Τ ρχαα θη κρατετω, τ ν Αγπτ, κα Λιβ κα Πενταπλει, στε τν ν λεξανδρε πσκοπον πντων τοτων χειν τν ξουσαν πειδ κα τ ν μ πισκπ τοτο σνηθς στιν. μοως δ κα κατ τν ντιχειαν, κα ν τας λλαις παρχαις, τ πρεσβεα σζεσθαι τας κκλησαις. Σε αυτν ακριβς τον καννα κατφευγαν αργτερα οι Ππες, προκειμνου να δικαιολογσουν τις αξισεις τους επ του λεγμενου πρωτεου. Προκαλε ενδιαφρον το τι στις αρχαες κιλας λατινικς εκδοχς αυτς ο καννας αρχζει με μια φρση, η οποα λεπει απ το ελληνικ πρωττυπο: « Θρνος τς μης πντοτε σχε πρωτεον».Εκ των πραγμτων μως ο καννας αναφρεται μνον στην αναγνριση δικαιωμτων των Ιεραρχν των μεγαλυτρων πλεων ναντι των Επισκπων των γρω επαρχιν.  ΟΙ ΔΥΟ ΡΩΜΕΣ Η δρυση της Κωνσταντινουπλεως το τος 330 αποτλεσε πρκληση για την προηγομενη πολιτικ και εκκλησιαστικ παρδοση, στην οποα η Ρμη δεν εχεκαι δεν μποροσε να χει ανταγωνιστς. Η «αινια πλη» εθεωρετο χι απλςσμβολο της ισχος του ρωμακο «υπερ-θνους», αλλ και ιερ εγγηση της υπρξεως του ιδου του κσμου. Οι χριστιανο συγγραφες και αυτο αναγνριζαν τι η αποδυνμωση της Ρμης θα οδηγοσε σε παγκσμια καταστροφ. Και να που στην Ανατολ εμφανστηκε μια Να Ρμη, που μετοκισε και ο διος ο αυτοκρτορας. Η ανδειξη μιας νας πρωτεουσας απατησε την αναθερηση του καταχωρημνου στη Νκαια συστματος «προνομιν» των εκκλησιαστικν θρνων. Ο Επσκοπος της πολχνης Βυζαντου, στη θση της οποας ο Μγας Κωνσταντνος κτισε τη Να Ρμη, ταν νας Ιερρχης της σειρς στην επαρχα της Θρκης, υπαγμενος στον Μητροπολτη της πρωτεουσς της Ηρακλεας. Αυτ το καθεστς, μως, δεν ανταποκρινταν ουδλως στην πρωτεουσα της αυτοκρατορας, η οποα μετεξελχθηκε γργορα σε μεγαλοπολη. Γι αυτ και στη Β Οικουμενικ Σνοδο Κωνσταντινουπλεως (381) υιοθετεται ο εξς καννας (3 ος κανν): Τν μν τοι Κωνσταντινουπλεως πσκοπον χειν τ πρεσβεα τς τιμς μετ τν τς μης πσκοπον, δι τ εναι ατν ναν μην.

http://mospat.ru/gr/authors-analytics/59...

Μεζων παντς γεννητο, αποδειχθες Προφτα Θεο, μεγλως αμαρτντα με, μεγστη πρεσβεα σου, φλογς μεγστης ρσαι, πως σε μακαρζω. Στχ. Βαπτιστ το Χριστο πρσβευε υπρ ημν. καρπος φθην συκ, κα τν τομν πτοομαι, βελτωσν με μεσιτεα σου, κα γκαρπον ποησον, πως σε μακαρζω, Πρδρομε το Σωτρος. Στχ. Βαπτιστ το Χριστο πρσβευε υπρ ημν. Κομισον πσαν εχθρο, εγειρομνην βλβην, κατ τν πστει προστρεχντων σοι, αγρπνοις πρεσβεαις σου, το Λυτρωτο τν λων, Πρδρομε Ιωννη. Θεοτοκον Στχ. Υπεραγα Θεοτκε, σσον ημς. Απαγωγς πονηρς, κα προνομς Παρθνε, κα τς δουλεας το αλστορος, τος δολους σου φλαττε, τος σ ψυχ κα γλσση, αε δοξολογοντας. Ωδ η " Ο Ειρμς Εν πυρ φλογς παρστανται, σο Χερουβεμ, Σεραφεμ Κριε, κα πσα κτσις μνον δει σοι τερπνν. Υμνετε, ευλογετε, κα υπερυψοτε, Χριστν τν μνον Δημιουργν, εις πντας τος αινας. Στχ. Δξα σοι, ο Θες ημν δξα σοι. Ουκ ενμεινα τ φβω σου, ου τν σν εντολν κουσα, τ θλημ σου ουκ εποησα ποτ, τ γνωμαι ο τλας; φιλνθρωπος υπρχων, οικτερησν με μνε Σωτρ, κα μ με απορρψης. Στχ. Δξα σοι, ο Θες ημν δξα σοι. Γεωργ καλν, το φβου σου, τ δρεπνη, βο κτιλον, προρρζους πντας ακανθδεις λογισμος, ψυχς μου τς αθλας, κα σπρω μετανοας, βλαστνειν σωτηρας Χριστ, αξωσν με στχυν. Μαρτυρικ Στχ. γιοι Μρτυρες πρεσβεσατε υπρ ημν. Επλατνθησαν στενομενοι, εν βασνοις πολλας, χριτι οι Αθλοφροι, κα εστνωσαν εχθρο, Οδος βαρθρων πλρεις, κα νν καθοδηγοσιν, ημς πρς τς οδος το Θεο, εν πστει κα αγπη. Στχ. γιοι Μρτυρες πρεσβεσατε υπρ ημν. Εναυγησεν ο δλιος, εμπεσν εις βυθν Μρτυρες, τς καρτερας κα αθλσεως υμν, κα κεται υπ πντων γελμενος ο φρων, υμες δ τς νκης αε, τος στεφνοις γκοσμεσθε. Θεοτοκον Στχ. Υπεραγα Θεοτκε, σσον ημς. Η κοιλα σου Πανμωμε, θημωνα σεπτς λωνος, εδεχθη κσμω, στον φρουσα ζως, τν τρφοντα τ πντα, δι σε ως αιταν, απντων τν καλν, οι πιστο συμφνως ανυμνομεν.

http://azbyka.ru/otechnik/greek/oktoih-n...

πσης ναφρει: «εδικν γρ στ τοτο ες τς κκλησιαστικς ποθσεις το Ππα κα κρατεν φελει νθα ξεφωνθη» (Σ.Γ.239). Δν μιλει γι ερεα δικαστικ ξουσα τς Ρμης πρα τς δικαιοδοσας του, πργμα πο σχει κα γι τν Κωνσταντινουπλεως, το ποου παρχονται τ σα πρεσβεα τιμς μ ατ το Ρμης μσω το 3ου .κ. τς Β Οκ. Συνδου. πσης Ζωναρς λγει γι τος διους καννες: «Οτε ον τς ν Νικαα συνδου στν κανν, οτε πσας τς κκλτους νατθησι ατ, λλ τν ποκειμνων ατ» (Σ.Γ.241). Τ γεγονς τι γινε δεκτ κανονικ διταξη τς Συνδου τς Καρχηδνος δι τς γας Στ Οκουμενικς Συνδου τι «θ φορζονται ο κληρικο τρου κκλησιαστικο κλματος πο θ κκαλον νπιον το πισκπου τς πρεσβυτρας Ρμης τς ποθσεις των» ποδεικνει τι πατηση το ττε ρθοδξου πισκπου τς πρεσβυτρας Ρμης γι προνμιο περττης κκλησιαστικς δικαιοδοσας περρφθη π τς κκλησας. λλωστε, Βαλσαμν στν «μελτη χριν τν πατριαρχικν προνομων» ποστηρζει γενικς τι δν πρχουν κανονικ προνμια μεταξ τν Πατριαρχεων πρα τν ρων δικαιοδοσας τους: «καστος γρ τν Πατριαρχν, τν μν πονεμηθεσαν ατ διοκησιν νεργσει μονοειδς, να μ συγχωνται τν γων κκλησιν τ προνμια… καντεθεν οδ χει τς τερος οκε δικα νοραν, λλο τ δκαιον ερατικν, λλ’ κε¬νο κα μνον τ μρος τς διοικσεως ερατικς νεργε, τ δοθν ατ παρ τς πατριαρχικς θεας μεγαλιτητος… τν πντε κεφαλν μν νργεια κα τ προνμια ταυτζονται…» (8,9) πομνως, φθνουμε στ συμπρασμα π τν παραπνω ξταση τν ερν καννων τι φσον τ Πατριαρχεο Μσχας ποφσισε στν περπτωση το ττε Μητροπολτη Κιβου, κα μλιστα τς ποφσεις ναγνρισε μεταξ το συνλου τν ρθοδξων κκλησιν κα τ Οκουμενικ Πατριαρχεο μ τς πιστολς το 1992 κα 1997, πο προαναφραμε, δν μποροσε ν γνει να κκλητο προσφυγ σ κποιο Πατριαρχεο, παρ μνο θ μποροσε πλον ν ξαναεξεταστε τ θμα π τ ντατο διοικητικ ργανο μις Πανορθδοξης Συνδου. λα θ μποροσαν ν λλξουν ββαια ν καθαιρεμνος ερρχης πεδεκνυε συμμρφωση κα πακο πρς τος χειρισμος το Πατριαρχεου Μσχας στν κκλησα τς Οκρανας κα ζητοσε συγγνμη γι τν νυπακο του, πργμα πο ς γνωστν ποτ δν συνβη κτι ττοιο.

http://gr.pravoslavie.ru/124523.html

1Мак.7:46 И выходили из всех окрестных селений Иудейских и окружали их, – и они, оборачиваясь к преследовавшим их, все пали от меча, и ни одного не осталось из них. «Окружали их…», точнее – слав.: «заключиша их рогами» ( περκερν). – «И они, оборачиваясь к преследовавшим их, все пали…», – νστρεφον οτοι πρς τοτους…, точнее – слав.: «и возвращахуся тии к ним…» Дело, по-видимому, надо здесь представлять так: преследуемые, чтобы выйти из кольца, в какое угрожали заключить их выбегавшие им навстречу иудеи, поворачивались назад, и, конечно, прежде всего наталкивались на своих же бежавших позади их людей, с которыми в суматохе и панике вступали в рукопашную, принимая за иудеев, и, может быть, просто давя друг друга. 1Мак.7:47 И взяли Иудеи добычи их и награбленное ими, и отрубили голову Никанора и правую руку его, которую он простирал надменно, и принесли и повесили перед Иерусалимом. «И награбленное ими…» – κα τν προνομν, слав.: «и плен». Это слово у языческих писателей означает «фураж», продовольствие, у LXX – вообще добычу, ср. Bmop XXI: 10 , где также в προνομ разумеются и пленные женщины; здесь, вероятно, – в смысле вообще добычи, набранной врагами за время похода и отнятой снова иудеями. – «И правую руку его, которую он простирал надменно…», т. е. при клятве – ст. 35. Этим отмечается соответствие наказания преступлению. – «Повесили пред Иерусалимом…», по 2Mak XV: 32–33 – «против храма». 1Мак.7:48–49 Народ весьма радовался и провел тот день, как день великого веселья; и установили ежегодно праздновать этот день тринадцатого числа Адара. Празднование «13-го Адара» («день Никанора»), в память победы над Никанором, совершалось еще во времена Иосифа, но позднее оно вышло из обычая. 1Мак.7:50 И успокоилась земля Иудейская на некоторое время. «Успокоилась земля Иудейская на некоторое время…», в смысле на короткое время ( " ημρας ολγας), слав.: «на дни малы». Читать далее Источник: Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : В 7 т./Под ред. проф. А.П. Лопухина. - Изд. 4-е. - Москва : Даръ, 2009./Т. 5: Пророческие книги. - 992 с./Первая книга Маккавейская. 604-740 с. Вам может быть интересно:

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Однако на этом неожиданные интерпретации рассматриваемой грамоты в статье В. Г. Ченцовой не заканчиваются. Переходя к формулировке о передаче Киевской митрополии Москве, исследовательница и здесь находит какой-то иной смысл, чем содержит текст. Когда авторы грамоты заявляют «вручили есмы предстателству митрополию сию по времяни сущу блаженнейшему патриарху Московскому», это, по ее мнению, «совсем не обязательно означает нарушение каких-либо границ, но лишь " устроение " жизни верующих» (с. 122). Другими словами, фраза «мы вручили эту митрополию предстоятельству» Московского патриарха может якобы означать не вручение самой митрополии (как в тексте!), а вручение права рукоположения митрополита, с чем у Ченцовой связывается специфическое « " устроение " жизни верующих». На самом деле веских оснований для понимания рассматриваемой формулировки в каком-то иносказательном значении (а фактически для подмены понятий) здесь нет. Ведь «вручение митрополии» Московскому патриарху как раз отвечает царской «воле», которую Дионисий IV с членами синода (несмотря ни на что) чуть выше по тексту грамоты решили удовлетворить. К тому же формулировка о вручении митрополии «предстателству» Московского патриарха определяет последнего в качестве «предстоятеля» как для Киевской митрополии, так и для ее митрополита. Это означает, что в грамоте речь идет всё-таки именно о полноценной передаче Киевской митрополии Московскому патриарху. Переходя к предписанию о порядке поминовения патриарших имен в рассматриваемом документе, Ченцова объяснение авторов грамоты о поминовении Константинопольского патриарха на первом месте «памяти ради древних привилий Вселенского престола» понимает как заявление об «исконных правах Константинопольского патриарха» на Киевскую митрополию. Однако «древние привилии (πρεσβεαι/προνομα) Вселенского престола» вовсе не связаны с правами на какую-либо митрополию. Несомненно, здесь имеются в виду именно те самые «преимущества/привилегии/прономии», которые были усвоены Константинопольской кафедре различными правилами Вселенских соборов и о которых Фанар всегда имел привычку напоминать. При этом Ченцова и Ветошников совершают общую ошибку, когда занимаются сравнением предписанного в грамотах 1686 г. порядка поминовения с общепринятым порядком Евхаристического канона, словно перед нами пример обыкновенного поминовения. Ведь в грамотах Дионисия этот порядок как раз не соответствует эталонам канонической традиции, а наоборот, представляет собой уклонение от нее. Здесь можно было бы согласиться с Ченцовой только в том случае, если бы перед нами был пример обыкновенной практики поминовения: тогда действительно юрисдикционная принадлежность епархии при литургическом поминовении отражалась бы корректно.

http://sedmitza.ru/lib/text/9975736/

390 Philonis Judaei opera, a Turnebo et Hoeschelio edita. Francofurti. 1791. De septenario et festis (πεpi τν ορτν). l. pag. 1175. 393 Hermetis Trismegisti Poemander (Ποιμνδρης). Recognovit Gustawus Parthey. Berolini. 1854. Первое издание этого литературного памятника было в 1554 г. 402 Рассуждая о явлении в мир Сына Божия, Иустин замечает, обращаясь к язычникам: «пусть это будет у нас общее с вами, которые Гермеса называете Словом, Вестником от Бога». 1 Apolog. 22. 404 Quod omnis probus liber sit (Πρι τυ πντα οπυδαον εivat ελεθερον). p. 876, 879. Филон приводит следующий ответ, какой Александру Македонскому дал Калан (Κλανος): «Ты можешь переселять тело с места на место, но не можешь принудить наши души делать то, чего они не хотят». Об этом упоминает и Климент Александрийский (Strom, lib. IV. 7); у него встречаем и имена Будды и сраманов (шраманов), конечно, известные александрийцам не в его только время, но и прежде. Strom, lib. 1. с. XV. 406 Название секты, по Филону, произошло или от того, что сектанты заявляли себя занимающимися врачебным искусством, лучшим и совершеннейшим обычного врачевания, т. е. врачеванием души, или от того, что они служили (θεραπεω) одному Сущему. У Пифагора (apud Stobacum. Serm. 80) философия называется также «целительницей страстей». 411 Iva εχωοι προνομαν oi xpεiττovες. Место это темно. Непонятно, что оно означает – то ли, что у них был в преддверии их храма еще стол с пресными хлебами и что от этих простейших даров вкушали старейшие по нравственному совершенству, а прочие, при этом, только назидались примером благочестия и возбуждались к ревности о приобретении такого же совершенства, или – то, что для всех без исключения это были только предметы напоминания о чистоте жизни, так как они и служили символами чистоты. Гфререр этому темному месту придает следующий смысл: вносился стол со священной пищей, прежде упомянутый, т. е. с квасными хлебами и солью, и иссопом, в отличие его от святой трапезы в святом преддверьи храма (в Иерусалиме).

http://azbyka.ru/otechnik/Hrisanf_Retivc...

Иер. 30:15 15. Что вопїеши сокршенїи твоемъ; неисцлна есть болзнь тво, множества ради неправды твое: и твердыхъ ради грхвъ твоихъ, сотворихъ ти сї (вс). 15. Что вопиешь ты о ранах твоих, о жестокости болезни твоей? по множеству беззаконий твоих Я сделал тебе это; потому что грехи твои умножились. 15 . Что вопїеши сокршенїи твоемъ;=зачем ты жалуешься на постигающее тебя бедствие, как будто бы оно было несправедливостию к тебе? Ты заслужил его твоими грехами, ср. 2-ю половину ст. предыд. с его объяснением. Стих этот в слав. переведен с вульгаты. Построение его в русском переводе гармоничнее, вследствие постановки других знаков препинания. – И твердыхъ ради грхвъ твоихъ (=вульг.): первое слово соответствует тому же евр. слову, которое в стихе Иер. 30:14  переведено: «превозмогоша». Иер. 30:16 16. Тог ради вси дщїи т издени бдтъ, и вси враз тво плоть ихъ всю издтъ: в множеств неправды твое умножишас грс тво, сотвориша сї теб: и бдтъ разграблющїи т в разграбленїе, и всхъ плнющихъ т дамъ в плненїе. 16. Но все, пожирающие тебя, будут пожраны: и все враги твои, все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всех грабителей твоих предам грабежу. 16 . Враги Израиля сделают ему насилие, причинят ему беду не по собственному праву. Бог будет возстановлять Свое право (ср. толков. на Иер. 1:15 ), попуская иноплеменникам напасть на Израиля. Нападающие не будут правы, не избегнут наказания (ср. Иер. 2:3 ), так как с своей точки зрения не могут ничем оправдать своей вражды к Израилю. Израиль не был к ним несправедлив, не нарушал их прав. Тог ради – соответствует евр. , которому здесь приличнее другое значение: но. – Плоть ихъ всю издтъ: вм. масор. (все сами пойдут в плен) 70 толковников повидимому читали . Смысл чтения – тот, что враги или погибнут в междоусобной войне (ср. 2Пар. 20:23 ), или с голода будут есть мясо собственных детей (ср. Лев. 26:29 ; Втор. 28:53 ). – В множеств неправды твое умножишас грс тво, сотвориша сї теб: слова эти читаются здесь по Ват., Александр. и Фр.-Август. спп. и Альд. изд., но отсутствуют в греч. тексте Комплют. полиглотты, как и в евр. И замечательно, что они составляют повторение второй половины стиха Иер. 30:15 , которого нет в Ват., Александр., Фр.-Авг. спп. и в Альд. изд. Повидимому, отсутствовавший первоначально стих восполнен припискою на поле рукописи, откуда внесен в текст в ненадлежащем месте. – Всхъ плнющихъ т дамъ въ плненїе: соответствующее греч. чтение – πντας τος προνομεσαντς σε δσω ες προνομν правильнее могло бы быть переведено так: «всех расхищающих тя (или ограбляющих тя) в расхищение дам». Ср. слав.-греч. перевод Иер. 15:13 .

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

Выше упомянуто, что удаление патриарха находилось в связи с болгарским церковным вопросом. Но болгарская схизма лишь повод, но не причина отставки Григория VI. Сам патриарх объяснил свое отречение от власти нарушением церковных обычаев и прономий ( καταπτησις τν ’εκκλησιαστικν καθεσττων κα προνομων) вселенского престола, совершенным Портой, по вине которой ему не удалось и благополучно завершить общенародные дела, т. е. реформу административного строя, и правильно решить болгарский церковный вопрос 29 . Значит, причина конфликта заключалась в фактическом бесправии и бессилия патриарха. А ослабление внутренней мощи патриархии и упадок ее былого величия возникли именно со времени церковной реформы 1858–1860 годов. Затем, в действующих канонизмах бесправие патриархии было закреплено уже законодательным порядком. Патриарх потерял половину своей власти внутри патриархии, где она была раздроблена между синодом и советом, а для Порты канонизмы явились весьма удобным орудием для давления на патриархию при каждом благоприятном случае. В частности, болгарский церковный вопрос, поскольку он влиял на патриарший кризис, следует непременно рассматривать в связи с преобразовательным константинопольским движением второй половины XIX века, захватившим почти все течение местной церковно-общественной жизни и являющимся ключом для правильного исторического ее понимания. И причину, падения патриарха Григория VI следует искать глубже – в коренном факторе современных нестроений и упадка церковной власти. А господствующим фактором эпохи были несостоятельные в каноническом и историческо-правовом отношениях народные уставы, на которых создалась вся церковно-общественная жизнь современного подневольного эллинизма. В них и нужно видеть коренную причину вынужденного отречения Григория VI от патриаршего престола. «Патриархия, писал один греческий митрополит после отставки святейшего Григория, опять зиждется на «спасительных для народа» канонизмах... Но ведь канонизмы давно уже мертвы, и не раз над ними совершалась погребальная тризна. Насчитывается уже четыре патриарха (Кирилл VII, Иоаким II, Софроний III и Григорий VI), которые сделались жертвой этих «спасительных» законов... Боюсь, чтобы господствующая система не привела к гибели и все наше общество. Господи, буди нам милостив 30 . Горькая, но совершенная правда! ... И. Соколов 1 Настоящий исторический очерк по своему содержанию находится в тесной связи со статьей «Патриарший кризис в Константинополе» Хр. Чт. 1905, июнь. 2 Β. Καλλφρων, κκλησιαστικ κκλησιαστικον Δελτον, περοδος Α, τvος Ι. σ. 13, 15, 16. Κωνσταντινοπολις. 1869. Читать далее Источник: Соколов И.И. Вселенский патриарх Григорий VI в его отношении к Общим канонизмам//Христианское чтение. 1905. No 9. С. 330–359. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Sokolov/v...

Ибо, принудив все народы покориться моему царству, для всех положу один предел – мое владычество. Теперь каждый отделен от другого собственными рубежами. Посему, отъяв пределы их, заставлю всех быть под одним скипетром моего царства. «И силу их пленю». Пленом ( προνομ) называется раздел между победителями отнятого у врагов, когда победители делят между собой или пленных людей, или захваченный скот, или что другое, из необходимого для жизни, и каждый, по мере своего отличия удостоиваясь доли из добычи, участвует таким образом в приобретенном войной. «И города, – говорит он, – которые теперь утверждены непоколебимо, «сотрясу» и смету моею силой, и «вселенную всю обыму рукою яко гнездо». Ибо что за труд – взять рукой неоперившихся птенцов, согреваемых в гнезде питающей их птицей, когда они не в силах еще ни лететь, ни бежать? Потом, усиливая свое презрение к людям и возвышая собственное могущество, говорит: «Нет, не «яко гнездо обыму» вселенную, но «яко яица оставленая», тако «возму, и несть, иже убежит мене, или противу мне речет». Итак, если останавливаться на буквальном значении, то сие скажет князь ассирийский, надменный в уме успехами против Иудеи и Самарии, и рассуждающий, что он в одно нашествие возьмет все народы, что никто не подымет против него руки, но силой его будут слиты все пределы народов, и целая вселенная смятется от страха в его нашествие, достающийся же в его руки будет взят легче, нежели птенцы у птицы, и вся подсолнечная, с приближением его силы, будет захвачена с бОльшим удобством, нежели как иному удобно взять яйца, на которых не сидит уже согревавшая и оживотворявшая их птица. Но поскольку такая гордыня как бы выше гордыни человеческой, то, по мнению некоторых, слова сии приличны истинно горделивому, вознесшему выю свою против Вседержителя, непокоривому и отступнику, который в грех своего отступничества увлек последовавших ему лукавых духов. Ибо он и почитает себя умом великим, и представляет себя обозревающим высокое, и угрожает, что покорит себе целую вселенную.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Veliki...

В первом фрагменте, однако, появление этого самого слова считается решительно непонятным 1457 . МТ гласит: течь вода из ведер его, и семя его – на водах Можно предположить, что перевод чисто интерпретативен: тогда «воды многие», что довольно традиционно, поняты как «народы многие», слово «семя» отнесено к некоему потомку Израиля, а образ сочащихся влагой сосудов, – актуальный для народов пустыни в своем собственном смысле, – истолкован уже в связи с темой будущего наследника. С точки зрения мессианского сознания переводчиков эта версия в высшей степени интересна, однако трудно допустить, что перевод мог так далеко и неаккуратно отстоять от оригинала. Во этом случае конъектура еврейского текста не будет выглядеть более невероятной: crm [некто] из потомства его, и мышца его на народах Хотя эта конъектура чисто произвольна 1458 , она показывает, что текст мог быть достаточно иносказательным для того, чтобы требовать разъясняющего, и в то же время не слишком отклоняющегося от его буквального смысла перевода. С точки зрения ветхозаветной христологии в процитирован ных текстах обращают на себя внимание следующие детали. Ожидаемый «человек» получает благословение как Израиля, так и Иуды. К последним относится повторение слов из 49-й гл. Бытия: «Возлег он, почил, как лев и как скимен: кто разбудит его?» Ему, как личности, принадлежит царское достоинство. Заметим, что в Септуагинте речь идет об одном лице, тогда как в сектантской интерпретации «Дамасского документа» здесь говорится о двух различных служениях: «Звезда – это Истолкователь Торы, пришедший в Дамаск... Жезл – это князь всего общества» (CD VI. 19–20). Он является в далеком будущем и противостоит эсхатологи ческой угрозе в лице Гога 1459 . При нем перестают быть самостоятельными народами Моав и Едом. Именно эти народы названы не случайно, так как моавитяне первыми ввели сынов Израиля в идолопоклонство, а идумеи в пророческую эпоху «символизировали главного врага Израиля этого времени» 1460 . Потомки Сифа, которыми, в принципе, являются все живущие на земле люди, будут «взяты в добычу» (προνομεω) 1461 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

  001     002    003    004    005