Грамотою этою дано было право на учреждение местечка в Тайкурах, 2 ярмарок и 1 базара ежегодно, а также дозволено было укреплять его. Изображение св. Георгия на магистратской печати местечка Тайкур, упоминаемое в этой грамоте, показывает, что герб новому местечку дан был в честь парона владельца его – Юрия Вишневецкого и жены его Феодоры, урожд. Чаплич. Местечко это, наделённое Магдебурским правом в силу этой грамоты, впоследствии перешло к Пепловским. Основателем Тайкурского костёла был Пепловский, умерший в первой половине 18 века, – как это видно из следующей латинской надписи, находящейся над дверями костёла под изображением мужчины во весь рост с польскою физиономией: «Hic jacet peccator, locorum fundator, Laurentius a Peplowo olim Peplowski Alexandri de antiquae Gordavimarum familiae et Sophiae a Rejovie e filius, Succamererius Palat. Podoliae». Затем в надписи исчисляются должности, какие проходил покойный фундатор, его имения в воеводствах – Киевском, Волынском и Подольском; далее упоминаются его родные – жена, дети и подданные; а в самом конце сказано: «hasce acdes de donis Dei muravit et dotavit, castrum desertum restamavit, parietes et statuas ubique renovavit, ampliavit; Deo regibus et reipublicae fideliter servivit. Anno actatis 68, menses 8, diebus 12 transactis, morte mortalium quieseit. Orate pro eo. Obiit a. 1720, d. 12 aprilis». Дочь Лаврентия Пепловскаго вышла замуж за Мышковского ордината Пичковского и в дом мужа внесла Тайкуры. Разные невзгоды обратили местечко Тайкуры опять в село. См. M. – «Staroytna poska» tom. 2, стр. 850–851. 236 Село Хоров – как имение князя Януша Острожского – упоминается в акте от 1617 года 12 октября в объявлении от имени Краковского каштеляна князя Януша Острожского о том, что во время набега татар, ими опустошены и разорены его имения в Острожской волости, в том числе и село Хоров, а жители их частью убиты, частью уведены в плен (Архив, ч. 6, т. 1, стр. 382). Ещё оно упоминается в акте от 1564 года 8 декабря в заявлении земянина Юхна Хоровского о пожаре его двора в селе Хореве и пропаже при этом разного рода документов (Опись актовой книги Киевск.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Teodor...

V. Острожский уезд 144 Острожский уезд лежит почти в самом центре Волынской епархии. Границами его служат узды: на севере – Ровевский, на северо-востоке – отчасти Новоград-Волынский, на востоке и юго-востоке – Заславский, на юге – Староконстантиновский и на западе – Кременецкий и Дубенский. Пространство, занимаемое этим уездом, имеет вид неправильного треугольника, вершиною обращённого на юг. В гражданском отношении Острожский уезд делится на три стана, из коих – 1-й стан имеет квартиру станового пристава в м. Аннополе и обнимает волости Аннопольскую, Гощанскую, Должанскую, Кривинскую и Сиянецкую; 2-й стан имеет квартиру станового пристава в с. Здолбице и обнимает волости Бугринскую, Здолбицкую, Хоровскую и Куневскую; и 3-й стан имеет квартиру станового пристава в м. Ляхавцах и обнимает волости Ляховецкую, Перерословскую, Плужанскую, Семеновскую и Униевскую (Униговскую). Кроме того, уезд этот делится ещё на два мировых участка, из коих – Первый мировой участок имеет квартиру мирового Посредника в г. Остроге и обнимает весь 3-й стан, а также Куневскую волость 2-го стана и Кривинсвую волость 1-го стана; и Второй мировой участок имеет квартиру мирового Посредника в дер. Черняхове и обнимает 4 волости 1-го стана (Аннопольскую, Гощанскую, Должанскую и Сиянецкую) и 3 волости 2-го стана (Бугринскую, Здолбицкую и Хоровскую). В епархиальном отношении уезд этот делится на шесть благочиннических округов. Городской благочиннический округ Церкви этого округа находятся в самом городе Остроге. Благочинным состоит настоятель Острожского собора протоиерей Игнатий Викторович Залитинкевич (с 1873 г.). Уездный город Острог Город Острог лежит при впадении р. Вилии в р. Горынь, под 50° 20» северной широты и под 44° 10» восточной долготы, в расстоянии от Житомира в 180¾ вер., от СПб. 1,314 вер. и от Москвы в 1,154 вёрстах. Город расположен на прилегающих с запада р. Вилии возвышенностях, местами понижающихся (косогоре), которые составляют отроги Карпатских гор. Река Вилия разделяет город на две части: Старый город – на левом – возвышенном берегу, и так называемое «Новое Место» – на правом – низменном берегу. Кроме того, имеются ещё две части – предместье «Бильмаж», тянущееся под самый Межирич, и «Татарская улица», прилегающая к деревне Монастырище.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Teodor...

21, п. 9). Село это некогда принадлежало Фирлеям, потом Бертрамам, затем Радминским, Босским, Дашонским, а ныне – нескольким владельцам. 213 Село Мнишин упоминается в акте от 1659 года 25 мая в универсале короля Сигизмунда Августа о присоединении земли Волынской к короне Польской. Король, под угрозою конфискации имений, повелевает дворянам согласиться на соединение и подтвердить согласие присягою. Список обывателей Луцкого повета, как присягавших, так и не явившихся к присяге при сем прилагается. В списке присягавших упоминается, между прочим, Иван Кирдий-Мнишинский из Мнишина (Архив, ч. 2, т. 1, стр. 7). Ещё оно упоминается в акте от 1563 года 6 января в жалобе Киевского воеводы князя Константина Острожского об ограблении и нанесении тяжких ран его слугам-цыганам в селе Мнишине Коблинскими боярами пана Яна Монтовта (Опись актовой книги Киевск. центр. архива 2,037, стр. 3, п. 19). Ещё оно – как имение земянина Ивана Кирдея-Мнишинскрго – упоминается в акте от 1566 года 14 мая в жалобе земянина Ивана Кирдея-Мнишинского о раскопании плотины, затоплении сенокоса по реке Горыни, поорании полей, порубках бортных и простых деревьев и уничтожении межевых знаков в его селе Мнишине и других крестьянами Киевского воеводы князя Константина Острожского (Опись актовой книги Киевск. центр. архива 2,040, стр. 14, п. 27). Село Мнишин некогда принадлежало князьям Соломерецким, которые надали его базилианам Гощанским; а по уничтожении их к 1832 году оно взято в казну, которой и ныне принадлежит. 214 Село Симонов упоминается в акте от 1543 года в описи Луцкого замка, в числе городень которого упоминается и городня Матиаса Зенковича с Симонова (Памятники, т. 4, отд. 2, стр. 102). Ещё оно – как имение пана Романа Вильгорского – упоминается в акте от 1593 года 11 марта в жалобе Кондрата Хребтовича Богуринского о расхищении имущества, оставшегося по смерти епископа Мелетия Хребтовича Богуринского (Архив, ч. 1, т. 1, стр. 361). Название села происходит от некоего Симона – основателя села. Ныне – имение князей Четвертинских.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Teodor...

   Сигизмунд III, ради укрепления своего трона, не мог рисковать слишком раздражать общественное мнение православных и, в полном противоречии со своими сердечными вожделениями, должен был по-прежнему утверждать, ради популярности среди православных, различные православные братские учреждения. Так, по ходатайству Киевского воеводы К.К. Острожского и Новогрудского воеводы Федора Скумина-Тышкевича, король 15.X.1592 г. издал два акта в пользу Львовского братства:    утвердил все привилегии, данные раньше духовными авторитетами (патриархами) на школьное и типографское дело;    утвердил за Львовским братством владение Онуфриевским монастырем.    В том же году были утверждены королем и уставы братств: Минского, Кричевского, Оршанского. И еще пред тем, в 1591 г. — братства Брестского с его школой и больницей. Виленское Троицкое братство король в 1592 г. освободил от повинности военного постоя и других городских повинностей, а также разрешил братству постройку каменной церкви.    Кн. К.К. Острожский, от которого удалось сохранить в тайне заговор четырех епископов, в этом же 1592 г. имел разговор с королем об унии в ее идеалистическом широком плане, унии всевосточной. И король по-иезуитски спешил привлечь сердце князя милостями по адресу православных, чтобы использовать это для унии в иезуитском понимании. Острожский в 1593 г., по смерти епископа Мелетия Хрептовича, сам просил за Адама Потея, и тот стал епископом Владимирским. Зная об униатских настроениях Потея и отожествляя их со своей ревностью о достоинстве православной церкви, кн. Острожский написал Потею интересное интимное письмо, не предвидя, конечно, что тот впоследствии опубликует его в подрыв авторитета князя. Вот это письмо, написанное за несколько дней пред Брестским собором в 1593 г.:    «С древнего времени, видя крайний упадок и оскудение матери нашей, св. Восточной церкви, всех церквей начальнейшей, я размышлял и заботился о том, каким бы способом возвратить ее в прежнее благоустроенное состояние. Сетуя об ее падении и поругании, какому она подвергается от еретиков и от самих оторвавшихся от нее римлян, бывших некогда нашими братьями, я осмелился через своих старших духовных советоваться с папским легатом Антонием Поссевином, когда он был здесь, но ничего не вышло. Ныне все занятый той же мыслью и заботой о церкви Божией и отправляясь, для поправления моего здоровья, в края, соседние с местопребыванием папы, я мог бы кое-что сделать, если бы на то была воля Божия и дозволение наших архипастырей. Если бы вы все одинаково на предстоящем вашем духовном соборе порадели и порассудили, как бы положить начало к примирению церквей, тогда и я, находясь в тех краях, употребил бы, с Божией помощью и при инициативе и благословении Вашем, все мои усилия, чтобы повести дело к вожделенному соединению.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

6). 359 Как выяснилось в дальнейшем, Добровский только немного ошибся. Ошибка его была связана с тем, что он считал Острожскую Библию 100% копией Геннадиевского свода. Как пишет Алексеев, составителям Геннадиевской Библии «не были известны сербские переводы начала XV века книг Царств, Иова и Песни Песней (все с толкованиями), однако, в XVI веке списки этих текстов были использованы в Киевской митрополии при издании Острожской Библии» ( Алексеев А. А. Текстологическое значение Геннадиевской Библии 1499 года. С. 330). 367 В дальнейшем выяснилось, что составители первой русской Библии 1499 г. пользовались не только Вульгатой, но, также, и кельнским изданием немецкой Библии 1478 г., и Пражским кодексом Чешской Библии 1488 г. См. Алексеев А. А. Место Острожской Библии в истории славянского текста Священного Писания//Острожская Библия. М., 1990. С. 54. 368 «Состав ветхозаветных книг в рассматриваемых списках (в «Описании» авторами были рассмотрены не только книги Св. Писания по списку Геннадиевской Библии 1499 г., но и два ее «брата» – Иоакимовский и Троицкий. – Р. Ц.), очевидно, образовался под влиянием людей, имевших в виду латинский перевод Библии – Вульгату. Это доказывает: а) порядок, в котором ветхозаветные книги расположены в наших списках (ГБ, Иоак., Троиц. – Р. Ц.), и потом, в изданиях, отчасти различающийся от порядка, в каком представляют их греческие рукописи, и вполне согласный с порядком Вульгаты. Это особенно может быть определено по тому месту, какое занимают в целом составе ветхозаветных книг и во взаимном порядке книги 3-я Ездры и Маккавейские; б) порядок, в какой приведены главы в некоторых книгах ветхозаветных, напр., в книге Притчей и Сираха; в) пополнения пропусков в некоторых книгах переводом с латинского, напр., в книге Есфири, прор. Иеремии и др.; г) замечание в книге Иисуса Навина с ясным указанием на латинскую Библию; д) предисловия к Библии, переведенные с латинского и немецкого» (Горский А. В., Невоструев К. И. Описание... С. 135–136). Ср.: Иннокентий (Павлов), игум. Славянская традиция Священного Писания и Острожская Библия//Острожская Библия. М., 1990. С. 38–39.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

Примеч. При сличении Библии Острожского с известными ныне списками слав. текста и с греческ. текстом, оказывается, что издатели: а) старались исправлять ошибки невежд-писцов; б) заменяли слова, вышедшие из употребления и малопонятные, словами употребительными; в) по местам исправляли перевод по греческому тексту, а иногда – по латинскому. Но и примеры худому – на каждой странице: напр. Быт.49:22–23 по списку Б-ки М. Духовной Академии: «Сын възрасли ( ηξημνος) Иосиф, сын възрасли мои завистен ( ζηλωτς), до негоже възвещевающе ( διαβουλευμενοι)облългахуть и имяху у него уметель стреляния». У Острожского: «Иосиф сын возрасли, сын възрасли завистный, до негоже завещающе оболългахуть и непротивляхуся ему господие уметель стреляния». Нелегко решать, у кого хуже! Втор.33:14–15 по рукописи: «и в время жити спасеных преход ( κα καθ ραν γενημτων λου τρπων) от верьха гор зачатька ( ρχς)… и от холм Ясидон ( κα π χορυφς βουνν εναν)». В Острожской: «и время жита солнечных пременений.... от верха горь зачало... И от верха холм асиаонских». И там и здесь – плохо. Кому угодно видеть полное показание ошибок Острожского издания Библии, пусть читает предисловие к Библии изд. 1751 г. при Имп. Елисавете. Даже правописание очень неисправно; часто слова не отделены одно от другого. В южной Церкви по временам слышна была свободная проповедь слова Божия. Григорий Семивлах, тот, который был первым особым митрополитом юго-запада, говорил слова и в сане игумена, и в сане митрополита. Ныне известно 21 его слово на воскресные и праздничные дни: некоторые из них вполне достойны церковной кафедры, как напр., о том, с какими расположениями надобно приступать к св. Евхаристии 122 . По всей вероятности, и после Григория пастыри говорили проповеди народу, так как некоторые получали образование в высших училищах. § 14. Целость православия и его пределы до половины XVI в.; успехи папизма и борьба с ним с 1569 г. Григорий, приняв сан западного митрополита, подвергался строгому нареканию за разделение митрополии: но и сам Фотий ни разу не упрекал его в какой-либо уступке папизму.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

127 Макарий, Ист. рус. цер., т. XI, стр. 277; протест подан митрополитом Иовом Борецким совместно с епископами. См. также Свод галиц. рус. лет., Петрушевича, стр. 58–59. При сличении с переводом преосв. Макария, кажется, последним допущены ошибки в именах городов обозначенных им: Гродно, Бельск, Бусна. 128 См. там же акт конфедерации, заключенный православным и протестантским дворянством в г. Вильне, в 1599 году и подписанный 168 литовскими дворянами, и в том числе 17 православными сенаторами Этот акт помещен на русском языке в «Описан. Киев. Соф. собора», прибавления 15, стр. 68; на польском языке у Кояловича, «Литов. цер. уния», т. II, прим. 41, и перепечатан в «Вестн. юго-зап. и запад. России», 1863, апрель. В этом акте перечисляются так же обиды и насилия чинимые над православными. 129 См. «Ответ на письмо Ипатия Потея», напеч. в прилож. к сочин. «Апокрисис» изд. 1870 г., стр. 345 и 346. 130 Документально известно, что князь Острожский желал сам единения и мира с Римом, в видах облегчения участи православия в западной России, но желал только такой унии, на которую могли бы согласиться патриархи восточные и московский, с каковыми и надлежало по мнению князя, предварительно снестись по этому важному вопросу. По мысли князя обе церкви могли бы быть соединены, как две дщери одного Господа, не отнимая ни у одной принадлежащей ей чести и славы. В этом смысле князь еще в 1582 году вел переговоры с Поссевином; см. Кояловича, Литов. церков. уния, т. I, стр. 105–109. 131 Заступничество Острожского не спасло Никифора; он был несправедливо осужден и заточен в Магдебургском замке, где и скончался. Но «крови его», как сказал королю князь Острожский, он «будет искать на страшном суде». 132 Эти слова написаны в грамоте Острожского в 1602 году; см. Макария. Ист. рус. цер., т. X, стр. 334. См. замечательное письмо князя к Потею от 1598 года: Акт. запад. России, т. IV, 45 Там же окружное послание князя 71. 134 «Парафяне (т. е. прихожане) до церкви належачые повинни своим огпом [?] священником во всем в потребах церковных домотаги». – такой взгляд на церковно-приходскую жизнь выражал знаменитый православный князь Константин Иванович Острожский в 1507 году: см. его дарственную запись в Вилен. Арх. Сбор., т. I, 7. О деятельном участии прихожан в церковных делах усматривается из двух актов, от 1541 и 1544 г, помещ. в Витеб. Стар., т. V, 31 и 32, стр. 36–42; а из позднейших актов, обрисовывающих порядки в церковных делах г. Могилева в самом начале XVII века, укажем на помещ. в Ист. юрид. мат. из акт. Витеб. и Могилев. губ., вып. VIII, стр. 300, 334 и 338: (священник называется предводителем Богом вверенного ему словесного стада; в церквах находились реестры прихожан).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Papk...

Симеон Канарский 25 .04(08.05).1924–05(18).07.1924: Сарапульская (обн.) 05(18).07.1924–08(21).01.1925: Гомельская (обн.) 08(21).01.1925–27.09(10.10).1926: Псковская (обн.) 27 .09(10.10).1926–1926: Сарапульская (обн.), паки –1927: Шахтинская(обн.), в. у. 1926–1927: Верхне-Донская (обн.) 1927–22.12(04.01).1927: Архангельская (обн.) 01 .1928–04.1929: Чкаловская (обн.) 04 .1929–27.08(09.09).1930: Троицкая (обн.) Симеон Михайлов 17(30).12.1923–20.02(05.03).1924: Чебоксарская 20 .02(05.03).1924–09(22).12.1925: Кировская, в. у. 1924–1927: Глазовская 09(22).12.1925–1926: Чебоксарская (григ.) 09(22).12.1925–1926: Кировская(григ.), в. у. 05 .1925–08(21).06.1927: Кировская, в. y., паки 08(21).06.1927–25.09(08.10).1928: Вольская, в. у. (?) 1927–1931: Ижевская, в. у. 1928–1929: Челябинская, в. у. 25 .09(08.10).1928–12(25).06.1931: Златоустовская 1929–1931: Троицкая, в. у. 12(25).06.1931–30.04(13.05).1932: Ижевская 13(26).05.1932–27.06(10.07).1932: Каменская 27 .06(10.07).1932–22.11(05.12).1933: Сарапульская, в. у. 22 .11(05.12).1933–14(27).05.1934: Сарапульская 14(27).05.1934–05(18).02.1935: Пугачёвская 23 .01(05.02).1935–20.06(03.07).1935: Челябинская 03(16).07.1935–12(25).11.1935: Свердловская 12(25).11.1935–10(23).10.1937: Муромская 1938–1939: Сарапульская, паки Симеон Никольский 1917–14(27).06.1922: Армавирская Симон Виноградов 1919–07(?).1931: Шанхайская (заруб.) 07(?).1931–02.1933: Пекинская Симон Ивановский 11(24).08.1924–1926: Кременецкая 1926–1934: Острожская 02(15).04.1939–1941(?): Острожская, паки 12 .1941–1944: Черниговская 1945–1947: Полтавская Симон Шлеев 03(16).06.1918–1918: Охтенская 1918–05(18).08.1920: Уфимская Синезий Зарубин 31 .05(13.06).1926–1926: Острожская 1926–12.1926: Уразовская 12 .1926–1927: Колымская 1927–1928: Якутская 1928–26.02(11.03).1930: Ижевская Смарагд Яблоков 1926–1926: Скопинская 1926–1927: Скопинская (григ.) 1927–: Сталинградская (григ.) Ростовская на Дону (григ.) Софония Яскевич 26 .08(08.09).1929–12.1929: Акмолинская (обн.) 12 .1929–1930: Ярославская (обн.)

http://azbyka.ru/otechnik/Tihon_Belavin/...

Важно то, что иные греческие варианты придают библейскому тексту и иной смысл. Представим несколько примеров из посланий ап. Павла. Рим.15:14 Христиноп. 216 могоуше и 217 дроугъ дроуга оучити, – δυνμενοι κα λλλους νουϑετεν Син., Ал., Ват. и другие древние греческие кодексы. Ныне: мог ше и ины на чити (λλους, вместо λλλους, в Римском кодексе в., у Златоуста, Феофилакта и др.). Нынешнее чтение имеют уже славянские списки 2-й и 4-й редакций, также печатные Библии: Острожская 1581 г., Московская 1663 г. и Елизаветинская. 1Кор.2:1 възвеща вамъ тайноу бжию, – τ μυστριον το ϑεου Син., Ал., Εфр. V-ro в. Так славянские списки первой редакции. Но все остальные списки и печатные Библии читают по-нынешнему, соответственно греч. τ μαρτριον το ϑεο. Гал.1:9 иже вамъ паче блговести– —241— х омъ вамъ (вместо обычного πα παρελβετε читается, по Миллию 218 , πα εαγγελισμεϑα μν у Златоуста, в «Диалоге против Маркиона» и в ефиоп. переводе). Так славянские списки 1-й редакции. Но все остальные и печатные Библии имеют по-нынешнему. Еф.4:8 въшьдъ на пленил пленъ при лъ да въ члвцехъ (вместо обычного δωκεν δματα τος νϑρποις читали λαβες δματα ν τος νϑρποις как в переводе LXX, пс. 67, ст. 19). Так славянские списки 1 и 4 редакций и печатные Библии: Острожская 1581 г. и Московская 1663 г. Но списки 2 и 3 редакций и Елизав. Библия читают по-нынешнему. Еф.5:15 блюдете оубо опасно како ходите (κριβς чит. перед словом πς Син., Ват. код., Ор., Злат., Дам.). Так все славянские списки (кроме 3-й редакции) и печатные Библии: Острожская и Моск. 1663 г. Но в 3-й редакции и в Елизав. Библии по-нынешнему. Относительно собственно перевода древнейшей кирилло-мефодиевской редакции Новозаветных книг отметим его точность, верность подлиннику и ясность при большей или меньшей свободе переложения. При вообще дословной передаче подлинника соблюдаются, однако ж, требования славянского синтаксиса. Эта свобода первых переводчиков и разумное внимание их к требованиям славянского языка выражаются различными способами. Укажем в Евангелии от Марка и первых пяти посланиях ап. Павла некоторые из этих способов, могущие иметь приложение при будущем пересмотре славянского перевода Библии.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

14. О.: «старцы от врат премолкнуша». Е. устарелое выражение «премолкнуша» заменяет выражением «оскудеша», более новым и более соответствующим греческому κατπαυσαν. Вслед за указанным выражением Е. помещает слова: «избравши от песней своих умолкоша», в Остр. библии переставленные в 15 стих; 311) Ст. 17. О.: «и померкнуша». Е.: «о сем померкнуша», исправляет Острожский текст по LXX: περ τοτο σκτασαν; 312) Ст. 18. О.: «по горе». Е.: «на горе», передает греческое π’ ρος менее сообразно с содержашем стиха; 313) О.: «лисица». Е. заменяет устарелую надежную форму более новой: «лисицы»; 314) О.: «проидоша ю». Е.: «ходиша». По причине неправильного понимания предлога π (в выражении π’ ρος) в смысле предлога места справщики Елизаветинской библии вынуждены были оставить без перевода греческое выражение ν ατ, переданное в Остр. Библии местоимением «ю»; 315) Ст. 20. О.: «дний» Е. заменяет устарелую падежную форму более новой: «дней»; 316) Ст. 21. О.: «к себе». Е.: «к тебе», изменяет выражение Острожской библии без достаточных оснований; 317) Ст. 22. О.: «что отревая». Е.: «яко отревая», исправляет Острожский текст, следующий кодд. XII, 23, 147, 233. Compl., по греческому чтению: τι πωθομενος, принятому во всех прочих греческих кодексах; 318) О.: «отринеши». Е.: «отринул еси», передает греческое выражение πσω более точно; 319) О.: «разгневася». Е.: «разгневался еси». Все особенности, какие можно заметить в Елизаветинской библии, при сравнении ее с Острожской, могут быть разделены на следующие классы. 1. Особенности, в которых справщики Елизаветинской библии изменяют Острожский текст без достаточных оснований. Поправки этого рода ничего не прибавляют к тексту рассматриваемой нами книги, так что без этих поправок он оставался бы не менее понятным и верным греческому подлиннику, чем последних. Такие поправки заключаются в том, что справщики: a) заменяют полную форму придаточного предложения сокращенной, или наоборот; см. напр., варианты 1, 34, 65, 74; b) вместо имени прилагательного или притяжательного местоимения ставят родительный падеж имени существительного или личного местоимения; см.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/kniga-...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010