В Назарете Иосиф с Марией поселяются, согласно Матфею, не потому, что там был дом Иосифа, а во исполнение сказанного через пророков, что Он Назореем наречется ( Мф. 2:23 ). Нигде в Ветхом Завете мы не находим пророчества о том, что Мессия будет назореем. Вряд ли, однако, евангелист ссылается на некий неизвестный нам источник, как думают некоторые ученые. Скорее, здесь протягивается нить между судьбой Иисуса и историей рождения Самсона от Маноя и его неплодной жены, которой явился ангел со словами: Вот, ты, неплодна и не рождаешь; но зачнешь и родишь сына... От самого чрева младенец сей будет назорей Божий ( Суд. 13:3–5 ). Назарет. У. Хант. 1861 г. Слово «назорей» в Ветхом Завете употреблялось для обозначения людей, дававших (как правило, на какой-то срок) обет вести аскетический образ жизни, в частности, не пить вина, не стричь волос и не прикасаться к мертвому телу ( Чис. 6:1–7 ). В греческом тексте Евангелия от Матфея название галилейского города Назарет ( Ναζαρτ) становится созвучным слову «назорей» ( ναζωραος). У соответствующих еврейских слов ( Nasrat – Назарет и nazir – назорей) нет точного сходства. Тем более очевидно на уровне греческого текста намерение евангелиста Матфея увязать место, куда поселился Иосиф с Марией и Младенцем после возвращения из Египта, с ветхозаветным обычаем назорейства. Предпринимались попытки найти связь названия города Назарет и термина «назорей» в Евангелии от Матфея на уровне еврейского текста: слово – Nasrat (Назарет) созвучно знаменитому мессианскому титулу из пророчества Исаии – отрасль ( – neser) от корня Нессея ( Ис. 11:1 ). На возможность такого понимания указывал уже блаженный Иероним . Высказывалась гипотеза о том, что Назарет был местом, где во II веке до Р. X. поселилась группа назореев, в честь которых город и получил свое название. Однако эта гипотеза не имеет подтверждения в исторических источниках. Почему Матфею было необходимо указать на связь между назорейством и Иисусом? На первый взгляд, образ Иисуса мало подходит к описанию назорея; к этому описанию гораздо больше подходит образ Иоанна Крестителя. Думается, для евангелиста здесь важно показать преемственность опыта святости от Ветхого Завета к Новому. Образ жизни назорея однозначно ассоциировался со святостью ( Чис. 6:8 ). Сразу же за ссылкой на пророчество о том, что Он Назореем наречется ( Мф. 2:23 ), в Евангелии от Матфея следует повествование об Иоанне Крестителе, который имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед ( Мф. 3:4 ). Очевидно, Матфей хочет провести прямую связь между святостью в той форме, в какой она существовала в Ветхом Завете, и Иоанном Крестителем, а через него – с Иисусом.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Ибо в том месте, где мы читали и переводили: “И произойдет отрасль от корня Иессеева, и цвет поднимется от корня его”, в еврейском тексте сообразно „d…wma 22 этого языка написано: “Произойдет ветвь от корня Иессеева, и Назорей произрастет от корня его” (Ис 11:1) 23 Почему Семьдесят оставили это без внимания, как не потому, что нельзя переводить слово за словом? Ведь это кощунство — то ли не заметить, то ли скрыть тайну. 8. Пойдем далее: краткость письма не дозволяет нам долго задерживаться на отдельных местах. Тот же Матфей говорит: “А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил” (Мф 1:22–23), что Семьдесят перевели так: “Се, Дева во чреве зачнет и родит Сына, и наречете имя Ему: Еммануил”. Если придираться к словам, то это не одно и то же: “приимет” или “зачнет”, “нарекут” или “наречете”. А в еврейском тексте мы читаем такое: “Се, Дева зачнет и родит Сына, и наречет имя Ему: Еммануил” (Ис 7:14) 24 . Не Ахаз, обвиняемый в нечестивости, не иудеи, которые еще отрекутся от Господа, а Она Сама, Дева, зачавшая и родившая, наречет Ему имя. У того же Евангелиста читаем, как Ирод был встревожен приходом волхвов и, собрав священников и книжников, стал выпытывать у них, где родился Христос. Они ответили: “В Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка: И ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных; ибо из тебя произойдет Вождь, Который будет царствовать над народом Моим Израиля” (Мф 2:6) 25 . В Вульгате это пророчество дано так: “И ты, Вифлеем, дом Ефрафа, невелик ты, чтобы быть среди тысяч Иудиных; из тебя произойдет Мне Тот, Кто будет Владыкой в Израиле”. Каково различие в словах и порядке слов между Матфеем и Септуагинтой, ты с еще большим удивлением увидишь, если заглянешь в еврейский текст: “И ты, Вифлеем Ефрафа, мал ты между тысячами Иудиными; из тебя произойдет Мне Тот, Кто будет Властителем Израиля” (Мих 5:2) 26 . Рассмотрим по порядку. У Евангелиста стоит: “И ты, Вифлеем, земля Иудина”; в еврейском тексте сказано вместо “земля Иудина” — “Ефрафа”; в Септуагинте — “дом Ефрафа”. Вместо “Ничем не меньше ты воеводств Иудиных” в Септуагинте написано: “Невелик ты, чтобы быть среди тысяч Иудиных”, в еврейском тексте — “Мал ты среди тысяч Иудиных”: смысл получается совершенно противоположный. Еврейский подлинник согласен, по крайней мере в этих словах, с Септуагинтой, Евангелист же сказал, что не мал среди тысяч Иудиных, хотя и там и там сказано, что “мал ты и невелик”; но из тебя, — сказано, — малого и невеликого Мне произойдет Вождь в Израиле, по слову Апостола: “Немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное” (1 Кор 1:27). И следующее: “Который будет править”, или “Который упасет народ Мой Израиля”, — очевидно, что у пророка иначе.

http://pravmir.ru/pismo-lvii-k-pammaxiyu...

Ибо в том месте, где мы читали и переводили: «И произойдет отрасль от корня Иессеева, и цвет поднимется от корня его», в еврейском тексте сообразно δωμα 398 этого языка написано: «Произойдет ветвь от корня Иессеева, и Назорей произрастет от корня его» ( Ис 11:1 ) 399 . Почему Семьдесят оставили это без внимания, как не потому, что нельзя переводить слово за словом? Ведь это кощунство – то ли не заметить, то ли скрыть тайну. Пойдем далее: краткость письма не дозволяет нам долго задерживаться на отдельных местах. Тот же Матфей говорит: «А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил» ( Мф 1:22–23 ), что Семьдесят перевели так: «Се, Дева во чреве зачнет и родит Сына, и наречете имя Ему: Еммануил». Если придираться к словам, то это не одно и то же: «приимет» или «зачнет», «нарекут» или «наречете». А в еврейском тексте мы читаем такое: «Се, Дева зачнет и родит Сына, и наречет имя Ему: Еммануил» ( Ис 7:14 ) 400 . Не Ахаз, обвиняемый в нечестивости, не иудеи, которые еще отрекутся от Господа, а Она Сама, Дева, зачавшая и родившая, наречет Ему имя. У того же Евангелиста читаем, как Ирод был встревожен приходом волхвов и, собрав священников и книжников, стал выпытывать у них, где родился Христос. Они ответили: «В Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка: И ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных; ибо из тебя произойдет Володь, Который будет царствовать над народом Моим Израиля» ( Мф 2:6 ) 401 . В Вульгате это пророчество дано так: «И ты, Вифлеем, дом Ефрафа, невелик ты, чтобы быть среди тысяч Иудиных; из тебя произойдет Мне Тот, Кто будет Владыкой в Израиле». Каково различие в словах и порядке слов между Матфеем и Септуагинтой, ты с еще большим удивлением увидишь, если заглянешь в еврейский текст: «И ты, Вифлеем Ефрафа, мал ты между тысячами Иудиными; из тебя произойдет Мне Тот, Кто будет Властителем Израиля» ( Мих 5:2 ) 402 . Рассмотрим по порядку. У Евангелиста стоит: «И ты, Вифлеем, земля Иудина»; в еврейском тексте сказано вместо «земля Иудина» – «Ефрафа»; в Септуагинте – «дом Ефрафа». Вместо «Ничем не меньше ты воеводств Иудиных» в Септуагинте написано: «Невелик ты, чтобы быть среди тысяч Иудиных», в еврейском тексте – «Мал ты среди тысяч Иудиных»: смысл получается совершенно противоположный. Еврейский подлинник согласен, по крайней мере в этих словах, с Септуагинтой, Евангелист же сказал, что не мал среди тысяч Иудиных, хотя и там и там сказано, что «мал ты и невелик»; но из тебя, – сказано, – малого и невеликого Мне произойдет Вождь в Израиле, по слову Апостола: «Немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное» ( 1Кор 1:27 ). И следующее: «Который будет править», или «Который упасет народ Мой Израиля», – очевидно, что у пророка иначе.

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/patris...

Ибо в том месте, где мы читали и переводили: «И произойдет отрасль от корня Иессеева, и цвет поднимется от корня его», в еврейском тексте сообразно ιδωμα 21 этого языка написано: «Произойдет ветвь от корня Иессеева, и Назорей произрастет от корня его» ( Ис 11.1 ) 22 . Почему Семьдесят оставили это без внимания, как не потому, что нельзя переводить слово за словом? Ведь это кощунство – то ли не заметить, то ли скрыть тайну. 8. Пойдем далее: краткость письма не дозволяет нам долго задерживаться на отдельных местах. Тот же Матфей говорит: «А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил» ( Мф 1.22–23 ), что Семьдесят перевели так: «Се, Дева во чреве зачнет и родит Сына, и наречете имя Ему: Еммануил». Если придираться к словам, то это не одно и то же: «приимет» или «зачнет», «нарекут» или «наречете». А в еврейском тексте мы читаем такое: " Се, Дева... зачнет и родит Сына, и наречет имя... Ему: Еммануил» ( Ис 7.14 ) 23 .. Не Ахаз, обвиняемый в нечестивости, не иудеи, которые еще отрекутся от Господа, а Она Сама, Дева, зачавшая и родившая, наречет Ему имя. У того же Евангелиста читаем, как Ирод был встревожен приходом волхвов и, собрав священников и книжников, стал выпытывать у них, где родился Христос. Они ответили: «В Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка: И ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных; ибо из тебя произойдет Вождь, Который будет царствовать над народом Моим Израиля " ( Мф 2.6 ) 24 .. В Вульгате это пророчество дано так: «И ты, Вифлеем, дом Ефрафа, невелик ты, чтобы быть среди тысяч Иудиных; из тебя произойдет Мне Тот, Кто будет Владыкой в Израиле». Каково различие в словах и порядке слов между Матфеем и Септуагинтой, ты с еще большим удивлением увидишь, если заглянешь в еврейский текст: «И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ты между тысячами Иудиными; из тебя произойдет Мне Тот, Кто будет Властителем Израиля» ( Мих 5.2 ) 25 .. Рассмотрим по порядку. У Евангелиста стоит: «И ты, Вифлеем, земля Иудина»; в еврейском тексте сказано вместо «земля Иудина» – «Ефрафа»; в Септуагинте – «дом Ефрафа». Вместо «Ничем не меньше ты воеводств Иудиных» в Септуагинте написано: «Невелик ты, чтобы быть среди тысяч Иудиных», в еврейском тексте – «Мал ты среди тысяч Иудиных»: смысл получается совершенно противоположный. Еврейский подлинник согласен, по крайней мере в этих словах, с Септуагинтой, Евангелист же сказал, что не мал среди тысяч Иудиных, хотя и там и там сказано, что «мал ты и невелик»; но из тебя, – сказано, – малого и невеликого Мне произойдет Вождь в Израиле, по слову Апостола: «Немощное мира избрал Бог , чтобы посрамить сильное» ( 1Кор 1.27 ). И следующее: «Который будет править», или «Который упасет народ Мой Израиля», – очевидно, что у пророка иначе.

http://azbyka.ru/otechnik/Ieronim_Strido...

Ибо в том месте, где мы читали и переводили: «И произойдет отрасль от корня Иессеева, и цвет подниметсяоткорняего»,веврейскомтекстесообразно idiwma [ ] этого языка написано:«Произойдет ветвьот корня Иессеева, и Назорей произрастет от корня его» (Ис 11:1) [ ]. Почему Семьдесят оставили это без внимания, как не потому, что нельзя переводить слово за словом? Ведь это кощунство — то ли не заметить, то ли скрыть тайну. 8. Пойдем далее: краткость письма не дозволяет нам долго задерживаться на отдельных местах. Тот же Матфей говорит: «А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил» (Мф 1:22–23), что Семьдесят перевели так: «Се, Дева во чреве зачнет и родит Сына, и наречете имя Ему: Еммануил». Если придираться к словам, то это не одно и то же: «приимет» или «зачнет», «нарекут» или «наречете». А в еврейском тексте мы читаем такое: «Се, Дева зачнет и родит Сына, и наречет имя Ему: Еммануил» (Ис 7:14) [ ]. Не Ахаз, обвиняемый в нечестивости, не иудеи, которые еще отрекутся от Господа, а Она Сама, Дева, зачавшая и родившая, наречет Ему имя. У того же Евангелиста читаем, как Ирод был встревожен приходом волхвов и, собрав священников и книжников, стал выпытывать у них, где родился Христос. Они ответили: «В Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка: И ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных; ибо «из тебя произойдет Вождь, Который будет царствовать над народом Моим Израиля» (Мф 2:6) [ ]. В Вульгате это пророчество дано так: «И ты, Вифлеем, дом Ефрафа, невелик ты, чтобы быть среди тысяч Иудиных; из тебя произойдет Мне Тот, Кто будет Владыкой в Израиле». Каково различие в словах и порядке слов между Матфеем и Септуагинтой, ты с еще большим удивлением увидишь, если заглянешь в еврейский текст: «И ты, Вифлеем Ефрафа, мал ты между тысячами Иудиными; из тебя произойдет Мне Тот, Кто будет Властителем Израиля» (Мих 5:2) [ ]. Рассмотрим по порядку. У Евангелиста стоит: «И ты, Вифлеем, земля Иудина»; в еврейском тексте сказано вместо «земля Иудина» — «Ефрафа»; в Септуагинте — «дом Ефрафа». Вместо «Ничем не меньше ты воеводств Иудиных» в Септуагинте написано: «Невелик ты, чтобы быть среди тысяч Иудиных», в еврейском тексте — «Мал ты среди тысяч Иудиных»: смысл получается совершенно противоположный. Еврейский подлинник согласен, по крайней мере в этих словах, с Септуагинтой, Евангелист же сказал, что не мал среди тысяч Иудиных, хотя и там и там сказано, что «мал ты и невелик»; но из тебя, — сказано, — малого и невеликого Мне произойдет Вождь в Израиле, по слову Апостола: «Немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное» (1 Кор 1:27). И следующее: «Который будет править», или «Который упасет народ Мой Израиля», — очевидно, что у пророка иначе.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=678...

Мф.2:22–23 .  ...весть же прием во сне, отыде в пределы Галилейския. И пришед вселися во граде нарицаемем Назарет... ...но, получив во сне откровение, пошел в пределы Галилейские и, придя, поселился в городе, называемом Назарет... Но если он боялся идти в Иудею ради Архелая, то должен был бы бояться и Галилеи ради брата его Ирода, который был четвертовластником в ней, как говорит Лука. Но Вифлеем, находящийся в Иудее, возбуждал подозрение. Мф.2:23–24 .  ...яко да сбудется реченное пророки, яко Назорей наречется. ...да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется. И какие это пророки сказали? Не ищи; ты не найдешь этого, потому что многие из пророческих книг потеряны, некоторые во время пленений, некоторые по нерадению евреев, и некоторые по злонамеренности. Глава III Проповедь Иоанна Крестителя о Царствии Небесном Мф.3:1 .  Во дни же оны прииде Иоанн Креститель, проповедая в пустыни Иудейстей... В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской… В какие дни? Не в те дни, когда Иисус, будучи еще Младенцем, пришел из Египта в Назарет, но когда Ему уже было тридцать лет, как повествует Лука ( Лк.3:23 ). В Священном Писании выражение: «во дни оны». обыкновенно употребляется безотносительно, о каком угодно времени, и поставляется этим на вид только то время, когда совершилось то, о чем повествуется; так и теперь сделал евангелист, пропуская то, что случилось в средине. Почему Христос пришел на крещение после тридцати лет? Потому что это есть возраст зрелой и совершенной мудрости. Так как Он намеревался отменить ветхий Завет и установить новый, а для отмены и установления нужна была именно такая мудрость, то Он и ожидал такого возраста. Пройдя сначала непостоянные возрасты, именно младенчество со свойственным ему большим неразумием, отрочество, которому свойственна сила страстей, юность – с силою любостяжания, Он только в совершенно зрелом возрасте, как по уму, так и по телу, пришел, наконец, ко крещению, чтобы, открывшись посредством его, тотчас начать учить и творить знамения. Посему-то и Иоанн в это время посылается Богом на Иордан, – проповедовать крещение, чтобы многие сошлись ради крещения, и Христос, стоя в среде многих, принял свидетельство долу от Иоанна, а свыше от Отца и Святого Духа, – и, привлекши их, начал наставлять в таинствах и творить чудеса.

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Zigabe...

12. Как из-за единства Личности Господь славы был распят, а Источник жизни убит.  Через это единство личности Господь славы, как сказано, был распят, о чем говорит блаженный Павел: Ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы (1 Кор. 2:8). Из-за этого единства личности и утверждается, что Виновник жизни был убит, как в Деяниях Апостолов Петр укоряет иудеев, говоря: И вы просили, чтобы выдали вам человека как убийцу, а вы убили Творца жизни (Деян. 3:14, 15). Но кто сказал бы, что какой-либо человек является автором жизни, если бы Бог не принял человека за нас? Поэтому, поскольку Бог, Творец жизни, принял человека в единство личности, от того человек получил имя творца жизни; как от того, что Сын Божий принял человека во чреве Девы, с того же времени Бог и человек стали называться Сыном Божиим, когда ангел сказал Марии: Сойдет на тебя Дух Святой, и осенит тебя сила Всевышнего, и посему рожденное от тебя святое наречется Сыном Божиим (Лк. 1:35). О Нем также немного выше того же говорится Деве: Се, зачнешь во чреве Твоем и родишь Сына, и наречешь Ему имя Иисус. Он будет велик и будет называться Сыном Всевышнего (Там же, 31). Сын Божий не только по тому, что Он рожден от человека, называется Христом, но и потому, что человек назван Богом, потому что Он был принят Богом, как без сомнения показывает нам Книга Псалмов, в о котором сказано: Твой престол, Боже, во веки веков, жезл справедливости, жезл Твоего Царства. Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие: посему помазал Тебя Боже, Бог твой, елеем торжества пред сотоварищами твоими (Пс. 44, 7, 8).  13. Помазание также должно относиться к человеку, а не к Богу . Блаженный Петр показывает, что это помазание относится скорее к человеку, говоря: Иисус Назорей, Которого Бог помазал Духом Святым и силой (Деян. 10:38). Что же тогда можно было проповедовать из Назарета, как не человеческую природу во Христе? Ибо, хотя из Назарета проповедуется не Божество Христа, а человечество, сказано, что даже Филипп, о котором он говорит, что он из Назарета, почитал Иосифова сына (1, 46). Поэтому Тот, о Ком говорится, что Он помазан Святым Духом, назван Богом в псалме Давида; но как мог бы этот Человек иметь имя Божие, если бы Он не был принят Богом и не обладал достоинством имени вместе с Ним? Это в том, что сказано: помазал Тебя Боже, Бог твой (Пс. 44, 8),

http://predanie.ru/book/221409-tvoreniya...

24 А раб Мой ( , «авди», «слуга», «отрок» Мой) Давид будет Царем ( , " мелех») над ними и Пастырем всех их, и они будут ходит в заповедях Моих, и уставы Мои будут соблюдать и выполнять их. И будут жить на земле, которую Я дал рабу Моему Иакову, на которой жили отцы их; там будут жить они и дети их, и дети детей их во веки; и раб Мой ( , " авди») Давид будет князем ( " наси») у них вечно ( , «лэолам», " во веки»). Это пророчество Иезекииля не только прекрасно согласуется с рассмотренной в предыдущей главе концепцией книги Исаии, разделяемой небиблейскими кумранскими текстами (согласно которой Мессия будет происходить из рода Давидова и царствовать вечно), но и объединяет в лице Мессии-потомка Давида два важных для данной работы понятия: князя ( , " наси») Израиля и слуги ( , «эвед», иначе: «отрока», «раба») Господня , о котором также повествует книга Исаии (рассмотрено в главе 6). («наси») может быть переведено как князь (см. в Син. пер. Иез. 19:1; 21:12 и др.) или «начальствующий» (см. в Син. пер. Иез. 12:10, 12 и др.). В данном случае, конечно, речь идёт о Князе как царствующем правителе, власть Которого никогда не прекратится, причём личность Давида у Иезекииля выступает всего лишь прообразом Мессии. Рассмотрение пророчеств Исаии, Иеремии и Захарии об Отрасли Иессеевой совместно с кумранской рукописью «Мессианский лидер» и пророчеством Иезекииля о Слуге Господнем из рода Давида, вечного Князя народа Израилева, позволяет сделать вывод: при равноправном использовании трех синонимичных еврейских слов («хотер»), («нецер») и ( " цемах») для наименования Отрасли, палестинские иудеев периода Второго храма разумели под Отраслью Иессеевой Мессию, Князя собрания Израиля. Об этом свидетельствует и таргум Ионафана, который в 1-ом стихе 11-ой главы содержит специально вставленное упоминание о Мессии: «И произойдёт царь из сынов Иессея, и Мессия из сыновей сынов его возрастёт» 364 . В сознании евангелиста Матфея явление Мессии – Господа Иисуса Христа – в мир, также было неразрывно связано с произрастанием Отрасли от корня Иессеева, поскольку, повествуя о поселении святого семейства в Назарете, евангелист замечает: «и, придя, поселился [Иосиф] в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он [Христос] Назореем наречется» ( κα λθ ν κατ κησεν ες π λιν λεγομνην Ναζαρτ πως πληρωθ τ ηθν δι τν προφητν τι Ναζωραος κληθ σεται, Μф. 2:23). Взяв название города Назарета как удобный повод , Матфей видит действительное исполнение пророчества об Отрасли ( , " нецер») от корня Иессеева на Богомладенце Иисусе в связи с Его необычным рождением, чудесным спасением от руки Ирода и благополучном возрастанием в Назарете.

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

646 Д. Уайтфорд замечает: «Несмотря на очевидные проблемы, возникшие в связи с этим учением о Священном Писании как единственном источнике веры, приведшим к дроблению протестантизма на множество сект, протестанты, не желая признавать своего поражения перед Папой, свели все дело к тому, что несогласные с ними просто неправильно читают Библию. Тогда в качестве решения проблемы был предложен целый ряд способов толкования 647 Этот способ толкования использует, например, евангелист Матфей, когда говорит, что Иисус «поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется» ( Мф.2:23 ). Хотя «назарей» в Библии значит не то же, что «житель Назорета», ап. Матфей, толкуя Библию методом рэмэз, говорит, что она предсказывала именно это событие. Евангелист также повествует о бегстве Христа в Египет, и добавляет: «да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: из Египта воззвал Я Сына Моего» ( Мф.2:15 ). Хотя Осия (11:1) говорит об Израиле, ап. Матфей, используя метод рэмэз, утверждает, что здесь сокрыто пророчество о Христе. Также, и по поводу избиения младенцев в Вифлееме мы читаем: «Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: глас в Раме слышен, плач и рыдание и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет» ( Мф.2:17–18 ), хотя буквально Иеремия говорил о другом событии. 649 К примеру, ап. Матфей, разбив родословную Христа на три череды по 14 родов ( Мф.1:17 ), тайно передаёт читателю дополнительное свидетельство, что Христос есть сын Давида, ибо число имени Давид, по-еврейски, 14. Тайну сообщает и ап. Иоанн, говоря, что число имени зверя 666 ( Откр.13:18 ). Разгадать это число, и понять, какое имя за ним стоит, значит толковать Библию методом сод. 650 Хотя это не оправдывает еретиков, ибо, во-первых, неведение – тоже грех, а во-вторых, еретики пришли к этому только потому, что были нечисты душой и закрыты для благодати и внушений Духа (Дух же действует на человека в некоторой степени и извне, а не только изнутри, после Миропомазания).

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/prot...

6. Но не называли себя назареями (Νασαραους), потому что ересь назареев была до Христа и не знала Христа. Всякой же человек, как сказали мы прежде, называл христиан назореями (Ναζωραους), как говорят обвиняющие апостола Павла: «найдя мужа сего губителем, развращающим народ, и представителем назорейской ереси» (Деян.24:5). Святой же апостол не отрицается от имени, не исповедуя ереси назореев, но с приятностью принимая на себя имя, приданное ему за Христа неприязненностью противников; ибо говорит пред судилищем: «ни в святилище не находили меня с кем–либо спорящим или производящим народное возмущение, но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу, веруя всему, написанному в Законе и пророках» (Деян.24:12,14). И неудивительно, что апостол признает себя назореем, потому что все тогда называли христиан сим именем чрез Назарет (δι Ναζαρτ), и не было в то время другого употребления имени, как называть им уверовавших в Христа, о Котором и написано: «ибо назореем наречется» (Мф.2:23). Ибо и ныне все ереси, разумею манихеев, маркионитов, гностиков и других, хотя они и не христиане, у людей подобоименно называются христианами, А равно и каждая ересь, и иначе именуемая, с радостью принимает это название, потому что украшается именем, ибо думают славиться именем Христовым, а не верою и делами. Так и святые ученики Христовы называли себя тогда учениками Иисусовыми, как и действительно ими были; слыша же, что другие зовут их назореями, не отрекались, взирая на намерение зовущих так: потому что называли их по Христу. Ибо и Сам Господь Иисус назывался назореем, как показывают Евангелия и Деяния апостолов, потому что Он в городе, а ныне веси, Назарете воспитывался в доме Иосифа, родившись по плоти в Вифлееме от приснодевы Марии, обрученной с Иосифом, жившим в самом Назарете после того, как, оставив Вифлеем, поселился в Галилеи. 7. А сии упомянутые выше еретики, о которых ведем здесь речь, оставив имя Иисусово, ни иессеями себя не называли, ни именем иудеев, которое имели, за собой не удержали, ни христианами себя не наименовали, но назвались назореями, именно от названия места — Назарет.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=695...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010