Груз. перевод Эпитомии, составленной по Псевдоклементинам, «Слово святого и блаженного Климента, папы Римского и ученика святого апостола Петра», дошел в рукописях X-XVIII вв. (Ath. Iver. 17, X-XI вв.; Кекел. A 77, 1049 в.; Sinait. iber. 80, XI в.; Кекел. S 382, XII-XIII вв. и др.). После Эпитомии помещено кименное «Мученичество святого Климента, папы Римского и ученика апостола Петра, описанное Фибием, его учеником» (Ath. Iver. 50, Sinait. iber. 80, XI в.; Кекел. А 70, XIII в.; А 382, XV в.; А 518, 1708 г.), его греч. оригинал не обнаружен. Метафрастические редакции представлены в 2 переводах (Кекел. S 382, XII-XIII вв.; Hieros. Patr. 36, XIII-XIV вв.), автором одного из них является прп. Евфимий Святогорец. «Послание святого Дионисия, князя греческого и епископа Афинского, к Тимофею, ученику своего наставника Павла» сохранилось в Многоглавах X в. (Кекел. А 19, Ath. Iver. 25, X в.; Кекел. A 381, 1837-1838 гг.). «Слово святого Еренумия, священника из города Рима», где изложена история обновления Георгия Победоносца вмч. ц. в Лидде (Лудии) свт. Василием Великим, сохранилось в рукописи X в. и следует за «Повествованием о строительстве церкви, к-рая находилась в городе Лудии» (Кекел. А 249). Апокрифы сохранились только в груз. версии, Марр и Кекелидзе считают, что они были созданы в Палестине и переведены в VIII-IX вв. с сир. или греч. языка, ван Эсбрук называет араб. источник (Кимени. 1918. Т. 1/1. С. 38, 1-8; он же . Этюды. 1961. Т. 7. С. 102-135; Esbroeck. L " histoire de l " eglise. 1977. Р. 109-131). «Житие Василия Великого», приписываемое Амфилохию Иконийскому, сохранилось в 2 переводах: кименной редакции (до X в.) «Чтение о Житии и чудотворении святого отца нашего Василия архиепископа Кесарие-Каппадокийского, сказанное Амфилохием, архиепископом Иконийским» (Кекел. А 19) и прп. Евфимия Святогорца (X-XI вв.) «Чтение святого Василия, сказанное святым Амфилохием, архиепископом Иконийским, о Житии и чудотворстве святого отца нашего Василия архиепископа Кесарие-Каппадокийского» (Кекел. А 1103. Л. 119-131). На груз. язык также были переведены приписываемые Амфилохию Иконийскому «Чудеса Василия Великого» (Sinait. iber. 32/57/33, 864 г.; Кекел. A 19, A 95, X в. и др.). В 6 рукописях автором назван некто Эладий, в одной - прп. Евфимий. Слово о Василии и Григории, написанное в виде диалога, сохранилось в Многоглавах X в. (пространная редакция - Кекел. A 19, A 95) и поздних сборниках (краткая, Кекел. A 67, XVI в.; S 269, XVII в.).

http://pravenc.ru/text/639853.html

Андрей Критский и др.), впервые Апокалипсис; составлен Малый Номоканон (Кекел. A 96, 1031 г.; S 143, XI в.; СПбФИВ РАН. 92, XI в.). Прп. Георгий Святогорец, автор Жития святых Иоанна и Евфимия (Кекел. А 558, 1074 г.; А 130, 170, 176, XVIII в.), где изложена история Ивирона, занимался редактурой и сличением древнегруз. перевода библейских книг (НЗ, кроме Апокалипсиса, и Псалтирь) с греч. источниками: редакция прп. Георгия до наст. времени считается канонической на груз. языке. Прп. Георгием были переведены Великий Синаксарь (Ath. Iver. 30, XI в., Кекел. H 2211, A 97, 193), Месяцеслов (Кекел. S 4999, XI в.; Ath. Iver. 65, 73/58, Hieros. Patr. 124, Кекел. H 1710, XI-XII вв.; Hieros. Patr. 107, 1300 г.), комментарии к Книге Песнь Песней свт. Григория Нисского (Кекел. A 55, XI в.; A 108, XII в.; Q 1052, XVII в.), «О сотворении человека», Шестоднев (Hieros. Patr. 44, XI в.; Hieros. Patr. 74, XIII в.), апокрифическое соч. «Послание Авгаря» (Кекел. А 484, 1054 г.), др. агиографические и гомилетические сочинения, сохранившиеся лишь в его переводе (греч. оригиналы утеряны). К наследию афонской школы относятся также груз. рукописи Житие свт. Иоанна Златоуста, написанное Георгием Александрийским (Ath. Iver. 3, 979-980 гг.), гомилетический сборник (Ath. Iver. 6, XII-XIII вв.), Лимонарь (Ath. Iver. 9, 977 г.), ВЗ (Ath. Iver. 9, 978 г.), Опизское Четвероевангелие (Ath. Iver. 83, 913 г.), Афонский Многоглав (Ath. Iver. 11, X в.), Евангелие редакции прп. Георгия Святогорца (Кекел. Q 908), Гелатское Четвероевангелие (Кекел. А 1335, XI в.), Ванское Четвероевангелие (XI в.), НЗ редакции прп. Георгия Святогорца (Кекел. А 584, Ath. Iver. 78, XI в.; Кекел. A 34, XIII в.), Псалтирь (Hieros. Patr. 161, XIII в.; Hieros. Patr. 133, XIII-XIV вв.) и др. Ист.: Георгика: Сведения визант. писателей о Грузии/Ред.: С. Каухчишвили. Тбилиси, 1970. Т. 8 (на груз. яз.); Actes d " Iviron J. Lefort, N. Oikonomidès, D. Papachhryssanthou, E. Métrévéli. P., 1985-1995. Vol. 1-4; Афонская коллекция//Описание груз.

http://pravenc.ru/text/639853.html

В XII в. католикос-патриарх Николай I (Гулаберисдзе), используя методы перевода гелатской школы, перевел с греч. языка догматическо-полемические сочинения прп. Максима Исповедника «Послания к Таласу», «Спор Пирра и Мегиста», «Краткие полемические трактаты против монофизитства и монофелитства» (Кут. 14; Кекел. А 636, S 1128). В эпоху Возрождения было создано полемическое антимусульм. произведение царевича Баграта Багратиони (Батонишвили) (1511-1573) «История безбожной веры исмаилитов» (Кекел. А 126, 186), где изложена история мусульманства и рассмотрены расхождения между исламом и христианством. Митр. Иаков (Думбадзе) (1647-1713) переложил «Историю» на стихи. Католикосу-патриарху Виссариону (Орбелишвили-Бараташвили) принадлежит полемическое сочинение против католиков «Наковальня» (Кекел. S 119, 156). В школах и семинариях, основанных груз. царем Ираклием II, работали и иностранные преподаватели. В этот период были осуществлены совместные переводы учебных катехизисов, созданы оригинальные догматическо-полемические произведения. Католикосу-патриарху Антонию I (Багратиони) принадлежит Катехизис (1757), ставший настольной книгой для груз. духовенства, «Об исповеди» (Кекел. 39, 84, A 155, 245), 4-томное соч. «Трехчастное богословие» (или «Схоластическое богословие»: Т. 1. Догматическое богословие - Кекел. S 3657; Т. 2. Мистическое богословие - Кекел. S 3658; Т. 3-4. Этика - Кекел. S 3659, 3660); среди источников автор называет франц. энциклопедию, изданную в Париже, «Готовое слово», названное Кекелидзе основным не только для Грузинской, но и для всех Вост. Церквей (История груз. лит-ры. 1960. Т. 1. С. 78). При сотрудничестве с арм. писателем Филиппом Каитмазовили с арм. языка был переведен «Клад» свт. Кирилла Александрийского (Кекел. А 3, 1324, S 3653, 4802; изд.- Тифлис, 1892). В XVIII в., в период активизации грузино-рус. лит. взаимосвязей, были осуществлены переводы с рус. языка и под влиянием рус. богословия создано неск. догматических произведений, напр. Катехизис митр. Тбилисского Николая (Кекел. S 67), Богословие митр. Московского Платона и свт. Амвросия Медиоланского, переведенные еп. Гаием (Такаовым) (Кекел. S 28), «Послания о праведном учении» архим. Тарасия; Геронтием Сологашвили был составлен сб. Диалоги (Кекел. А 640, S 349).

http://pravenc.ru/text/639853.html

Прп. Георгию Святогорцу принадлежат переводы неск. Символов веры: Никео-Константинопольского собора, святителей Григория Чудотворца, Афанасия Александрийского, патриарха Фотия (Кекел. А 584), а также «Слово о богословии и Рождестве Христовом» прп. Иоанна Дамаскина (Кут. 5) и неск. посланий догматического характера, принадлежащих разным авторам (Кекел. А 55, 60, 66, 239, 584, S 49, 1587). Вслед за лит-рой визант. ренессанса груз. эллинофилы XI в. Ефрем Мцире, Феофил Иеромонах, прп. Арсений Икалтойский и другие обратились к новой тематике и новому переводческому стилю. Догматическо-полемические памятники этого периода, так же как и произведения др. жанров, по глубине содержания и многообразию переводческих стилей во многом отличались от сочинений предшествующего периода. Ефрему Мцире принадлежит перевод 1-й (Диалектика) и 3-й (Изложение православной веры) частей «Источника знаний» прп. Иоанна Дамаскина (Кекел. А 24), по содержанию и после редактирования не совпадающий с греч. текстом. Перевод предваряет оригинальное предисловие, содержащее богатую историко-лит. информацию, а также содержит схолии и колофоны, где даны толкования богословских терминов, сведения исторического и богословско-философского характера. 2-я часть трилогии (О ересях), за к-рой ни прп. Ефрем, ни прп. Арсений Икалтойский не признавали авторства Дамаскина, была переведена Феофилом Иеромонахом, использовавшим в качестве оригинала сочинение свт. Епифания Кипрского (Кекел. S 64 - Рапава. Об одном переводе Феофила Иеромонаха. 1986). Прп. Ефрему также принадлежат переводы Гомилий свт. Григория Богослова: 2-е Слово против Юлиана (Or. 5), К евномианам (Or. 27), О богословии (Кекел. A 292), 2 сочинения прп. Иоанна Дамаскина против иконоборцев (Кекел. А 162; Кут. 8). Феофил перевел «Исповедание истинной христианской веры» блж. еп. Феодорита Кирского (Кекел. А 66, 140, Hieros. Patr. 23; Кут. 8), «О восьмидесяти ересях» свт. Епифания Кипрского (Кекел. А 64, 205, Н 601) ( Махарашвили. Феофил Иеромонах. 2002). Прп. Арсений Икалтойский создал сборник догматическо-полемических произведений Догматикон (22 списка: Кекел. S 1463, XII в.; Кут. 23, 24, XII-XIII вв.; Кекел. A 205, XIII в.; Q 50, Q 51, XVII-XVIII вв. и др.- Чикватия. О взаимосвязи списков. 2003), куда включил 72 сочинения свт. Анастасия Синаита, прп. Иоанна Дамаскина, свт. Кирилла Александрийского, Феодора Абу Курры, Никиты Стифата, папы Льва I, митр. Евстратия Никейского, Михаила Пселла и др. (нек-рые считаются вставленными позднее переписчиками). В сборник вошли также труды неизвестных авторов, направленные против иудаизма, мусульманства, монофизитства, яковитства, несторианства и др. Произведения сопровождаются маргиналиями, комментирующими место или слово в тексте, и схолиями. Полный аналог сб. Догматикон в греч. традиции пока что неизвестен; европ. учеными обнаружена греч. рукопись (Vat. 236), где лишь частично представлены произведения из Догматикона ( Outti é r. Le Dogmatikon. 2001).

http://pravenc.ru/text/639853.html

Гелатская школа продолжила начатую прп. Ефремом Мцире систематизацию груз. богословско-философской терминологии. Разработанный в рамках школы метаязык высокого философского стиля с совершенной лексикой и мифическими аналогиями используется как терминологический в области богословия, философии и др. наук (напр., математики) и в наст. время. В школе получила развитие заимствованная в Византии просодическая система, риторико-грамматические взгляды и др. Влияние гелатской школы, а также языка и терминологии Иоанна Петрици прослеживается в сочинениях груз. летописцев XII-XIII вв. (историк Давида Строителя, автора «Восхваления венценосцев»), одописцев (Иоанн Шавтели, Чахрухадзе), гимнографов (католикос Арсений (Булмаисимисдзе), Николоз (Гулаберисдзе)), поэтов (Шота Руставели). Лит. наследие школы было изучено и скопировано представителями школы католикоса-патриарха Антония I (Багратиони) (XVIII в.), попытавшегося восстановить традиции груз. эллинофильских школ. Наследие гелатской школы составляют рукописи XI-XIII вв. Это переводы с греч. языка догматико-экзегетических сочинений прп. Максима Исповедника (Кут. 14, XII в.), Толкований на Евангелие от Иоанна свт. Феофилакта Болгарского (Кекел. А 52, XII-XIII вв.), метафрастических чтений Иоанна Ксифилина (Кекел. A 90, XIII в.; Кут. 3, 4, XVI в.), Библии (с катенами, т. н. Гелатская редакция Библии - Кекел. A 1108, XII в.; Q 1152, XII-XIII вв.), Толкований на Екклесиаст Псевдо-Митрофана Смирнского (Григория Акрагантского) и Олимпиодора (Кекел. A 61, XIII в.), комментариев Аммония, сына Гермия (V-VI вв.), «Категорий» Аристотеля и «Введений в аристотелевские Категории» Порфирия (III в.) (Кекел. S 2562, XIII-XIV вв.), «Иудейских древностей» Иосифа Флавия (Кекел. A 675, XIII в.), фрагментов комментариев Никиты Гераклийского гомилии свт. Григория Богослова (Кекел. H 1337, XIII в.), Петр Гелатели Лествицы прп. Иоанна Лествичника (Кекел. A 39, XIII в.), Иоанна Чимчимели Толкований на Евангелия от Марка и от Луки свт. Феофилакта Болгарского (Кекел. A 52, XII-XIII вв.), и др.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Богоматерь с Младенцем на троне и два святителя. Рельеф собора Пресв. Богородицы. X–XI вв. (Ахалцихский историко-этнографический музей) Иосиф (нач. VI в.); Ефрем Великий (855-895); Георгий (до 951); Иоанн, еп. Тбетский и Ацкурский (мтбевар-мацкверели) (ок. 995-1002), гимнограф (в сб. древнегруз. песнопений Микаела Модрекили, переписанный в 978-988 гг. (Кекел. S. 425), включены 63 его песнопения ( . Т. 1. С. 74, 309-311), заказчик рукописей Тбетского Четвероевангелия 995 г. (РНБ), т. н. Сванского Многоглава X в. (Кекел. A. 19), Житий святых 1002 г. (Ier. N. 28), Литургии Иакова (Кекел. A. 86); Арсений (ок. 1053); Иоанн (ок. 1241 - КГИД. Т. 1. 25. С. 114-117); Григорий (2-я пол. XIII в.); Мелхиседек (XIII в.), один из душеприказчиков еп. Алавердского Василия, на что указывается в послании братии мон-ря Шиомгвиме (Там же. 44. С. 190-191); Николай (Джуаншерисдзе) (XIII в.), совместно с Католикосом Николаем II обличал блгв. царя Димитрия II Самопожертвователя и царского вельможу Садуна Манкабердели за вступление в третий брак, а также мтаваров (князей) за злоупотребление монастырским и церковным имуществом (КЦ. Т. 2. С. 276-277); Николай (1346-1360); Пимен (10-е гг. XV в.), впосл. настоятель мон-ря Св. Креста в Иерусалиме; Герасим (1414-1426); Серапион (1427-1435); Шио и Иоанн (оба - ок. 1467), упомянуты в надписи тимпана церкви с. Патара-Смада (Адигенский р-н Грузии) как строители церкви (Грузинские эпиграфические памятники. 1. С. 21-22); Савва (XV в.); Симеон (1500-1515), грек из Трапезунда, рукоположенный во епископа прибывшим в Самцхе Антиохийским Патриархом Дорофеем (Хроники. Т. 2. С. 317-318; . Т. 2. Вып. 1. С. 479); Иоаким (ок. 1538), по повелению к-рого Свимеоном Каргаретели был переписан полемико-догматический сборник (Кекел. S. 1; S. 312// . С. 366-375; . Т. 2. Вып. 1. С. 484); Иеремия (ок. 1575), по поручению к-рого переписана Триодь (Кекел. Q. 657; . Т. 2. Вып. 1. С. 485), в колофоне др. рукописи (Кекел. Q. 2) он назван «главой священноначальников» (Кекел. Q. 2 // . С. 114); Серапион (Хурцидзе; ок. 1577), упомянут в строительной надписи зарзмской колокольни ( . С. 125); Гедеон (Саприсдзе ; бывш. еп. Тбетско-Ишханский), получил от султана Ацкурскую кафедру ок. 1650 г. (Кекел. S. 1// . С. 258; . Т. 2. Вып. 1. С. 480).

http://pravenc.ru/text/77234.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ДАВИД ТБЕЛИ [груз. ] (X-XI вв.), еп. Тбетский (Юж. Грузия) Грузинской Православной Церкви (ГПЦ), церковный деятель и переводчик. Сведения о нем содержатся в колофонах рукописей. Сохранилось неск. переводов, принадлежащих Д. Т. В основном это сочинения агиографической и гомилетической визант. лит-ры: древней (вероятно, VII в.) редакции «Жития и деяний Марфы, матери св. Симеона» (Кекел. А 143, XI в. Л. 1-53 об.; Ath. Iver. 84, XI-XII вв. Л. 2-91), где также рассказывается о груз. насельниках мон-ря св. Симеона Столпника на Чёрной Горе, «Жития и деяний блаженного отца нашего Варлаама Сирокавказского, подвизавшегося на горе Кавкасса» (греч. оригинал утерян; Б-ка Оксфорд. ун-та. Addit. 11281, XI в.; Ath. Iver. 7, XIII в.- Марр. 1901. С. 89-138; Имнаишвили. 1975. С. 198-206), «Жития и чудотворений Григория Акрагантского» (Hieros. Patr. 3, XI в.; фотокопия - Кекел.), метафрастических Мученичеств св. Артемия (Кекел. А 1053, XIII в.; Кут. 4, XVI в.), 10 Критских мучеников (Ath. Iver. 2, XII-XIII вв.; Кекел. А 90, XIII в.; 2 ркп. XIII в., XIV-XV вв., XVI в.), сщмч. Елефтера (Кекел. Н 1347, XI-XII вв.; А 90, XIII в.). Д. Т. сделал наибольшее число переводов сочинений свт. Григория Богослова: это энкомии (Похвальные слова) св. Димитрию Солунскому, сестре Горгонии, сщмч. Киприану; гомилия против еретиков Евномия и Наватия, визант. имп. Юлиана Отступника; 8 слов, произнесенных по разным случаям. Высокое положение Д. Т. в ГПЦ подтверждает перечень синодика «Уложений» (в рукописях Великого Номоканона: Кекел. А 76, XII в.; Кут. 25, XII-XIII вв.; Кекел. А 1102; Кут. 17, XIII в.; Кекел. Н 1670, XIII-XIV вв.; А 171, XVIII в.- Габидзашвили. 1970. С. 184) Руис-Урбнисского Собора (1105), где он упоминается вместе со св. царем Давидом IV Строителем , с царицей Мариам Моназони (Монахиней), с католикосами-патриархами Иоанном V (Окропири) и Иоанном VI , с еп. Георгием Чкондидел-Мцигнобартухуцеси, со свт. Арсением Улумбойским , преподобными Евфимием и Георгием Святогорцами, Ефремом Мцире и др.

http://pravenc.ru/text/168588.html

«Деяния и учения апостола и богослова Иоанна и ученика его Прохора» были переведены с греч. языка не позднее VIII в. и сохранились в 2 Многоглавах X в. (Кекел. А 19, А 95 - Курцикидзе. Груз. версии апокрифов. 1959. С. 21-42), в груз. варианте в отличие от греч. и арм. версий недостает 3 глав. 2-я редакция, «Житие и проповеди святого и всемерно восхваляемого апостола и евангелиста Иоанна Богослова, описанные Прохором» (Кекел. А 397, X-XI вв.- Кекелидзе. Груз. лит. 1951. С. 418; Рукопись Афонского Иверского мон-ря. 1908. С. 111-176), выполнена прп. Евфимием Святогорцем, в ней отсутствуют 5-я и 6-я главы, к-рые есть в 1-й редакции, нек-рые эпизоды переданы полнее, другие сокращены, есть оригинальные вставки. В единственной рукописи X в. сохранился апокриф «Кончина Иоанна, апостола и евангелиста» (Кекел. Н 535 - Кекелидзе. История груз. лит-ры. 1951. С. 419). Сочинение считалось переводным с арм. языка, однако поздние исследования доказали его греч. прототип варианта d в изд. Женуда и Кастела. Мученичество ап. Филиппа существует на груз. языке в 3 редакциях, дошедших в отдельных рукописях. Древнейшим является текст агиографического сборника XI в. Мученичество святого ап. Филиппа (Кекел. Н 341, XI в.), перевод к-рого относят к V-VI вв. Вопрос о языке источника остается невыясненным. 2-я редакция представляет собой опирающуюся на 1-й текст компиляцию, сохранилась в сборнике XIII в. (Кекел. А 188). 3-я редакция, переводная с греч., сохранилась в Афонском Многоглаве X в. (Ath. Iver. 11) ( Курцикидзе. Груз. версии апокрифов. 1959. С. 3-13). Мученичество ап. Фомы из агиографического сборника XI в. (Кекел. Н 341; Курцикидзе. Груз. версии апокрифов. 1959. С. 14-20; Garitte. Le martyre géorgien. 1970. P. 497-532) было переведено с арм. языка и представляет собой отрывок из созданного в III в. соч. «Деяния Фомы». Мученичества апостолов Петра и Павла сохранились как в отдельных редакциях, так и в виде общего мученичества. Мученичество ап. Петра и Мученичество ап. Павла переведены с греч. языка до IX в. и содержатся в Многоглавах (Sinait. iber. 32/57/33, 864 г.; Кекел. A 19, A 95, Ath. Iver. 57=Ath. Iver. 8, X в.- Synaxaire georgien. Т. 19. Fasc. 5. 1926. Р. 629-743; Шанидзе. Синайский Многоглав. 1959. С. 245-254; Курцикидзе. Груз. версии апокрифов. 1959. С. 43-54). Мученичество Петра и Павла в Риме в царствование Нерона было переведено, вероятно, до IX в. с греч. языка и сохранилось в Многоглавах X-XI вв.

http://pravenc.ru/text/ГРУЗИНСКАЯ ...

Мученичество ап. Иакова, брата Господня (груз. «Чтение святого Иакова, апостола и брата Господа»), существует на груз. языке в 2 редакциях. 1-я, перевод V-VI вв., сохранилась в различных Многоглавах (Sinait. iber. 32/57/33, 864 г.; Кекел. A 19, 95, X в.; Н 535, XI в.- Кимени. 1946. Т. 1/2. С. 98-100; Шанидзе. Синайский Многоглав. 1959. С. 55-57; Имнаишвили. Хрестоматия. 1970. Т. 1. Ч. 1. С. 287-289). 2-я - в афонской рукописи X в. (Ath. Iver. 57=Ath. Iver. 8), фрагментарно - в палимпсесте X в. (СПбФИВ РАН. М 13). Также известна переработка 1-й редакции (Кекел. A 1170, XI-XII вв.; А 38, XIII-XVI вв.). Мученичества ап. Иакова Зеведеева и ап. Марка дошли в ранней афонской рукописи (Ath. Iver. 8), а также в составе рукописей XII (Кекел. А 370) и XVIII-XIX вв. (Кекел. S 139) (Кимени. 1946. Т. 1/2. С. 193-197). Апокриф «Обозрение Павлом небес» представлен в апокрифическом индексе прп. Евфимия Святогорца как «Апокалипсис Павла», к-рый к тому времени уже существовал в груз. переводе, но дошел в поздних рукописях (Кут. 128, XVI в.; Кекел. S 269, A 153, XVII в.). Мученичество св. Стефана Первомученика представлено в груз. переводе в 2 частях: Мученичество святого Стефана и «Обретение мощей святого Стефана, избранного служителя и первомученика». Содержание апокрифа, сохранившегося в Многоглавах IX-X вв. (Sinait. iber. 32/57/33, 864 г.; СПбФИВ РАН. М 13, X в.; Ath. Iver. 28, 1003 г.- Шанидзе. Синайский Многоглав. 1970. С. 58-69; Имнаишвили. Хрестоматия. Т. 1. Ч. 1. С. 287-289), связывают с соч. «Акты Пилата». «Мученичество святого Тимофея, ученика святого апостола Павла и первого епископа церкви ефессян» дошло в Многоглавах X в. (Кимени. 1918. Т. 1. Ч. 1. С. 103-106). В ханметных палимпсестах обнаружены фрагменты апокрифических Мученичеств св. Киприана и св. Христины; 2-е существует также в 2 полных редакциях (Кекел. A 95, X в.; Sinait. iber. 11, XI в.; Кекелидзе. Этюды. 1955. Т. 3. С. 178-195). Широко распространенное в визант. лит-ре Мученичество св. Феклы представлено в переводах кименной (вероятно, с арм. языка. Кекел. Н 341, XI в.; А 643, XIX в.- Абуладзе. Труды. 1975. Т. 1. С. 45-78) и метафрастической редакций в 2 переводах с греч. языка: иером. Феофила (Ath. Iver. 20, 1081 г.) и анонима (Кут. 4, 1565 г.) ( Гогуадзе. Древний метафрастический сб. 1986. С. 404-417).

http://pravenc.ru/text/639853.html

1-я метафрастическая редакция Жития Иоанна Зедазнели (в списке КЦ: Кекел. Q 795 (нет окончания), 1479-1495 гг.- Абуладзе. Сир. подвижники. С. 2-58; ПГП. Т. 1. С. 191-217) насыщена агиографическими подробностями, отступлениями догматического характера, распространенными словесными оборотами и предварена прологом, где указано, что в кон. XI в. настоятель Зедазенского мон-ря Микаел обратился к автору редакции с просьбой составить пространное Житие основателя и первого настоятеля мон-ря. 2-я редакция (Кекел. А 160, 1699 г.; А 180, 1713 г.; 7 рукописей XVIII в.- ПДГАЛ. Т. 1. С. 3-68; ПГП. Т. 3. 83-107) создана предположительно в XII в., сходными с ней по языку и структуре считаются появившиеся в XIII в. редакции Житий прп. Шио Мгвимского (Кекел. А 160, 1699 г.; А 130, 1713 г.; 12 рукописей XVIII-XIX вв.- ПДГАЛ. Т. 1. С. 69-143; ПГП. Т. 3. С. 107-170; Сабинин. Рай. С. 219-264) и прп. Давида Гареджийского (Кекел. А 160, 1699 г.; А 130, 1713 г.; 12 рукописей XVIII-XIX вв.- ПДГАЛ. Т. 1. С. 144-187; ПГП. Т. 3. С. 170-207; Сабинин. Рай. С. 264-286), а также более поздние редакции XVIII в. (Шио: СПбФИВ РАН. Н 22, XVII-XVIII вв.- ПГП. Т. 3. С. 267-291; Давид: Роман (Эристави) , еп. Тбилисский. 1737-1740. ЦГИАГ. Фонд древностей. Ед. хр. 252 - ПГП. Т. 3. С. 291-311). Синаксарь. XVIII в. (ЛМГ) Синаксарь. XVIII в. (ЛМГ) В XVIII в. католикос-патриарх Виссарион (Орбелишвили-Бараташвили), используя кименную редакцию Жития прп. Шио Мгвимского, создал метафрастическое Житие прп. Иессея Цилканского (Кекел. А 170, 1713 г.- ПГП. Т. 5. С. 79-95), а на основе кименной редакции Жития царя-мч. Арчила XI в., принадлежащего Леонтию Мровели,- пространное Житие Арчила (Кекел. А 170, 1713 г.- ПГП. Т. 5. С. 95-108). Сборник сочинений Леонтия Мровели содержит много иллюстраций (в списке КЦ: Кекел. S 3269, 20-е гг. XVIII в.- считается, что это автограф). В сб. «Мартирика» католикоса-патриарха Антония I (Багратиони) вошло 20 мученичеств груз. святых. Каждое называется «Похвала и повествование о подвигах и страданиях святого (святых), созданные Антоном, архиепископом всей Верхней Грузии», после заглавия помещен посвященный святому ямб из 6 строк по 12 слов.

http://pravenc.ru/text/639853.html

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010