латинский язык

 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
Новый шаг в развитии богословия в России / ...Искать в Источникеpravoslavie.ru
... Церкви. Эта же группа занимается подготовкой новых учебных пособий. К четвертому кварталу 2018 года сложились подгруппы из более чем сотни авторов и редакторов. На настоящий момент работа ведется над 43 учебниками по 21 дисциплине: Новый Завет, Ветхий Завет, введение в библеистику, патрология, догматическое богословие, пастырское богословие, сравнительное богословие, литургика, апологетика, история Древней Церкви, история Русской Православной Церкви, история Поместных Церквей, правовые основы деятельности религиозных организаций, сектоведение, философия, педагогика, латинский язык, древнегреческий язык, гомилетика, риторика и стилистика. Характерно, что большая часть специалистов этих подгрупп работает над несколькими книгами сразу, поскольку многие учебники имеют по несколько томов. По дисциплинам «Патрология», «Гомилетика», «Латинский язык» учебники готовятся вместе с хрестоматиями. Необходимость подготовки нескольких томов по той или иной дисциплине определяется количеством часов, отведенных на дисциплину в едином учебном плане, утвержденном Высшим Церковным Советом в 2015 году. Кроме того, к 43 учебникам на начало 2019 года были добавлены 5 ... далее ...

Просим Вас оказать помощь в прохождении лечения и реабилитации ребенку-инвалиду с детства.


       Девочка родилась в срок, головку не держала, есть сама не могла. Не поползла, не села, не пошла, не говорит. Отставание в развитии колоссальное. Требуется систематическая реабилитация у разных врачей (эпилептолог, ортопед, невролог, дефектолог, логопед, ЛФК и др). Кроме того, необходимы средства на комплексные реабилитации, которые стоят весьма не дёшево.

Целенаправленно помочь ребёнку можно здесь
Пасхальное Евангелие на разных языках с русской ...Искать в Источникеazbyka.ru
... jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. 13 Zhè děng rén bùshì cóng xuèqì shēng de, bùshì cóng qíngyù shēng de, yě bùshì cóng rényì shēng de, nǎi shì cóng shén shēng de. 14 Dàochéngle ròushēn, zhù zài wǒmen zhōngjiān, chōng chōngmǎn mǎn de yǒu ēndiǎn yǒu zhēnlǐ. Wǒmen yě jiànguò tā de róngguāng, zhèng shì fù dú shēng zi de róngguāng. 15 Yuēhàn wèi tā zuò jiànzhèng, hǎnzhe shuō: `Zhè jiùshì wǒ céng shuō: “Nà zài wǒ yǐ hòulái de, fǎn chéngle zài wǒ yǐqián de, yīn tā běnlái zài wǒ yǐqián. 17 Lǜ fǎ běn shì jízhe móxī chuán de; ēndiǎn hé zhēnlǐ dōu shì yóu yé sū jīdū lái de. Прослушать: Латинский язык Транскрипция 1. In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. 3. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil, quod factum est; 4. in ipso vita erat, et vita erat lux hominum, 5. et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt. 6. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Ioannes; 7. hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. 12. Quotquot autem acceperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his, qui credunt in nomine eius, 13. qui non ex sanguinibus neque ex ... далее ...
Катакомбы - читать, скачать - протоиерей Павел ...Искать в Источникеazbyka.ru
... от влияния воздушных перемен, либо от рук расхитителей древностей. Эти памятники относятся к тому времени, когда Рим находился еще в союзе со Вселенской Церковью, а потому и для нас они могут представлять много интересного и поучительного. Уже более трех столетий катакомбы служат предметом научных исследований. Во второй половине XVI века мальтийский рыцарь Бозио 3 употребил все свое состояние на раскопку римских подземелий; описание и изображение найденного им вышло в свет после его смерти, в 1632 году, и на итальянском языке: «Roma subterranea». Аринги (Aringhi) перевел это издание на латинский язык и значительно дополнил в 1651 году. Боттари 4 в трех фолиантах напечатал в 1737– 1753 годах «Скульптурные и живописные произведения, извлеченные из римских циметерий» – «Sculture е pitture sacre estratte dei cemeteri di Roma». Появилось в свет довольно много сочинений о катакомбах, предназначенных для образованного круга читателей и имеющих ученые цели. К первому разряду относятся – Артò (Artaud) «Voyage dans les catacombes» (Путешествие по катакомбам) , и Рауль-Рошета (RaoulRochette) «Tableau des catacombes de Rome» (Таблица римских катакомб) ; ко второму – труды Марчи и ... далее ...
До последнего дня: жизнь и труды ректора и ...Искать в ИсточникеИсточник
... Ивана Стефановича Ружицкого. После окончания в 1906 году Мелецкого Духовного училища, а в 1912 году – Волынской духовной семинарии, Константин Ружицкий, успешно выдержав конкурсные экзамены, поступил в Московскую духовную академию, которую окончил в 1916 году магистрантом с премией за курсовое сочинение на тему «Учение святых отцов и церковных писателей о материи». Приняв сан священника в 1916 году и вскоре удостоившись протоиерейства, отец Константин до 1945 года подвизался в пастырском служении на родной ему Украине. Одновременно с 1916 по 1919 год он был законоучителем и преподавал латинский язык в средних учебных заведениях города Славянска, где он священствовал. В 1945 году протоиерей Константин Ружицкий переводится в Киев и назначается Экзархом Украины митрополитом Иоанном на ответственный пост управляющего делами Патриаршего Экзархата всея Украины и одновременно настоятелем кафедрального Владимирского собора в Киеве. Владимирский собор в Киеве На этом новом посту протоиерей Константин Ружицкий развил многостороннюю деятельность. При его участии и руководстве проходила послевоенная реставрация Владимирского собора, успешно протекало упорядочение ... далее ...
Робинзон Крузо: история, которую мы читали не так ...Искать в Источникеfoma.ru
... источник сюжета — «Повесть о Хайе, сыне Якзана…» арабского автора XII века Ибн Туфайля. Это философский роман (опять же, насколько можно применять этот термин к средневековой арабской книге) о герое, живущем на острове с младенчества. То ли он был отправлен согрешившей матерью по морю в ларе и выброшен на остров (явная аллюзия на сюжеты из Ветхого Завета и Корана) , то ли «самозародился» из глины уже там (в книге даны обе версии) . Далее герой был вскормлен газелью, самостоятельно научился всему, подчинил себе окружающий мир и научился отвлеченно мыслить. Книга была переведена в 1671 на латинский язык ( как «Философ-самоучка» ) , а в 1708 — на английский (как «Улучшение человеческого разума») . Этот роман повлиял на европейскую философию ( например, на Дж. Локка ) и литературу (тот тип повествования, который немцы в XIX веке назовут «романом воспитания») . Дефо в нем тоже подсмотрел немало интересного. Сюжет о познании окружающего мира и покорении природы хорошо сочетался с новым просвещенческим представлением о человеке, разумно устраивающем свою жизнь. Правда, герой Ибн Туфайля действует, не зная о цивилизации ничего; Робинзон же, наоборот, будучи цивилизованным ... далее ...
Самобытность и эпигонство / Православие.RuИскать в Источникеpravoslavie.ru
... в этом. Но нельзя забывать, что этот процесс занял очень продолжительное время, сравнимое по продолжительности с периодом существования христианской церкви (Если я ошибся в терминах, то прошу прощения, это было допущено по незнанию) . Хочу задать вопрос аудитории: Вы когда-нибудь задумывались над вопросом " А почему это в языках германской и романской группы слова славянин и раб очень похожи? " Казалось бы, при чем здесь " sklave " (нем.) , " esclave " (фран.) , " slave " (англ.) , " esclavo " (исп.) ? Давайте глянем в словарь латинских слов. Ищем " раб " и находим " servus " . А ведь латинский язык - основа германской и романской групп. Еще одним популярным языком того времени был греческий. Смотрим в справочник и находим " sclavos " и интересное замечание " раб., славянин. " . Если покопаться в справочниках по истории, то можно найти упоминания, что работорговческие рынки того времени были переполнены славянскими рабами. Что поделать, это у нас издавна. Наталия 16 августа 2012, 02: 39 Недавно женщина около 45 лет говорила мне, (а мне нет еще 30, и я как будто молодежь) какой скучный этот Достоевский, какую он гадость мучительную написал... И расхваливала глупый ... далее ...
«У Августина был свой особый взгляд на ...Искать в Источникеbogoslov.ru
... а других, кого не захотел – оставил на вечную погибель? Такие вещи непонятны с нравственной точки зрения, и хотя их можно обосновать рационально-догматически, но принять — нет. Но далеко не такая точка зрения была в Древней Церкви. Поэтому я в чем-то безусловно согласен с Августином, а в чем-то — категорически нет. Но всячески призываю углублять исследования Августина и делать новые переводы его творений, которых у нас катастрофически не хватает. - Как преподаватель, что бы Вы посоветовали студентам, изучающим Августина? На что обратить особое внимание? - Прежде всего, нужно хорошо изучить латинский язык, чтобы знать Августина. Поэтому советую изучать латинский язык и читать Августина в оригинале. Отсюда можно уже идти дальше и обратить внимание на то, что менее исследовано у нас: его догматико-полемические труды против манихеев, донатистов, пелагиан, ариан, оригенистов. Это направление у нас наименее исследовано. Посвященные той теме труды в большинстве случаев не переведены и мало исследованы. Затем, аскетическое наследие Августина у нас тоже практически не изучено: трактат Deoperemonachorum, его другие аскетические труды, монашеские уставы, которые потом в Средние века ... далее ...
Генезис и эволюция иконографии Креста в ранней ...Искать в Источникеbogoslov.ru
... 7. 13-14 ) . Как человек Мессия испытает страдания ( Ис. 53. 2-11 ) , понесёт «на Себе грех многих и за преступников сделаестя ходатаем» (Ис. 53. 12) . Мессия принесёт победу, потому что «победа от Господа» (Яхве יְהוָה) ( Пртч. 21. 31; 1Прлп. 29. 11 ) . Итак, из контекста пророчеств следует, что результатами дела Мессии будут: явление Его человеческого имени, наступление в мире окончательной победы Господней и раздаяние праведникам трофеев этой победы – даров Духа Господа Бога (Яхае) . – осмысления знака Иезекииля и знака креста в первые годы иудео-христианской евангельской традиции Латинский язык знает более десяти наименований-разновидностей креста (crux) : (crux ansata, crux capitata, crux commissa, crux decussata, c rux dissimulata, crux florida, crux gammata, crux gemmata, crux immissa, crux patibula, cruxquadrata) . Евангельская фраза ἐπάνω τῆς κεφαλῆς – super caput eius – «над головою Его» (Мф. 27. 37) свидетельствует о том, что Христос был распят на кресте либо capitata, либо immissa. На этом кресте вертикальное древо поднималось над горизонтальным. На уровне таза могла делаться небольшая подставка, на которую осуждённый мог опереться, чтобы облегчить боль в ... далее ...
Что такое вера? Учение апостола Павла и отцов ...Искать в Источникеbogoslov.ru
... что вообще в науках вера предшествует знанию, в рассуждении же нашего учения, если кто скажет, что веру предваряет знание, то не спорим в этом, разумея, впрочем, знание, соразмерное человеческому разумению» [5]. Однако все же гораздо более часто на востоке размышляли не о необходимости веры в Бога для нашего знания о Боге и о мире, а о необходимости веры в Бога как в бытие и истину. Вера в этом смысле в православии менее ориентирована на решение проблем тварного мира, а имеет одну главную цель — Бога. Как отмечает священник Павел Флоренский, это нашло свое отражение даже в языке: если на латинский язык слово «истина» переводится как veritas, что оттеняет юридический аспект термина и более соответствует нашему слову «правда», то в русском языке «истина» — это то, что есть, а в греческом (ἀλήθεια) -вечность. Восточное богословие, в отличие от западного, всегда исходило не только из переживаний отдельного человека, но включало в себя и самое истину. Так, по мнению Псевдо-Дионисия, вера христиан в божественную истину есть не что иное, как единение их с этой истиной как объективной [6]. Отсюда следует, что вера в восточном православном богословии всегда рассматривается как ... далее ...
Православие: утверждение, а не отрицание : Портал ...Искать в Источникеbogoslov.ru
... по византийскому обряду, были еще ирландцы, церковная жизнь которых сильно отличалась от церковных требований Рима, были еще мозарабские христиане в арабской части Испании, а в парижской епископии, например, filioque включили в Символ Веры, вообще, лишь в середине 13 столетия. Так, что если бы Римская церковь действительно уклонилась в какую-то ересь, тем более необходимо было бы срочно созывать Вселенский собор для осуждения такой ереси, для того, чтобы предложить западным христианам нового православного пастыря. Постановления такого собора должны были бы быть переведены на латинский язык в соответствии с аналогичными прецедентами на Востоке в 5 и 7 веках. Но, как мы знаем, ничего подобного не произошло. Ни один Вселенский собор не был созван для рассмотрения учений Римской Церкви или для выборов нового Римского епископа за тысячу лет. Более того, еще до раскола Константинопольская церковь сохраняла евхаристическое общение с Западом на протяжении многих веков после того, как в Символ Веры уже включили выражение об исхождении Святого Духа от Сына. (В Испании на Толедском соборе) . В-третьих, не может быть такого, чтобы Христово Благовестие, по природе ... далее ...
 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
В началоИскать в картинках
Постоянная ссылка на эту страницу: латинский язык
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера