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Pob...

Критические издания древнеевр. текста Книги прор. Малахии: Elliger, ed. 1970. P. 1081-1086; Gelston. 2010. P. 146-155, Синопсис важнейших свидетельств текста из Кумрана, МТ и LXX: Ego, ed. 2005. P. 189-195. Б. Греческие переводы. Наряду с МТ и кумран. текстами важнейшим свидетельством текста Книги прор. Малахии является древнегреч. перевод Септуагинты (LXX). Он был осуществлен, по мнению большинства исследователей, в нач. или сер. II в. до Р. Х. в Египте (вероятно, в Александрии) тем же самым переводчиком, к-рый переводил др. книги Малых пророков (подробнее о переводе см.: Kruse-Blinkenberg. 1967. P. 62-82; Hill. 1998. P. 4-6; Dines. 2015. P. 438-455). Важнейшими списками являются кодексы: Ватиканский (B; IV в. по Р. Х.), Александрийский (A; V в. по Р. Х.) и Синайский (S; IV в. по Р. Х.). Свидетельством текста LXX являются также древние переводы, осуществленные с греч. языка (старолатинский, коптский, армянский и др.), и цитаты в трудах отцов Церкви. Древнеевр. оригинал (Vorlage) перевода LXX близок к МТ, но не тождествен ему. Иногда текст LXX содержит сходные чтения с текстом кумран. свитка 4QXIIa (ср., напр., Мал 2. 13, 16, 17). В ряде случаев невозможно установить, опирается ли LXX на евр. текст, отличающийся от масоретского, или же при переводе произошла ошибка в распознавании похожих друг на друга евр. букв (чаще всего «далет» и «реш»: ср., напр., в Мал 2. 15 λλος=евр.   «другой» versus MT   в Мал 3. 15 и 3. 19 λλοτριους (ассир.) и λλογενες=евр.   (иноплеменники) versus MT   (надменные)). Довольно часто в греч. переводе происходит смена лица или числа, добавляются местоимения, иногда используется парафраз. Утверждение Мал 2. 11 о женитьбе Иуды «на дочери чужого бога» подверглось богословскому редактированию (LXX: κα πδευσεν ες θος λλοτρους - «и стремился к чужим богам»). Имя М. интерпретируется в LXX (Мал 1. 1) как имя нарицательное («ангел его»). Древнеевр. выражение     - «Яхве воинств» (=Господь Саваоф) последовательно передается как греч. κριος παντοκρτωρ - «Господь Вседержитель» (Мал 1. 4, 6, 8, 9 и др.).

http://pravenc.ru/text/2561704.html

оригинале (Vorlage) LXX, вероятно, более ранних, чем варианты МТ (см., напр., Мих 3. 3b: κα μλισαν ς σρκας (=евр.  ) ες λβητα...- «и раздробили их как мясо для горшка...»; versus MT:      ...- «и дробили их как то, что в горшке...»; см.: Glenny. 2015. P. 79). Очень часто варианты LXX оказывались следствием неправильного распознавания переводчиком похожих друг на друга еврейских букв (либо смешение букв произошло уже в древнееврейском оригинале (Vorlage) LXX). Прежде всего переписчики путали буквы «далет» и «реш» (см., напр., в Мих 2. 9: γγσατε ρεσιν (=евр.  ) αιωνοις - «Приблизьтесь к вечным горам!»; versus MT:       - «Вы заберете славу мою вовеки»); иногда также «каф» и «нун» (см., напр., в Мих 2. 4: κα οκ ν (=евр.  ) κωλσων ατν - «и не было того, кто бы помешал ему»; versus MT:       - «Как он удалил (его) от меня?»); бет и пэ (см., напр., в Мих 5. 1 (4. 14): ν βδ πατξουσιν π σιαγνα τς φυλς (=евр.  ) το Ισραηλ -«Посохом будут бить по щекам колена Израиля»; versus МТ:             - «Посохом будут бить по щеке судью Израиля»). Очень часто переводчик LXX интерпретировал консонантный древнеевр. текст иначе, чем масореты. Более редкие евр. слова он стремился перевести, подбирая эквиваленты к их паронимам, относящимся к более частотной лексике (см., напр., в Мих 6. 12: κα γλσσα ατν ψθη (=к.-л. форма евр. глагола   - «быть высоким») ν τ στματι ατν - «и язык их был поднят в устах их»; versus MT:       - «и язык их - обман в устах их»; в Мих 1. 8: ποισεται κοπετν ς δρακντων (=евр.   - «драконы»); «она устроит плач как (бывает) у драконов»; versus MT:       - «я устрою плач подобно шакалам»). Многие топонимы, встречающиеся в древнеевр. тексте, интерпретируются как имена нарицательные; непереведенными оказываются лишь названия самых известных селений (см., напр., в Мих 1. 11: κατοικοσα καλς (=арам.   - «красивый») τς πλεις ατς - «живущая прекрасно в городах своих»; versus MT:      ...- «Жительница Шафира, нагота...»). В некоторых случаях в LXX дан двойной перевод одних и тех же отрывков.

http://pravenc.ru/text/2563828.html

411 Указ июля 2-го 1780 г. За невольное убийство назначена пятилетняя епитимия, из которой полгода проходится в монастыре, остальное время в месте жительства, под надзором духовника, которому велено иметь смотрение, дабы он ходил на церковное покаяние и всякий год в четыре поста исповедывался без причащения св. тайн. 417 Указы, авг. 23 1770 г. (П. С. 3. 13800), 2 июля 1780 г., 18 марта, 1785 г., 28 февр. 1801 г. (Ibid. 16168 и 18212). 421 В своде законов уголовных 1842 г. существовала особая рубрика о церковных наказаниях (Кн. 1, разд. 1, гл. 2, отд. 10, статьи 76–78). 422 Реш. угол. кассац. д. сен. по д. Умецких, (68/160). См. Улож. о нак. с разяснен. по реш. кас. д. сен. составл. Н. С. Таганцевым, тезис 560. Спб. 1873. 423 71/1407. Сенат согласился с постановлением спб. окруж. суда, который, выслушав дело о дворянине Павле Корсини и мещанке Дарье Никифоровой, обвиняемых в незаконном сожитии, последствием коего было рождение Никифоровою ребенка, постановил: Корсини и Никифорову, за давностию, на основ. 2 п. 771 ст. у. у. с. личной ответственности не подвергать. А так как под личною ответственностию здесь не может быть понимаема какая-либо другая мера, кроме церковного покаяния: то и следует заключить отсюда, что церковное покаяние подчиняется общим правилам о давности. 424 Уст. о пред. и пресеч. прест. (т. XIV) ст. 27; Уст. дух. консист. ст. 17. Указ св. синода 24 сентября 1858 г. за 1167. 436 Самая сущность епитимии, по указу же 11-го Июля 1851 г., представляется в след. виде: падший непременно во все праздничные и воскресные дни, а в другие по возможности (в монастырях же во все дни) должен ходить в церковь и в оной пред иконостасом полагать по 25 и более земных поклонов, с произношением молитвы мытаревой: «Боже милостив буди мне грешному»; в среды и пятки употреблять сухоядение, в посты исповедываться, без допущения, однако, к св. причащению, кроме смертного случая; кроме сего, несущий епитимию может исполнять какие-либо дела благочестия, возможные по его состоянию, напр. раздаяние милостыни, посещение и призрение больных, поклоны домашние с молитвою Иисусовою и проч.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Suvoro...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010