Известно, что Житие прп. Антония Великого, написанное свт. Афанасием I Великим, еп. Александрийским, пользовалось популярностью у христиан Запада, но в своем сочинении блж. Иероним выступил не как подражатель, а как соперник греч. автора, что нашло отражение уже в полемическом характере пролога ( J é r ô me. 2007. P. 144, 146). Хотя в тексте блж. Иеронима встречаются иногда дословные, иногда тематические заимствования из лат. перевода греч. Жития прп. Антония ( Троицкий И. Обозрение источников начальной истории египетского монашества. Серг. П., 1906. С. 393-394), очевидны и различия. Напр., несмотря на название, блж. Иероним работал не в жанре «жития», а в жанре «хождений» (ср.: Житие прп. Онуфрия и Житие прп. Марии Египетской). Нек-рые биографические данные роднят обоих героев: зажиточная семья, ранняя смерть родителей, и у того, и у другого есть сестра; но П. Ф. (ср. также: Иларион, герой др. агиографического сочинения блж. Иеронима) в отличие от прп. Антония хорошо образован. Кроме того, в типологических сюжетах «наставник - ученик» роль последнего всегда закреплена за прп. Антонием: путешествие в поисках более совершенного подвижника, просьба о наставлении, предсмертная просьба похоронить тело и ее исполнение. Благодаря сочинению блж. Иеронима за П. Ф. закрепилась характеристика «первый отшельник». Сам блж. Иероним в одном из посланий еще раз подчеркивает его первенство ( Hieron. Ep. 22. 36// J é r ô me. Lettres/Éd. J. Labourt. 1949. T. 1. P. 152), следом за ним это повторяют Иоанн Кассиан Римлянин (IV-V вв.) ( Ioan. Cassian. Collat. 18. 6), Сульпиций Север ( Sulp. Sev. Dial. I 17. 1), и, наконец, эта характеристика прочно входит в синаксарно-минейную традицию на всех языках христ. мира. Несмотря на все попытки блж. Иеронима отстоять достоверность описываемых им событий, сомневаться в историчности П. Ф. начали уже его современники, не веря, что в человеческих силах выдержать настолько суровую аскезу. Совр. ученые основывают мнение о легендарном характере описанного святого на отсутствии др. источников, в к-рых бы он упоминался. Напр., до сих пор не нашел объяснения факт, что у свт. Афанасия нет никакого упоминания о П. Ф. Тем не менее именно Житие П. Ф. принимается всеми исследователями как неопровержимое свидетельство о зарождении отшельнического образа жизни к сер. III в. и того, что прп. Антоний был не столько первым пустынножителем, сколько человеком, пробудившим в людях стремление к христ. аскезе: под его влиянием стали появляться колонии пустынников и само отшельничество приобрело определенные традиции и установления.

http://pravenc.ru/text/2578583.html

Сцена причащения прп. Марии помещена рядом с единоличным изображением прп. Иоанна Лествичника на иконе 1596 г. из мон-ря Дечаны - прп. Мария придерживает в момент причащения белого цвета плат (см.: иконописна школа од XIV-XIX в.: Кат. Београд, 1955. Табл. XII, XIII). Очевидно, выбор святых на этой иконе был обусловлен минейным принципом (пам. прп. Иоанна Лествичника - 30 марта). На миниатюрах рукописей история З. и прп. Марии стала предметом для иллюстрации Псалтири; напр., в Киевской Псалтири 1397 г. соединены 2 события, разделенные годом,- первые 2 встречи З. и прп. Марии: встреча в скалах: З. отворачивается, протягивая Марии свою верхнюю одежду; ниже - на берегу З. причащает Марию (иллюстрация псалма 118 «Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем») (изд.: Киевская Псалтирь 1397 г. из ГПБ им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в С.-Петербурге [ОЛДП F 6]. М., 1978. Л. 175 об.). В минейных циклах изображение З. может помещаться в композиции «Причащение прп. Марии» под 1 апр., в день памяти прп. Марии Египетской, напр.: на миниатюре в Житиях святых за февр.- июнь по Метафрасту из мессинского мон-ря Сан-Сальваторе (Mess. Salvad. 27. XI в., К-поль), в настенном минологии ц. св. Апостолов [св. Спаса] в Пече, Косово и Метохия (1561). С XVII в. на Руси получили распространение житийные иконы прп. Марии Египетской, где З. представлен в неск. сценах: на московской иконе из собрания С. П. Рябушинского «Прп. Мария Египетская, с 12 клеймами жития» (1629, ГТГ) З. изображен в 5 клеймах, иллюстрирующих встречу прп. Марии с З. (клеймо 8); беседу прп. Марии и З. (клеймо 9); молитву прп. Марии и З. (клеймо 10); причащение прп. Марии З. (клеймо 11); погребение прп. Марии (клеймо 12); на иконе сев. писем «Житие преподобных Марии Египетской и Зосимы Палестинского» (1-я пол. XVII в., ГТГ) традиц. сюжеты Жития представлены не в клеймах, а объединены в общую композицию; на иконе «Прп. Мария Египетская, со сценами жития» (XVIII в., ГМИР) З. изображен подающим одежду прп. Марии и оплакивающим ее кончину (Рус.

http://pravenc.ru/text/200017.html

Н. заботился об устроении церквей в епархии. Напр., он обеспечил необходимой церковной утварью Троицкую ц. в Ленском (Якутском) остроге. Архиепископ способствовал развитию иконописания в Сибири. Он привез с собой иконописца, монаха Ниловой пуст. Антония; для росписи церквей по просьбе Н. в Тобольск были посланы иконописцы из Вел. Устюга и Соли Вычегодской. Сам Н. для Софийского кафедрального собора написал на холсте образ Воскресения Христова, а по оставлении кафедры, ок. 1645 г.,- образ Николая Чудотворца для Иоанно-Введенского жен. мон-ря. При Н. в Сибири была прославлена Абалакская «Знамение» икона Божией Матери . В 1636 г. в Абалацком погосте (в 25 км от Тобольска) вдове Марии неск. раз явилась Богоматерь, 24 июля того же года на пути в Тобольск она увидела облачный столп с иконами Божией Матери «Знамение», прп. Марии Египетской и свт. Николая Чудотворца, после чего явилась к Н. с рассказом о чуде. Архиепископ много беседовал с Марией наедине, а потом в присутствии духовенства и воевод. В 1637 г. он распорядился о строительстве в Абалацком погосте ц. в честь иконы «Знамение» Божией Матери и написании одноименной иконы с предстоящими Николаем Чудотворцем и Марией Египетской. Икона была написана протодиаконом Матфеем, прибывшим в Сибирь еще с 1-м ее архиеп. Киприаном (Старорусенковым (Старорусенниковым)) . Впосл. образ чтился как чудотворный, было составлено «Сказание о явлении и чудесах Абалацкой иконы Богородицы». По мнению Е. К. Ромодановской, при Н. в Тобольском архиерейском доме началось летописание, архиерейский дьяк Савва Есипов занялся составлением Есиповской летописи. Н. установил в епархии офиц. церковное поминание Ермака Тимофеевича и его дружины. Как и его предшественник по кафедре, Н. боролся с чрезвычайно распространенными в епархии пьянством, языческими верованиями, монастырскими нестроениями. Так, монахи тобольского в честь иконы Божией Матери «Знамение» мужского монастыря вели «неистовое житие» - предавались пьянству, дерзко высказывались о государе и отказывались подчиняться архиепископу ( Буцинский. 1891. С. 42). Сильное сопротивление паствы, вероятно, вызывали высокие требования Н. к благочестию. Так, большой противник «хмельного пития», Н. добился царского разрешения на замену 100 ведер водки, к-рые ежегодно поставляли тобольские воеводы на нужды архиерейского дома, на 50 пудов меда (Там же. С. 29). По преданию, на стенах архиерейского дома были написаны правила монашеского жития, за соблюдением к-рых Н. строго следил (Нектарий, архиеп. Сибирский и Тобольский. 1887. С. 343). Н. благословил старца Герасима (Каченского) на пустынножительство в устье р. Берёзовки.

http://pravenc.ru/text/2564858.html

Как и в др. регионах, входивших в державу Карла Великого, в И. 2-я пол. VIII - 1-я пол. IX в. были временем интеллектуального и культурного подъема (т. н. Каролингское возрождение ), хотя здесь его результаты имели более скромный характер, чем в др. частях Франкской империи. Большинство итал. деятелей Каролингского возрождения были тесно связаны с двором Карла Великого в Ахене . Павел Диакон провел несколько лет при имп. дворе, но основные его исторические произведения - «Римская история» (Historia Romana) и «История лангобардов» (Historia Langobardorum) - были созданы в Юж. Италии. «Римская история», написанная между 766 и 771 гг. в Беневенто по просьбе Адальберги, жены герц. Арихиса II и дочери последнего короля лангобардов Дезидерия, представляет собой переработку «Бревиария» Евтропия, где повествование было доведено до 553 г., окончания войны между готами и византийцами. В соответствии с политическими взглядами, господствовавшими при беневентском дворе, Павел Диакон рассматривает историю И. в тесной связи с историей Византии. «История лангобардов» была написана между 787 и 799 гг. в мон-ре Монте-Кассино в лучших традициях «варварской» историографии (Павел Диакон был знаком с сочинениями Григория Турского , Беды Достопочтенного , Исидора Севильского ). Много внимания уделено событиям, происходившим на Востоке, в частности в К-поле, а также деятельности Римских пап. Павел Диакон составил также Житие свт. Григория Великого, переработал Житие прп. Марии Египетской. Находясь в Монте-Кассино, он завершил работу над гомилиарием, начатую еще при дворе Карла Великого, а также составил комментарии к Уставу прп. Венедикта Нурсийского. Исследователи, напр. В. Хафнер, высказывали сомнения в том, что составителем комментариев был Павел Диакон, но изложенная в произведении аскетическая доктрина близка к идеям, развитым им в гомилиях (напр., утверждение о необходимости деятельного образа жизни и физического труда, а также тезис о «превосходстве» частной молитвы над общей). Павел Диакон был известен как знаток лат. словесности, ему принадлежит эпитома соч. «О значении слов» (De significatione verborum) Секста Помпея Феста. Поэтические произведения Павла Диакона выдержаны в духе античных традиций. Судьбе Павла Диакона близка судьба Гильдемара, франка по происхождению, монаха аббатства Корби. В 841 г. из-за распри между сыновьями Людовика Благочестивого (Гильдемар был сторонником Лотаря) ему пришлось уехать в И. Проживал в Брешии, затем в Вероне и Чивате (близ Комо), занимался поэзией и лат. грамматикой (известно послание Гильдемара к Урсу, еп. Беневентскому, о правилах чтения). Среди его сочинений -комментарий к Уставу прп. Венедикта Нурсийского и небольшой трактат о борьбе с 8 главными страстями, основанный на соч. «О правилах общежительных монастырей» (De institutis coenobiorum) прп. Иоанна Кассиана Римлянина.

http://pravenc.ru/text/1237717.html

перевод произведений античных авторов: 3 сочинений Плутарха и 1 - Лукиана, нек-рых изречений Пифагора. Из 110 рукописей нового собрания 79 являются фрагментами, в их числе - 9 отрывков из книг ВЗ VI и VII вв. (Sinait. syr. Sp. 1-8, 79), 10 отрывков из Псалтири (в т. ч. Sinait. syr. Sp. 9, VII в.) и 40 отрывков из сочинений отцов Церкви и церковных писателей (свт. Амфилохия , еп. Иконийского, свт. Василия Великого, свт. Иоанна Златоуста, прп. Ефрема Сирина, Евагрия Понтийского, прп. Иоанна Лествичника, Иакова Саругского и др.); из них наибольший интерес представляют 2 фрагмента. 1-й (Sinait. syr. Sp. 23) содержит текст из считавшегося утраченным соч. «Главы против Гаия» сщмч. Ипполита Римского . 2-й (Sinait. syr. Sp. 37) - отрывок из «Ареопагитик» (Sinait. syr. 52). Нек-рые фрагменты содержат ранее неизвестные сир. переводы произведений греч. авторов, напр. Житие свт. Григория Чудотворца, написанное свт. Григорием Нисским (Sinait. syr. Sp. 24), и Житие прп. Евфимия Великого, созданное Кириллом Скифопольским (Sinait. syr. Sp. 36); др. фрагменты сохранили перевод утраченных греч. редакций тех или иных произведений, напр. Сказания об обретении Честного Креста Господня Иудой-Кириаком (Sinait. syr. Sp. 40) и Жития прп. Марии Египетской (Sinait. syr. Sp. 46). Нижний текст сир. палимпсеста Sinait. syr. Sp. 12 (Х в.) представляет собой арм. перевод толкования свт. Иоанна Златоуста на псалмы. В числе новых находок - 9 сир. папирусов. Старое собрание сир. рукописей включает 3 манускрипта XI в., написанные на диалекте, известном как христ. палестинский арамейский или палестинский сирийский: 2 Евангелия-лекционария, имеющие точные даты написания (1092 и 1094), и сборник святоотеческих творений. Кроме того, Профитологий (Sinait. syr. 178, Х в.) содержит 6 листов, написанных на этом диалекте, с текстом мемр (поэтических гомилий), посвященных апостолам Петру и Павлу. Предварительный каталог новых находок составлен мон. Филофеей, 79 сир. фрагментов описаны и опубликованы С. П. Броком.

http://pravenc.ru/text/189637.html

тексты были сильно сокращены. Следствием этой деятельности стало составление в XIII-XV вв. сборников житий ирл. святых (Саламанкский Кодекс, Килкеннийский Кодекс и т. д.). Ряд житий вошел в англ. сборник Капгрейва «Новая легенда Англии». Житие св. Колумбы, составленное Манусом О " Доннелом. Ирландияю Сер. XVI в. (Bodl. Rawl. B. 514. Fol. 1r) Житие св. Колумбы, составленное Манусом О " Доннелом. Ирландияю Сер. XVI в. (Bodl. Rawl. B. 514. Fol. 1r) Реакцией др. кругов ирл. общества, сохранивших приверженность традиции, стало массовое создание агиографических сочинений на ирл. языке в XII-XVI вв. Среди житий, появившихся в это время, есть оригинальные тексты, свободные от влияния старой лат. агиографии (напр., ирл. Житие св. Колмана Эло), что свидетельствует о частичном разрыве традиции и маргинализации агиографического творчества. При этом особое внимание к традиции способствовало сохранению старого агиографического шаблона. Одновременно создается ряд переводных житий (напр., Житие прп. Марии Египетской), нередко в форме проповеди. Новшеством было составление сборников житий на ирл. языке (Книга из Лисмора, нач. XV в.) и проповедей о святых (Пёстрая книга, XIV в.). Развитие ирл. агиографии завершилось Житием св. Колумбы, составленным в 1532 г. Манусом О " Доннелом. При создании этой обширной компиляции были использованы все доступные автору письменные источники и фольклорные предания. Во время англ. Реформации и тюдоровской колонизации Ирландии основы традиц. письменной культуры пошатнулись. Множество рукописей было уничтожено или вывезено за пределы острова. В 1-й пол. XVII в. ирл. католич. церковные деятели в Лувене и Риме приступили к спасению древних лит. памятников. Терциарий Михал О " Клери в Ирландии собрал и переписал большое количество текстов, т. ч. житий святых на ирл. языке. В Лувене францисканец Дж. Колган, сотрудничавший с болландистами, издал ряд лат. агиографических произведений о святых Патрикии, Бригите и Колумбе и приступил к формированию сер. «Acta Sanctorum Hiberniae» (изд.

http://pravenc.ru/text/182317.html

Освальда, Свитуна и Эдмунда. В сочинениях Эльфрик обращался к Деяниям св. апостолов Андрея и Варфоломея (Нафанаила), из общехрист. святых к прп. Венедикту Нурсийскому, сщмч. Клименту, еп. Римскому, вмч. Георгию Победоносцу, прп. Макарию Великому и др. Помимо произведений Эльфрика от 950-1150 гг. сохранилось ок. 30 анонимных древнеангл. житий (Жития свт. Августина, архиеп. Кентерберийского, вмч. Евстафия Плакиды, прп. Марии Египетской, мч. Христофора, св. Милдреды, свт. Хада и проч.). В кон. XI в. мон. Колеман († 1113) составил Житие свт. Вульфстана Вустерского, к-рое сохранилось только в лат. переводе Уильяма из Малмсбери (ок. 1090 - ок. 1143). После нормандского завоевания (1066) традиция Ж. л. на народном языке пришла в упадок. Лат. агиография в кон. XI - нач. XII в., напротив, переживала подъем, что было вызвано в первую очередь стремлением англ. книжников «оправдать» англосакс. святых перед прибывшими из Нормандии церковными иерархами, к-рые часто относились к этим святым с подозрением. Развитие англ. Ж. л. в этот период связано с церковными писателями Госцелином († 1098), Осберном († ок. 1092), Эадмером (ок. 1060 - ок. 1128). Госцелин, переезжая с 1080 г. из одного англ. мон-ря в другой в поисках материалов для агиографических сочинений, составил т. о. жития святых, почитавшихся в Шерборне, Баркинге, Рамси, Или. Для Госцелина было характерно некритическое отношение к имевшимся в его распоряжении сведениям, тем не менее его сочинения являются ценным источником для изучения местного почитания святых в позднеанглосакс. период. В сочинениях Осберна, регента кафедрального собора в Кентербери, прослеживается явная полемическая и патриотическая направленность. Написанные им Жития свт. Эльфхеаха и свт. Дунстана в большой степени способствовали возрождению офиц. почитания этих святых. Преемник Осберна на посту регента Эадмер составил новые Жития святых Вильфрида, Дунстана, еп. Освальда и еп. Брегвине. Написанное им ок. 1123 г. Житие свт. Ансельма Кентерберийского положило начало новому направлению в англ. Ж. л.: это была гл. обр. биография святого, составленная зачастую на основе личных воспоминаний. С XII в. жанр жития-биографии прочно занял свое место в англ. Ж. л. (см., напр., Жития св. Годрика (автор Реджинальд Даремский), св. Гугона Линкольнского (автор Адам из Ившема), св. Фомы Бекета (автор Иоанн Солсберийский )). Уильям из Малмсбери, следуя примеру прп. Беды Достопочтенного, включил агиографические повествования в свои сочинения «Деяния английских королей», «Деяния английских епископов» и «О древностях Гластонберийской Церкви». Он составил также Жития св. Дунстана и св. Вульфстана. В его работах, как и в определенной мере в сочинениях Эадмера, продемонстрировано характерное для XII-XIII вв. соединение агиографии и историографии: едва ли не все авторы, внесшие свой вклад в расцвет англ. хронистики этого периода, были авторами и житийных сочинений ( Гиральд Камбрийский, Иоанн Солсберийский, Матвей Парижский (Мэтью Парис) и др.).

http://pravenc.ru/text/182317.html

языка, однако было неск. произведений с сир., арм., араб. языков: напр., Житие Симеона Юродивого и его брата Иоанна (Атн. Iver. 7 - Имнаишвили. Жития отцов. 1975. С. 285-311). Первым среди житий основателей монашества и отшельников было переведено в 353 г. Житие прп. Антония Великого, принадлежащее прп. Афанасию Великому (Кекел. А 1109, IX в.). На груз. язык было переведено ок. 35 житий преподобных (Макария Великого, Павла Фивейского, Илариона Великого, Ефрема Сирина, Онуфрия Великого, Евфимия Великого, Харитона Палаврского, Саввы Освященного, Феодосия Великого, Иоанна Отшельника, Кирика Палаврского, Феодора Эдесского, Феодора Студита, Афанасия Великого; нет сведений о переводе на груз. язык Жития прп. Пахомия Великого); 18 житий св. жен (Макрины, Мелании Римлянки, Марии Египетской, матери прп. Симеона Столпника Марфы и др.); 20 житий святителей (Николая Мирликийского, Спиридона Тримифунтского, Порфирия, еп. Газского, Иоанна Милостивого, Афанасия Александрийского, Василия Великого, Григория Богослова, Епифана Кирского, Иоанна Златоуста, Григория I Двоеслова). Переводы житий столпников (Симеона, Даниила, Симеона (Младшего), Тимофея Антиохийского, Алипия) и блаженных (Симеона, Павла Коринфского, Андрея Юродивого, Феодора, Иоанна Нищего, Алексия, человека Божия, Онисима Постника) не представлены в груз. оригинальной агиографии. Известны переводы житий с сир. (мц. Дросиды, свт. Порфирия Газского), арм. (18, среди них - мц. Сундухт, мч. Сухия и 16 воинов с ним, свт. Георгия Партева и др.), араб. (14, среди них - мч. Иулиана Эмесского, мч. Романа Нового и др.) языков. В XI в. на груз. язык были переведены составленные Симеоном Метафрастом следующие агиографические произведения на 5 месяцев - 24 сочинения на сентябрь (16 имеют кименные переводные соответствия, 8 представлены только в пространной редакции); 23 - на октябрь (12 и 11 соответственно); 20 - на ноябрь (11 и 19); 22 - на декабрь (12 и 10); 13 - на январь (7 и 6). Большая часть этих переводов принадлежит иером. Феофану, а также преподобным Евфимию и Георгию Святогорцам, Ефрему Мцире, Арсению Икалтойскому и др.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Лит.: Gajano S. B. Agiografia medievale. Bologna, 1976; Gordini G. D. Aspetti e problemi degli studi agiografici//La Scuola Cattolica. 1981. Vol. 108. P. 281-324; Cioffari G. Agiografia in Puglia i santi tra critica storica e devozione popolare. Bari, 1991; Bibliografia agiografica italiana: 1976-1999/Ed. P. Golinelli e. a. R., 2001; Biblioteca agiografica italiana: Repertorio di testi e manoscritti, sec. XIII-XV/Ed. J. Dalarun, L. Leonardi et al. Firenze, 2003. 2 vol. + CD. Испанская и португальская . На Пиренейском п-ове местная Ж. л. сложилась на каталон., кастильском (испан.) и португ. языках. Каталон. и кастильская традиции зародились приблизительно одновременно, в сер. XIII в. Самым ранним каталон. памятником считается поэма «Песнь о св. Вере» (Cançó de S. Fe; XI в.). В кон. XIII в. в Руссильоне появилась каталон. переработка «Золотой легенды». Возникновение испан. агиографической традиции чаще всего связывается с именем поэта Гонсало де Берсео, писавшего на т. н. придворном романском языке (romano paladino). Наиболее значительным его произведением стало стихотворное Житие Доминика Силосского, прозаическая переработка которого на кастильском языке была вскоре предпринята силосским мон. Перо Марином. Ок. 1235 г. в Кастилии появилось Житие прп. Марии Египетской, среди др. народных переработок восточных легенд - Повесть о святых Варлааме и Иоасафе. Были составлены также народные Жития новых святых - Франциска Ассизского, Доминика, Антония Падуанского, Педро Гонсалеса. Интерес к древней истории и церковным деятелям вестготско-мосарабской эпохи, характерный для испан. агиографии с XI в., сказался и на вернакулярной традиции. Первое Житие свт. Ильдефонса Толетского было создано на кастильском диалекте мон. Бенефециантом из Убеды. В XV в. толедский архипресв. Альфонсо Мартинес составил прозаические Жития святителей Исидора Гиспальского и Ильдефонса (Ystoria de la vida santa que fizo el bienaventurado Yllefonso). К XIV-XV вв. относятся житийные сборники на испан. языке (Vidas de Santos). От XIV в. сохранился ряд житий древних святых, переделанных с учетом местных фольклорных и лит. традиций, напр. испан. «История кабальеро Пласида, который впоследствии стал христианином и получил имя Евстафий» является переработкой Жития вмч. Евстафия Плакиды в форме рыцарского романа.

http://pravenc.ru/text/182317.html

Лит.: Ehrhardt H. Hagiographie: Island u. Norwegen//LexMA. Bd. 4. Sp. 1855-1856; Saints and Saga: A Symp. organized by the Centre for the Study of Vernacular Literature in the Middle Ages/Ed. by H. Bekker-Nielsen, B. Carle. Odense, 1994; Andersson T. M. The Growth of the Medieval Icelandic Sagas: 1180-1280. N. Y., 2006; Sanctity in the North: Saints, Lives and Cults in Medieval Scandinavia/Ed. T. Du Bois. Toronto, 2007. Французская На старофранцузском (романском) языке Ж. л. появилась в форме религ. стихов (секвенций и т. п.). Самым древним лит. памятником на старофранц. языке является «Песнь о св. Евлалии» (ок. 880), составленная в монастыре св. Аманда (Сент-Аман-лез-О). К XII в. относятся краткие повествования новеллистического характера, а также драмы (мистерии) и стихотворные поэмы о святых, для к-рых характерно влияние жанра романа. Житийные сюжеты нашли отражение в поэзии трубадуров. В XIV в. трубадур и мон. Леренского (Леринского) мон-ря Раймонд Ферод составил стихотворное Житие св. Гонората, близкое к эпическому жанру и напоминавшее «Песнь о Роланде». Св. Гонорат представлен современником франк. имп. Карла Великого, по зову к-рого он вышел на борьбу с сарацинами. Прозаические произведения средневек. Ж. л. на старофранц. языке имеют много общего с апокрифической лит-рой, в т. ч. с апокрифическими деяниями апостолов и Богоматери; ряд рассказов о чудесах был заимствован из фольклора. Особой популярностью пользовались вост. сюжеты (напр., легенда о святых Варлааме и Иоасафе). Первыми памятниками старофранц. Ж. л. стали переработки лат. переводных Житий вост. подвижниц - преподобных Евфросинии, Таисии, Марии Египетской. В старофранц. Ж. л. реалии визант. Востока адаптировались к реалиям средневек. Франции. В основе «Действа о Феофиле» (на старофранц. яз.) лежит визант. повесть о покаянии эконома Феофила. Интерес к вост. сюжетам прослеживается и в лат. Ж. л. Так, во 2-м Житии прп. Евсикия отец святого представлен как мавританский вельможа из Сарагосы, принявший крещение и переселившийся в Аквитанию; в лат. Житии св. Гемина, составленном в Италии, святой представлен сыном царя Сирии. Однако легенды с «восточным колоритом» оставались во франц. Ж. л. изолированными.

http://pravenc.ru/text/182317.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010