480 Вв. 63, 370. Припев очень подходит к содержанию ирмоса, как и к содержанию тропарей, у которых он повторяется. 481 πριοειπν у класс, аор. к προαγορεω – предвещать, объявлять, но у поздн. и христ. пис. употребляется и глагол πρφημι – предсказывать (откуда προφτης – пророк). 482 οπεχδοχ – ( πο – от, εκ – из, δχομας– принимать, получать) – ожидание (особ. напряженное); поздн. сл.;в Быт. 49, 10 προσδοκα – ( προς – к, δοκω – казаться ) – ожидание (спокойное), предположение. 484 προνομεω ( πρ – пред, νομεω – пасти) – выходить (во время войны) на фуражировку, отнимать (грабить) на правах фуражировки, реквизиции; по-греч. прич. буд. вр. (а в нек. рукоп. – аор.). Ис. 8, 3 . 486 σκδλον (обыкн. во мн. ч., как и здесь) доспехи, снятые с убитого неприятеля, добыча (­лат. spolium); др. – слав, «плен». 489 ВК. 72, 379. Одинаково приложимо и к языческому Дамаску и к полуязыческой Самарии, если не к последней более. 494 μυητς( μυω – посвящать в мистерии, в таинства; Н. 3. – научать) – ученик, особ. таинственных (оккультных) учений; д. б. неологизм песнописца. 495 μντις – прорицатель, пророк( μανομαι – быть в исступлении, экстазе); слав. пер. «волхва» неточен; так обычно (и в ев.Мф.) переводится греч. μγος. 505 К исчисленным в 71 пс. странам песнописец прибавляет ту страну, откуда пришли, по мнению некоторых, волхвы; как и в других местах службы, волхвы представляются царями и, так как их было несколько, то обладателями всей Мидии. Так и в др. – слав. «мидскую всю землю держащий». Этому пониманию не препятствует расстановка знаков препинания в греч., где после «Сава» нет никакого знака: знаками в песнопениях отделяются музыкальные строки, а не предложения и их части (посему в 9 ирмосе Сретения так расставлены знаки в след. выражении: «Сына первородящася материю, неискусомужно величаем»). Считать «мидян» определением к «Сава» (Ловягин, Богосл. каноны) географически недопустимо. 520 δρακντιο; – принадлежащий дракону; δρκωи – дракон (мифологический змей), змей. Так называется диавол в Апокалипсисе.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Skaball...

1517 Гризон отмечает по поводу данного правила: « " Варварскими», или «чуждыми», странами для греков, составлявших это правило, очевидно, были латинские страны» (Gryson R. Les origines du celibat ecclesiastique. Gembloux, 1970. P. 120). Это не совсем точно: отцы Трулльского Собора желали подчеркнуть, что они стоят за соблюдение нормы в Риме и в Африке, где все еще существовала императорская власть. Исключение они предусматривали лишь для регионов, где этой власти уже не было. Ср.: Правв. 12 и 13//Бенешевич-1906. С. 151–154. 1523 См., например: Γεννδιος, μητρ. της λιοπλεως κα της Φρης. « Ιστορα του Οικουμενικο Πατριαρχεου. » Αθναι, 1953. Σ. 175–176. 1524 La position du patriarcat oecumenique dans l " Eglise orthodoxe//EO, 24. 1925. P. 41–55. Оригинальный греческий текст: Pantainos, 39–41. 1924. 1525 Троицкий С.В. О границах распространения права власти Константинопольской патриархии на «диаспору»//ЖМП. 1947. 11. С. 34–45. Аргументы этого ученого канониста вполне сохраняют силу, хотя его толкование выражения εν τοις βαρβαρικος не вполне ясно. 1527 Слова μετ της επαρχας επισκπων не являются позднейшим добавлением, хотя это и утверждается в примечании греческой «Патрологии» Миня (PG 137, 484D. Nota 40). Они в достаточной мере засвидетельствованы в самой древней греческой и латинской рукописной традиции. 1530 См. комментарии Зонары и Вальсамона: Rhalles-Potles II. Р. 283–284. См. также: Darrouzes J. Documents inedits d " ecclesiologie byzantine. Paris, 1966. P. 11–19. 1531 См., например: Wuyts A. Le 28 ieme canon de Chalcedoine et le fondement du Primat romain//OCP, 17. 1951. P. 265–282. В этой статье даны весьма важные источники по данному вопросу. 1534 Эта схолия включена в трактат «О преимуществах Святейшего Константинопольского престола» ( Περ προνομιν του γιωττου θρνου Κωνσταντινουπλεως), изданный А.С. Павловы м (Анонимная греческая статья о преимуществах Константинопольского патриаршего престола и древнеславянский перевод ее с двумя важными дополнениями//ВВ. 1897. Т. 4. С. 149–150). Относительно происхождения и датировки этой схолии см.: Троицкий С. В. Кто включил папистическую схолию в православную Кормчую//БТ. 1961. 2. С. 5–62. Вопрос рассматривается в связи с опровержением этой схолии, имеющейся в трех рукописях «Кормчей» так называемой Ефремовой рецензии.

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_lyuile/pr...

Ибо, принудив все народы покориться моему царству, для всех положу один предел – мое владычество. Теперь каждый отделен от другого собственными рубежами. Посему, отъяв пределы их, заставлю всех быть под одним скипетром моего царства. «И силу их пленю». Пленом ( προνομ) называется раздел между победителями отнятого у врагов, когда победители делят между собой или пленных людей, или захваченный скот, или что другое, из необходимого для жизни, и каждый, по мере своего отличия удостоиваясь доли из добычи, участвует таким образом в приобретенном войной. «И города, – говорит он, – которые теперь утверждены непоколебимо, «сотрясу» и смету моею силой, и «вселенную всю обыму рукою яко гнездо». Ибо что за труд – взять рукой неоперившихся птенцов, согреваемых в гнезде питающей их птицей, когда они не в силах еще ни лететь, ни бежать? Потом, усиливая свое презрение к людям и возвышая собственное могущество, говорит: «Нет, не «яко гнездо обыму» вселенную, но «яко яица оставленая», тако «возму, и несть, иже убежит мене, или противу мне речет». Итак, если останавливаться на буквальном значении, то сие скажет князь ассирийский, надменный в уме успехами против Иудеи и Самарии, и рассуждающий, что он в одно нашествие возьмет все народы, что никто не подымет против него руки, но силой его будут слиты все пределы народов, и целая вселенная смятется от страха в его нашествие, достающийся же в его руки будет взят легче, нежели птенцы у птицы, и вся подсолнечная, с приближением его силы, будет захвачена с бОльшим удобством, нежели как иному удобно взять яйца, на которых не сидит уже согревавшая и оживотворявшая их птица. Но поскольку такая гордыня как бы выше гордыни человеческой, то, по мнению некоторых, слова сии приличны истинно горделивому, вознесшему выю свою против Вседержителя, непокоривому и отступнику, который в грех своего отступничества увлек последовавших ему лукавых духов. Ибо он и почитает себя умом великим, и представляет себя обозревающим высокое, и угрожает, что покорит себе целую вселенную.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Veliki...

Αρχεο Η νομικ υπηρεσα της Ορθοδξου Εκκλησας της Ουκρανας σχολιζει τη ψφιση απ τη Βουλ της Ουκρανας του νομοσχεδου υπ’αριθμ 5309, το οποο εισγει διακρσεις 21 Δεκεμβρου 2018 τος 19:04 Στις 20 Δεκεμβρου 2018 η Βουλ της Ουκρανας ψφισε το νομοσχδιο υπ’αριθμ.υ 5309 «Περ τροποποισεων στο Νμο της Ουκρανας ‘Περ ελευθερας της συνειδσεως και θρησκευτικν οργανισμν’ σχετικ με την ονομασα των θρησκευτικν οργανσεων (ενσεων), η οποες ανκουν (αποτελον μρος) σε μια θρησκευτικ οργνωση (νωση), της οποας το διοικητικ κντρο ευρσκεται εκτς Ουκρανας σε κρτος, το οποο σμφωνα με το νμο αναγνωρσθηκε τι επιτθηκε εναντον της Ουκρανας και/ χει προσωρινς καταλβει τμμα του εδφους της Ουκρανας». Η νομικ υπηρεσα της Ορθοδξου Εκκλησας της Ουκρανας προβη σε δλωση σχετικ με τη ψφιση του νομοσχεδου υπ’αριθμ. τονζοντας τι «τοτο παραβιζει το δικαωμα της ελευθερας και εισγει δικριση για θρησκευτικο λγους ες βρος εκατομμυρων Ουκρανν πολιτν, οι οποοι ανκουν στην Ορθδοξη Εκκλησα της Ουκρανας, καθς και δεν ανταποκρνεται στις διατξεις του Συντγματος της Ουκρανας, της Οικουμενικς Διακρυξης για τα Ανθρπινα Δικαιματα και της Σμβασης των Δικαιωμτων του Ανθρπου». «Η Ουκρανα εναι να κοσμικ κρτος, κτι το οποο καθιστ ανφικτη τη νομοθετικ θσπιση ποιων προνομων και περιορισμν σε βρος των α’ των β’ θρησκευτικν ενσεων. Εν η επιβολ αλλαγς ονομασας στην Ορθδοξη Εκκλησα της Ουκρανας δεν εναι τποτε λλο απ την παρμβαση στη λειτουργα της, η οποα μπορι να οδηγσει σε απρβλεπτες επιπτσεις στην κοινωνα». Παρλο που το νομοσχδιο δεν αναφρεται σε συγκεκριμνη θρησκευτικ οργνωση, απ τις δημσιες τοποθετσεις εναι γνωστ η πρθεση για την εφαρμογ του στην περπτωση της Ορθοδξου Εκκλησας της Ουκρανας για το φελος της νεοσστατης θρησκευτικς ενσεως «Ορθδοξη Εκκλησα της Ουκρανας», η οποα επιθυμε να υιοθετσει την ονομασα αυτ. «Για πολλοστ φορ τονζουμε τι η Ορθδοξη Εκκλησα της Ουκρανας εναι η Εκκλησα του Ουκρανικο λαο με δρυση απ τη Σνοδο της Ορθοδξου Εκκλησας της Ουκρανας και καταχρηση σμφωνα με την Ουκρανικ νομοθεσα με δρα το Κεβο», σημεινει η δλωση. Η νομικ υπηρεσα της Ορθοδξου Εκκηλησας της Ουκρανας δλωσε: «Θεωρομε αυτ το νμο αντισυνταγματικ και προτιθμεθα να υπερασπισθομε τα δικαιματ μας με κθε νδικο μσο. Στρεφμεθα στον Πρεδρο της Ουκρανας, αιτομενοι να ασκσει το δικαωμα αρνησικυρας ναντι αυτο του νμου». Календарь ← 23 Ιανουαρου 2024 τος © Patriarchia.ru , 2005 – 2024 Με την επιφλαξη παντς νομμου δικαιματος © Сделано в Κατασκευ απ Stack Group

http://patriarchia.ru/gr/db/text/5429421...

Ожидаемый «человек» получает благословение как Израиля, так и Иуды. К последним относится повторение слов из 49-й гл. Бытия: «Возлег он, почил, как лев и как скимен: кто разбудит его?» Ему, как личности, принадлежит царское достоинство. Заметим, что в Септуагинте речь идет об одном лице, тогда как в сектантской интерпретации «Дамасского документа» здесь говорится о двух различных служениях: «Звезда – это Истолкователь Торы, пришедший в Дамаск... Жезл – это князь всего общества» (CD VI. 19–20). Он является в далеком будущем и противостоит эсхатологи ческой угрозе в лице Гога 1459 . При нем перестают быть самостоятельными народами Моав и Едом. Именно эти народы названы не случайно, так как моавитяне первыми ввели сынов Израиля в идолопоклонство, а идумеи в пророческую эпоху «символизировали главного врага Израиля этого времени» 1460 . Потомки Сифа, которыми, в принципе, являются все живущие на земле люди, будут «взяты в добычу» (προνομεω) 1461 . Его не остановят городские укрепления. Последняя фраза пророчества вводится союзом «и» как резюмирующая, ее можно понять следующим образом: «Итак, восстающий от Иакова погубит надеющегося на городские стены». Это указывает, во-первых, на окончательность победы, так как город обычно становился прибежищем разбитого войска; вовторых, на полное стребление вражеских «князей», поскольку в городах спасались от военных нашествий представители аристократии. Другой необычный контекст введения слова νθρωπος, также заслуживающий внимания, представлен в тексте Псалтири: Пс 86 Сынам Кореевым. Псалом песни. Основания Его на горах святых: любит Господь врата Сиона больше всех селений Иакова. Преславное сказано о тебе, град Божий! Вспомню Раава и Вавилон ради знающих Меня. И вот, иноплеменники, Тир и народ Ефиопский, они родились там. Матерь Сион – скажет человек. И человек родился в ней. И Он основал ее – Всевышний. Господь поведает в Писании о народах и князьях тех, что родились в ней. Ибо веселящихся всех жилище – в тебе. Псалом уникален, так как рассказывает о вписании языческих народов в книгу жизни или священной истории.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

168 Это несогласие псевдо-Константиновой грамоты с догматическим учением римской церкви о главенстве папы, как божественном учреждении, и было одним из главных оснований вышеупомянутого мнения некоторых учёных о происхождении грамоты не на западе, а на востоке. Сколько известно, первый летописец Броний. См. Hist. Jahrb. IV BD.4 Heft, S. 525. 169 Вот, например, как доказывает Вальсамон положение, что судебный приговор Константинопольского патриарха не подлежит апелляции: «поскольку грамота св. Константина, данная папе Сильвестру, определяет, что папа имеет все императорские права, а второй и четвёртый вселенские соборы дали патриарху Константинопольскому преимущества папы и определили, чтобы он во всём был почтён подобно папе: то приговор его по необходимости не должен подлежать апелляции, как и императорский приговор» (толков. на 12 прав. Антиох. соб.). 170 Τν δ Κωνσταντινουπλεως, пишет он в трактатах о патриарших преимуществах, βλπω μηδενι τν προνομων το ππα κατακοσμομενον (οτε γρ τ τς βασιλεας λρ κατ τ το γου Κωνσταντνου νομιζμενον ϑσπισμα καταδτφεται, οτε κοκκοβαφδι ποδλοις, κατ τ τυπωϑν ϑεατρζεται, λλ’ οδ τρ προνομ τς παλαις μης κχρηται (Σντ. IV, 553). 171 О примере Керуллария Вальсамон упоминает под самым текстом Константинова ϑσπισμα, т. е. в толковании на 1 гл. 8 тит. Фотиева номоканона (Σντ. Ι, 149). 173 Это рассказывает Вальсамон и под текстом Константинова дарения, и в особом трактате о хартофилаксе (Σντ. IV, 540). О празднике св. нотариев см. его же толкование на 62 правило Трульского собора. А как в конце этого толкования замечено, что этот неприличный клирикам праздник отменён был патриархом Лукой, то и золотая тиара великого хартофилакса едва ли когда украшала голову самого Вальсамона, разве только допустить, что он уже занимал эту должность ещё до названного патриарха, или при нём (1156–1169), но ещё до отмены упомянутого праздника. Но в то время, когда наш канонист писал об этой тиаре, она хранилась в хартофилакии просто как антик, хотя по замечанию автора, и не очень старый, но уже безвозвратно изъятый из употребления, благодаря безобразиям, какими сопровождался праздник нотариев (κα χρνος οκ στι γηραλος κα πμπελος, λλ νος κα πρσφατος·κα φϑνος οκ γενς, κα παδευτος δϑεν ελβεια, τ τ τοιοτον σχολσαντα μγα το φφικου προνμισω. Σντ. 1. c.).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Pavlov...

390 Philonis Judaei opera, a Turnebo et Hoeschelio edita. Francofurti. 1791. De septenario et festis (πεpi τν ορτν). l. pag. 1175. 393 Hermetis Trismegisti Poemander (Ποιμνδρης). Recognovit Gustawus Parthey. Berolini. 1854. Первое издание этого литературного памятника было в 1554 г. 402 Рассуждая о явлении в мир Сына Божия, Иустин замечает, обращаясь к язычникам: «пусть это будет у нас общее с вами, которые Гермеса называете Словом, Вестником от Бога». 1 Apolog. 22. 404 Quod omnis probus liber sit (Πρι τυ πντα οπυδαον εivat ελεθερον). p. 876, 879. Филон приводит следующий ответ, какой Александру Македонскому дал Калан (Κλανος): «Ты можешь переселять тело с места на место, но не можешь принудить наши души делать то, чего они не хотят». Об этом упоминает и Климент Александрийский (Strom, lib. IV. 7); у него встречаем и имена Будды и сраманов (шраманов), конечно, известные александрийцам не в его только время, но и прежде. Strom, lib. 1. с. XV. 406 Название секты, по Филону, произошло или от того, что сектанты заявляли себя занимающимися врачебным искусством, лучшим и совершеннейшим обычного врачевания, т. е. врачеванием души, или от того, что они служили (θεραπεω) одному Сущему. У Пифагора (apud Stobacum. Serm. 80) философия называется также «целительницей страстей». 411 Iva εχωοι προνομαν oi xpεiττovες. Место это темно. Непонятно, что оно означает – то ли, что у них был в преддверии их храма еще стол с пресными хлебами и что от этих простейших даров вкушали старейшие по нравственному совершенству, а прочие, при этом, только назидались примером благочестия и возбуждались к ревности о приобретении такого же совершенства, или – то, что для всех без исключения это были только предметы напоминания о чистоте жизни, так как они и служили символами чистоты. Гфререр этому темному месту придает следующий смысл: вносился стол со священной пищей, прежде упомянутый, т. е. с квасными хлебами и солью, и иссопом, в отличие его от святой трапезы в святом преддверьи храма (в Иерусалиме).

http://azbyka.ru/otechnik/Hrisanf_Retivc...

Так и ум великий приписывается не в похвальном каком–либо отношении (как полагали тщательные изыскатели знаменования слов, говоря, что ум есть складчина мудрости), но лжеименно. Или сам себе удивляющийся, или льстецами так провозглашаемый, и в Писании называется теперь тем же именем. А этот ум великий, поскольку знает, что у мудрого, то есть истинно мудрого, « очи его во главе его» (Еккл. 2, 14), прославляет очи свои за то, что смотрит не на дольнее, не на земное, но любопытствует о выспренних и останавливается на горнем. Таковы еллинские мудрецы. Хотя жизнь их погружена в гнуснейших плотских страстях, но поскольку они занимаются естествословием неба и звезд, эфирных и воздушных явлений, то приписывают какую–то славу очам своим. (13) «Рече бо: крепостию руки моея сотворю, и премудростию разума отыму пределы языков, и силу их пленю», (14) «и сотрясу грады населеныя, и вселенную всю обыму рукою моею яко гнездо, и яко оставленая яица возму, и несть, иже убежит мене, или противу мне речет, и отверзет уста и глумит». Теперь ясно толкует Пророк, за что назвал его великим умом и за что угрожает навести наказание « на высоту славы очию его», именно за хвастливость слов, какими он выражался пред низшими, со всей язвительностью угрожая им всяким возможным истреблением и говоря, что сила его непреоборима и неотразима. Он хвалился, как действительный господин всего, что ни захочет, как имеющий силу непременно исполнить всякое свое предприятие. «Поскольку у меня много и конной, и пешей силы, и нет мне противника, поскольку в военных делах имею мудрость, никому не доступную, и смышленость, никем не постигаемую, то», — говорит он, — « отыму пределы языков, и силу их пленю». Ибо, принудив все народы покориться моему царству, для всех положу один предел — мое владычество. Теперь каждый отделен от другого собственными рубежами. Посему, отъяв пределы их, заставлю всех быть под одним скипетром моего царства. « И силу их пленю». Пленом (προνομη) называется раздел между победителями отнятого у врагов, когда победители делят между собой или пленных людей, или захваченный скот, или что другое, из необходимого для жизни, и каждый, по мере своего отличия удостоиваясь доли из добычи, участвует таким образом в приобретенном войной. И города, — говорит он, — которые теперь утверждены непоколебимо, «сотрясу» и смету моею силой, и « вселенную всю обыму рукою яко гнездо». Ибо что за труд — взять рукой неоперившихся птенцов, согреваемых в гнезде питающей их птицей, когда они не в силах еще ни лететь, ни бежать? Потом, усиливая свое презрение к людям и возвышая собственное могущество, говорит: «Нет, не " яко гнездо обыму " вселенную, но " яко яица оставленая " , тако " возму, и несть, иже убежит мене, или противу мне речет " ».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

Ис.10:5. Горе Ассирием, жезл ярости Моея и гнев есть в руку их. Ис.10:6. Гнев Мой послю на язык беззаконен, и Своих людий повелю сотворити корысти и пленение, и попрати грады и положити я в прах. Ис.10:7. Сей же не тако помысли и душею не тако возмне; но отступит ум его, и еже потребити языки не малы. Ис.10:8. И аще рекут ему: ты ли еси един князь? Ис.10:9. И речет: не взях ли страны, яже выше Вавилона и Халани, идеже столп создан, и взях Аравию и Дамаск и Самарию? Ис.10:10. Якоже сия взях, и вся княжения возму.   За множество беззаконий народа насылаются на них ассирияне, не по собственной их праведности, но по чрезмерной неправде народа. Впрочем, и самые ассирияне, которые не разумели, что они вместо исправительного бича даны народу, преступившему Божии узаконения, но высоко о себе думали, как будто приобретшие какую-то силу, называются у Пророка несчастными. «Горе» вам, ассирияне, вы — «жезл ярости Моея»:, вы — карательное орудие, не собственной силой действуете, но действием Движущего вас насылаетесь на достойных сокрушения. «И гнев есть в руку их», — говорит Пророк. Гневом же, очевидно, называет здесь наказание, как и Псалмопевец: «ниже гневом Твоим накажеши мене» (Пс. 6:2). Итак, наказание Израиля в руках ассириян.     «Гнев Мой послю на язык беззаконен». Наложу наказание на этот народ, который не захотел жить по Закону, ему предписанному. «И Своих людий повелю сотворити корысти». Благий Бог, по человеколюбию, называет еще Своим народ, творивший беззаконие. Поскольку он творил беззаконие, Бог посылает на него гнев. Но поскольку однажды избрал его, по причине избрания отцов, то не отрекается от свойства с ним. Посему говорит: «повелю сотворити корысти и пленение, и попрати грады и положити я в прах», чтобы знали мы, что все бедствия, какие терпим, несем по Божию распоряжению. Ибо Бог не попускает, чтоб мы были преданы в волю лукавым и карательным силам, но Сам определяет меру наказаний, имея в виду силу врачуемых. «Корысти» означают все то, что бывает на мертвых, падших в сражении: оружие ли, одежда ли или другое какое украшение; а «пленение» (προνομ) означает раздел военной добычи, производимый по достоинству победивших. Посему ассириянам повелено «сотворити корысти и пленение» в Израиле, «попрати» его города и обратить их «в прах».

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/4...

Иер. 30:15 15. Что твоемъ; неисцлна есть болзнь тво, множества ради неправды твое: и твердыхъ ради грхвъ твоихъ, сотворихъ ти (вс). 15. Что вопиешь ты о ранах твоих, о жестокости болезни твоей? по множеству беззаконий твоих Я сделал тебе это; потому что грехи твои умножились. 15 . Что твоемъ;=зачем ты жалуешься на постигающее тебя бедствие, как будто бы оно было несправедливостию к тебе? Ты заслужил его твоими грехами, ср. 2-ю половину ст. предыд. с его объяснением. Стих этот в слав. переведен с вульгаты. Построение его в русском переводе гармоничнее, вследствие постановки других знаков препинания. – И твердыхъ ради грхвъ твоихъ (=вульг.): первое слово соответствует тому же евр. слову, которое в стихе Иер. 30:14  переведено: «превозмогоша». Иер. 30:16 16. Тог ради вси т издени бдтъ, и вси враз тво плоть ихъ всю издтъ: в множеств неправды твое умножишас грс тво, сотвориша теб: и бдтъ т в и всхъ плнющихъ т дамъ в 16. Но все, пожирающие тебя, будут пожраны: и все враги твои, все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всех грабителей твоих предам грабежу. 16 . Враги Израиля сделают ему насилие, причинят ему беду не по собственному праву. Бог будет возстановлять Свое право (ср. толков. на Иер. 1:15 ), попуская иноплеменникам напасть на Израиля. Нападающие не будут правы, не избегнут наказания (ср. Иер. 2:3 ), так как с своей точки зрения не могут ничем оправдать своей вражды к Израилю. Израиль не был к ним несправедлив, не нарушал их прав. Тог ради – соответствует евр. , которому здесь приличнее другое значение: но. – Плоть ихъ всю издтъ: вм. масор. (все сами пойдут в плен) 70 толковников повидимому читали . Смысл чтения – тот, что враги или погибнут в междоусобной войне (ср. 2Пар. 20:23 ), или с голода будут есть мясо собственных детей (ср. Лев. 26:29 ; Втор. 28:53 ). – В множеств неправды твое умножишас грс тво, сотвориша теб: слова эти читаются здесь по Ват., Александр. и Фр.-Август. спп. и Альд. изд., но отсутствуют в греч. тексте Комплют. полиглотты, как и в евр. И замечательно, что они составляют повторение второй половины стиха Иер. 30:15 , которого нет в Ват., Александр., Фр.-Авг. спп. и в Альд. изд. Повидимому, отсутствовавший первоначально стих восполнен припискою на поле рукописи, откуда внесен в текст в ненадлежащем месте. – Всхъ плнющихъ т дамъ въ соответствующее греч. чтение – πντας τος προνομεσαντς σε δσω ες προνομν правильнее могло бы быть переведено так: «всех расхищающих тя (или ограбляющих тя) в расхищение дам». Ср. слав.-греч. перевод Иер. 15:13 .

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010