89 Французское «Trou aux Rats» (Крысиная нора) созвучно с латинским «Tu, ora». 90 Неровными шагами (лат.) 91 Песня в цвету (франц.) 92 «Господь» (лат.) – начало молитвы. 93 Кто глух, тот глуп (лат.) 94 Игра слов. Фамилия Condelaurier (Гонделорье) состоит из слов: gond – крюк и laurier – лавровое дерево. 95 Прокорми себя сама (лат.) 96 Мужчина с женщиной не станут читать «Отче наш» (лат.) 97 «Каким образом» и «но поистине» (лат.) 98 Поистине эти харчевни изумительны! (итал.) 99 Дыши, надейся (лат.) 100 Откуда? Оттуда? (лат.) Человек человеку зверь (лат.) Звезда, лагерь, имя, божество (лат.) Большая книга, большое зло (греч.) Дерзай знать (лат.) Веет, где хочет (лат.) 101 Пост (греч.) 102 Небесного называй господом, земного – погибелью (лат.) 103 Пламя! (лат.) 104 Рок, судьба (лат.) 105 Разорвали рубаху («кухонная» латынь). 106 Рубаху, а не плащ (лат.) 107 Это по-гречески; прочесть невозможно (лат.) 108 С моим лакеем («кухонная» латынь) 109 Кто не работает, пусть не ест (лат.) 110 Цепям и палкам вопреки, оковам, тюрьмам, дыбам, веревкам назло, кандалам, ошейникам, железкам (лат.) 111 Через самого, и с самим, и в самом (лат.) 112 Бессмысленный набор слов. 113 Голый весишь ты сто фунтов, если вешать за ноги (лат.) 114 Колдунья или ведьма! (лат.) 115 Диалог об энергии и деятельности демонов (лат.) 116 У каждого места есть свои дух (гений) (лат.) 117 Тебя, Бога, хвалим! (лат.) 118 При сохранении своей формы душа остается невредимой (лат.) 119 Позорно жить среди сквернословия (лат.) 120 Некогда я был фиговым стволом (лат.) 121 Епископ Эдуэнский (лат.) 122 Сознаюсь (лат.) 123 Goton – уменьшительное от имени Marguerite (Маргарита). 124 О фигурах правильных и неправильных (лат.) 125 Учение (греч.) 126 Поелику милостивые государи эта женщина изобличена в колдовстве и преступное намерение ее доказано, я от имени со борной церкви Парижской Богоматери, коей присвоено право высшей юрисдикции в пределах острова Сите, заявляю присутствующим что требую во первых присуждения ее к денежному штрафу во вторых присуждения ее к публичному покаянию перед порталом Собора Парижской Богоматери, в третьих, приговора, в силу коего эта колдунья была бы казнена вместе с ее козой на месте, в просторечии именуемом «Грев» или на острове на реке Сене близ королевских садов (лат.) 127 Увы! Варварская латынь! (лат.) 128 Отрицаю (лат.) 129 Оставь надежду навсегда (итал.) – из «Божественной комедии» Данте.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=132...

Рукой презренной он сражен в бою У замка дальнего, в чужом краю; И в грозном имени его для нас Урок и назидательный рассказ. Примечания Набор слов, не имеющий смысла. Да будет дано достойнейшему (лат.) . …роясь во внутренностях, замороженных смертью, она находит застывшие не от раны волокна окоченевшего легкого и ищет голос в мертвом теле (лат.) . частную жизнь (фр.) . прощай, но не забывай меня (лат.) . Перевод И. А. Кашкина. ступка (фр.) . «Славьте господа, дети мои!» (лат. и старофр.) Священнослужитель не платит десятину священнослужителю (лат.) . горе побежденному (лат.) . Receat (от старофр. racheter – созывать) – сигнал для созывания охотничьих собак в начале или в конце охоты. Mort (от фр. mort – смерть) – сигнал охотничьего рога, означающий смерть затравленной добычи. Французские охотничьи термины. боевого клича (фр.) . Перевод О.Б. Румера. Пусть едут! (фр.) Покричали и попили (вульг. латынь) . За исключением того, что должно быть исключено (лат.) . Черт возьми! (фр.) Мир вам! (лат.) некий путник попал к разбойникам (лат.) . сердце мое он исторг (лат.) . И вам, преподобный отец! (лат.) С вами Господь! (лат.) О граде Божьем (лат.) Святая Мария! (лат.) если кто по наущению дьявола… (лат.) Храни нас святой Денис! (старофр.) некий мошенник (лат.) . да пошлет Господь спасение вашей милости (лат.) . вследствие необходимости и для защиты от холода (лат.) . сущим разбойником (лат.) . в числе священных предметов (лат.) . Да будет лев всегда поражаем (лат.) . чтобы избегать поцелуев всех женщин (лат.) . «О чтении писем» (лат.) . «Вино веселит сердце человека» (лат.) . «Царь насладится твоей красотой» (лат.) . Да будет лев пожирающий всегда поражаем (лат.) . О рыцарях храма в Святом городе, которые ради услаждения плоти общаются со злосчастными женщинами (лат.) . в своей привязанности (фр.) . «Придите, вознесем хвалы Господу» (лат.) . Да будет лев всегда поражаем! (лат.) Исторгните зло из среды вашей (лат.) . «Что никто не должен входить по своей воле» (лат.) . «Чтобы братья не общались с отлученными от церкви» (лат.) .

http://azbyka.ru/fiction/ajvengo-valter-...

50 Пастырь лютого стада еще лютее пасомых (лат.) 51 Здоровый малый злобен (лат.) 52 «Ангел» – первое слово молитвы, читаемой при звоне колокола утром, в полдень и вечером. 53 Словно поднятые трубным звуком (лат.) 54 Побоище; основная причина – отличное выпитое им вино (лат.) 55 Где замыкается круг (лат.) . Имеется в виду «круг знаний», которым обучали в древности и в средние века. 56 Дозволенное (лат.) 57 Недозволенное (лат.) 58 Legris – по-французски произносится так же, как le gris, что означает «хмельной», «под хмельком». 59 Гюго II из Бизунсио, 1326—1332. (Прим. автора.) 60 К общему напеву (лат.) 61 Для некоторых именитых жен, посещения коих нельзя избежать, не вызывая огласки (лат.) 62 «Эге, эге! Клод с хромым» – игра слов: латинское claudus значит «хромой». 63 Аббат монастыря блаженного Мартина (лат.) 64 «О предопределении и свободе воли» (лат.) 65 Игра слов: l " abricotier – абрикосовое дерево; l " abricotier – приют на берегу. 66 Верую в Бога (лат.) 67 Господа нашего (лат.) 68 Аминь (лат.) 69 Ошибаешься, друг Клод (лат.) 70 Голубь. 71 «Толкование Послании апостола Павла». Нюрнберг, Ангонии Кобургер, 1474 (лат.) 72 Аббат монастыря блаженного Мартина, то есть король Франции, согласно установлению, считается каноником и имеет малый приход, принадлежащий церкви святого Венанция, а в капитуле он должен заседать на месте казначея (лат.) 73 Ибо именуюсь львом (лат.) 74 Черепаха (лат.) ; в военном искусстве римлян так называлась кровля из щитов, сомкнутых над головами. 75 Это та самая комета, при появлении которой папа Каликст, дядя Борджа, приказал служить молебны и которая появилась вновь в 1835 году. (Прим. автора.) 76 Должность, которая соединена не только с государственной властью, но и со многими преимуществами и правами (лат.) 77 Отчеты по управлению государственным имуществом, 1383 г. (Прим. автора.) 78 Суровый закон (лат.) 79 Во-первых (лат.) 80 Во-вторых (лат.) 81 Предположительно – блудницы (лат.) 82 В-третьих (лат.) 83 Громким голосом во мраке (лат.) 84 Молчи и надейся (лат.) 85 Крепкий щит – спасение вождей (лат.) 86 Тебе принадлежащий (лат.) 87 Молись! (лат.) 88 Людовик Великий (лат.) – надпись на триумфальной арке, воздвигнутой в Париже на бульваре Сен-Дени в память о победах Людовика XIV над Фландрией и Франш-Конте.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=132...

44 сим побеждай (греч.) 45 по большому счету (лат.) 46 богоприличные слова (греч.) 47 в пути (лат.) , т. е. Церковью «воинствующей» 48 в отечестве (лат.) , т. е. как Церковь «торжествующая» 49 букв. .: способным к Богу (лат.) ; выражение блаж. Августина. 50 здесь: значение (лат.) 51 предел (греч.) 52 здесь: общностью (греч.) 53 здесь : места (лат.) 54 обезумевшие христианские истины (фр.) 55 повестка дня (лат.) 56 Первая публикация в St. Vladimir " s Theological Qusrterly. Vol. 15 (1971). 1 2. P. 3—27. 57 Единой Святой. — Ред. 58 от Предания (лат.) 59 быть (лат.) 60 нерушимо (лат.) 61 права (лат.) 62 здесь : закону (лат.) 63 власти (лат.) здесь : светская, т. е. императорская, власть. 64 священства (лат.) 65 Имеется в виду возникновение автокефальной Элладской Церкви. 66 вследствие самого этого факта (лат.) 67 признак (лат.) 68 конечная точка (лат.) 69 здесь : бытию (лат.) 70 признак Церкви (лат.) 71 основе (лат.) 72 по Божественному праву (лат.) 73 Статья написана примерно за восемь лет до кончины прот. Георгия Флоровского, последовавшей 11 августа 1979 г. 74 Первоначально — доклад, прочитанный на 1-й Конференции православных богословов в Америке (сентябрь 1966 г.) и опубликованный в: St. Vladimir " s Theological Quarterly. Vol. 10 (1966). 4. Р.180—188. 75 смыслом (фр.) 76 снискать благоволение (лат.) 77 c надлежащими изменениями (лат.) 78 Прочитано как доклад на I Международном конгрессе православных богословов в Греческой православной богословской школе Св. Креста (Бруклин, Массачусетс) в 1970 г. и первоначально опубликовано в “Тне Greek Theological Review» Vo1. 17(1972). 1. Р. 86—100. 79 закон молитвы (лат.) 80 Здесь и далее под “leitourgia” подразумевается общественное служение Церкви в широком смысле. Говоря о богослужении, в том числе и о Божественной литургии, автор использует термин “liturgy”. 81 самим по себе (лат.) 82 законе веры (лат.) 83 законе молитвы (лат.) 84 того, что относится к ведению богословия (лат.) 85 перехода (фр.) 86 чина (лат.) 87 по преимуществу (фр.)

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2629...

1 . Беликов Василий лат. нем. Белоусов Евгений лат. нем. Беляев Борис греч. англ. Владимирский Сергей лат. франц. 5 . Волосевич Михаил лат. нем. Гусев Сергей лат. англ. Добросердов Александр лат. нем. Добротворцев Борис греч. англ. Дубенский Александр лат. нем. 10 . Ершов Михаил лат. нем. Свящ. Козлов Иоанн лат. франц. Кукс Августин лат. нем. Ланге Филипп греч. нем. Магнитский Иван лат. нем. 15 . Махаев Николай греч. англ. Миртов Иван лат. англ. Мякшин Григорий лат. англ. Нечаев Пётр лат. англ. Обновленский Иван лат. нем. 20 . Песков Борис греч. англ. Пиневич Семён лат. нем. Помелов Георгий лат. франц. Прытков Сергей лат. нем. Салагор Павел лат. нем. 25 . Самуилов Евгений лат. нем. Смирнов Николай лат. нем. Сныткин Михаил лат. нем. Седов Стефан лат. нем. Троицкий Пётр лат. англ. 30 . Успенский Александр лат. нем. Определили: Утвердив распределение студентов I курса по группам и классам древних и новых языков. – собственноручные показания их хранить при делах Совета Академии. XVII. Прошение на имя Преосвященного Ректора студента II курса Академии иеродиакона Стефана (Беха): „Имею честь, покорнейше просить Ваше Преосвященство ходатайствовать пред Советом вверенной Вам Академии об освобождении меня от письменных зачётных работ, —318— положенных на этот учебный год, с одной стороны потому, что они все удовлетворительно выполнены в минувшем году, с другой стороны, чтобы мне иметь возможность за этот год пополнить пробелы по семинарскому курсу богословских наук, в виду моего светского среднего образования“. Справка: 1) По определению Совета Академии от 3 июня текущего 1904 года студент II курса иеродиакон Стефан (Бех) вследствие неуспешности, зависевшей от болезненного его состояния, оставлен был во II курсе на второй год. – 2) Семестровые сочинения иеродиакона Стефана за минувший 1903–1904 учебный год отмечены были баллами: 3−, 3, 3½; проповедь – баллом 3½. Определили: Освободить студента иеродиакона Стефана от обязанности представления письменных работ, назначенных в текущем 1904–1905 учебном году студентам II курса Академии, вменив ему в обязанность воспользоваться этой льготой для пополнения пробелов его богословского образования.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

В Септуагинте слово μρτυς означает свидетеля в юридическом или в широком смысле (очевидец события - Лев 5. 1; Числ 5. 13). В Книге прор. Исаии Господь называет израильтян Своими свидетелями (μες μο μρτυρες) перед др. народами того, что Он Единственный Бог (Ис 43. 9-12; 44. 8). На суде μρτυς не только свидетельствовал в пользу подсудимого или против него, но и участвовал в исполнении приговора (Втор 17. 6-7). Глагол μαρτυρω означает не только «выступать в качестве свидетеля», но и «торжественно заявлять» (Плач Иер 2. 13). Мнение о том, что в Септуагинте можно найти признаки развития значения слова μρτυς от свидетеля в юридическом смысле к исповеднику веры, готовому пожертвовать жизнью ( Dornseiff. 1923/1924. S. 134), не получило поддержки исследователей ( Delehaye. Sanctus. 1927. P. 76). В Новом Завете В Новом Завете слово μρτυς чаще всего имеет значение, сходное с греч. словоупотреблением классического периода,- «свидетель» в юридическом смысле (Мф 18. 16; Мк 14. 63; Деян 6. 13, 7. 58; в лат. переводах слово μρτυς и его дериваты переданы словами testis, mesmimonium, testificare). Ап. Павел именует Бога свидетелем истинности своего служения (μρτυς γρ μο στιν Θες; Рим 1. 9; 2 Кор 1. 23; Флп 1. 8). Согласно Евангелию от Иоанна, Христос сказал Понтию Пилату, что пришел в мир, «чтобы свидетельствовать об истине» (να μαρτυρσω τ ληθε; Ин 18. 37; ср.: 1 Тим 6. 13). В более поздних новозаветных текстах Христос именуется «свидетелем верным и истинным» ( μρτυς πιστς κα ληθινς; Откр 3. 14; ср.: Euseb. Hist. eccl. V 2. 3). Слово μρτυρες неоднократно употребляется по отношению к апостолам как к свидетелям смерти и воскресения Спасителя (μες μρτυρες τοτων; Лк 24. 48; Деян 1. 8; 26. 16, 22). Апостолы именуются свидетелями Христа (Деян 2. 32; 3. 15; 5. 32), к-рых избрал Бог (Деян 10. 39, 41). В НЗ христ. миссия представлена как свидетельство перед всеми народами о Христе и спасении, пришедшем в мир через Него (Деян 26. 16; ср.: 1 Кор 15. 14-15). Новозаветный акцент на восприятии апостольской проповеди как достоверного свидетельства очевидцев стал объектом изучения исследователей, которые в своих работах обращаются к вопросам, связанным с устной передачей сведений об Иисусе и с «коллективной памятью» первых христиан (напр.: Trites. 1977; Бокэм Р. Иисус глазами очевидцев: Первые дни христианства: Живые голоса свидетелей/Пер.: Н. Холмогорова. М., 2011; McIver R. K. Memory, Jesus and the Synoptic Gospels. Atlanta, 2011).

http://pravenc.ru/text/2564422.html

Свидетельств св. Иустина и Аполлония достаточно для доказательства, что первая из семи апокалипсических церквей всегда считала Апокалипсис апостольским произведением. Но и еще у одного из Ефесских епископов второй половины второго века – у св. Поликрата мы имеем упоминание об Иоанне: κα ωννης π τ στθος το κυρου ναπεσν, ς γενθη ερες τ πταλον πεφορεκς, κα μρτυς, κα διδσκαλος οτος ν φσψ κεκομηται 43 . Указание на написание Иоанном Апокалипсиса искали в словах 44 : ς γενθη ερες τ πταλον πεφορεκς, – однако неосновательно. Указание на Апокалипсис можно находить скорее в слове μρτυς, которое хорошо подходит к терминологии Апокалипсиса. Тут μρτυς не означает мученика, ибо это обозначение стоит перед διδσκαλος, в то время как при упоминании других лиц в том же послании Поликрат по существу дела сначала отмечает их положение в церкви, а затем мученичество. Так, Поликарпа, Тразея и Сагариса – каждого в отдельности – он называет ρσκοπος κα μρτυς 45 , Иоанна же, наоборот, μρτυς κα διδσκαλος. Что μρτυς здесь взято из Иоанновой терминологии и, может быть, часто прилагалось к любимому ученику Господа, как технический термин, – это думать естественнее всего, так как в отрывке из послания Поликрата рядом употребляется это слово в двух различных значениях, что могло бы подать повод к недоразумению. А что обозначение основано на Апокалипсисе, это следует из того, что в Апокалипсисе на этом понятии делается особенно частое и особенно сильное ударение. Наконец, μρτυς не может означать у Поликрата „мученика“ потому, что это противоречит всему церковному преданию об Ап. Иоанне. На основании сохранившихся скудных источников мы представили в малоазийском предании об Апокалипсисе Иоанна всю, как бы боковую ветвь, которая отлично разъясняет и решительно подтверждает то, что до нас достигает чрез главное русло церковного предания: Апостол Иоанн – Поликарп – Ириней. Остается еще упомянуть только то, что опять же можно возвести к св. Иринею лично, – именно, послание церквей Лионской и Вьенской к общинам Асии и Фригии о гонении при Марке Аврелии в 177 году.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/apokal...

Kopenhagen, 1966. (Acta Theologica Danica; 9); Higgins A. J. B. Jewish Messianic Belief in Justin Martyr " s Dialog with Trypho//NTIQ. 1967. Vol. 9. N 4. P. 298-305; Voss B. R. Der Dialog in der frühchristlichen Literatur. Münch., 1970; Donahue P. Jewish-Christian Controversy in the 2nd Cent.: A Study in the Dialogue of Justin Martyr: Diss. [New Haven], 1973; Joly R. Christianisme et philosophie: Études sur Justin et les Apologistes grecs du 2me siècle. Brux., 1973; Osborn Е. F. Justin Martyr. Tüb., 1973; Stylianopoulos T. Justin Martyr and the Mosaic Law. Missoula, 1975; Skarsaune O. The Conversion of Justin Martyr//StTheol. 1976. Vol. 30. P. 53-73; idem. The Proof from Prophecy: A Study in Justin Martyr " s Proof-Text Tradition: Text-Type, Provenance, Theological Profile. Leiden, 1987; Trakatellis D. The Pre-existence of Christ in the Writings of Justin Martyr. Missoula, 1976; idem. Justin Martyr " s Trypho//HarvTR. 1986. Vol. 79. N 1/3. P. 287-297; Holfelder H. H. Εσβεια κα φιλοσοφα: Literarische Einheit und politischer Kontext von Justins Apologie//ZNW. 1977. Bd. 68. N 1/2. S. 48-66; N 3/4. S. 231-251; Nilson J. To Whom is Justin Martyr " s «Dialogue with Trypho» Addressed?//Theological Studies. Baltimore, 1977. Vol. 38. P. 538-546; Bagatti B. San Giustino nella sua patria//Augustinianum. R., 1979. Vol. 19. N 2. P. 319-331; Otranto G. Esegesi biblica e storia in Giustino (Dial. 63-84). Bari, 1979; Birdsall J. N. The Dialogue of Timothy and Aquila and the Early Harmonistic Traditions//NTIQ. 1980. Vol. 22. N 1. P. 66-77; Remus H. Justin Martyr " s Argument with Judaism//Anti-Judaism in Early Christianity. Waterloo (Ontario), 1986. Vol. 2: Separation and Polemic/Ed. S. G. Wilson. P. 59-80; Droge A. J. Justin Martyr and the Restoration of Philosophy//Church History. Chicago, 1987. Vol. 56. N 3. P. 303-319; Grant R. M. Greek Apologists of the 2nd Cent. Phil., 1988; Robillard E. Justin: l " itinéraire philosophique. Montréal; P., 1989; Willems G. F. Le juif Tryphon et rabbi Tarphon//Bijdragen.

http://pravenc.ru/text/Иустин ...

нем. Соколов Димитрий (Яросл.) греч. франц. Страхов Владимир лат. нем. 20 . Чистяков Василий греч. франц. Яковлев Иван лат. англ. предметы второй группы: 1 . Березкин Иван греч. франц. Богданов Николай лат. франц. Виноградов Сергей лат. англ. Вишневецкий Евстафий лат. нем. 5 . Гаврилюк Александр лат. нем. Глаголев Вячеслав лат. англ. Гумилевский Илья лат. нем. Исаев Пётр лат. англ. Курбатов Пётр лат. нем. 10 . Лисицын Вячеслав лат. нем. Лясковский Пётр лат. нем. Недумов Виктор греч. нем. Петровский Алексей греч. англ. Петров Василий греч. нем. 15 . Пивоварчук Михаил лат. нем. Пономарев Сергей лат. нем. Поп-Харалампиев Георгий, болгар. лат. франц. Процеров Николай лат. нем. Равицкий Александр лат. нем. 20 . Рудаков Иван лат. франц. Селиванов Александр лат. нем. Смирнов Алексей. лат. нем. Троицкий Пётр лат. нем. Троицкий Сергей греч. англ. 25 . Туберовский Александр лат. нем. Фришфельд-Кайсын Венедикт греч. нем. Харитонов Михаил лат. нем. Слушать лекции по естественно-научной апологетике изъявили желание все студенты I курса. Определил и: Утвердив распределение студентов I курса —343— по группам и классам древних и новых языков, – собственноручные показания их хранить при делах Совета Академии. На сём журнале резолюция Его Высокопреосвященства: „1903 г. Нояб. 24. По ст. И. Г. Тихомиров утверждается в должности доцента по кафедре истории философии. По ст. VII. Согласен ходатайствовать. Прочее смотрено и утверждается“. 16 декабря 1903 года Присутствовали, под председательством Ректора Академии Арсения, Епископа Волоколамского, Инспектор Академии Архимандрит Евдоким и члены Совета Академии, кроме профессоров: В. Ключевского , М. Муретова и А. Введенского . Слушал и: I. Сданные Его Высокопреосвященством указы Святейшего Синода: а) от 10 декабря 1903 года за 11870: „По указу Его Императорского Величества, Святейший Правительствующий Синод слушали: Высочайше утверждённый, в 5-й день сего декабря, всеподданнейший доклад Святейшего Синода о бытии Преосвященному Псковскому Сергию Архиепископом Ярославским и Ростовским, а третьему викарию Московской епархии, Преосвященному Волоколамскому Арсению Епископом Псковским и Порховским.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Либерман Владимир греч. нем. Литвиненко Александр лат. фран. Маков Василий лат. нем. Назарьев Николай лат. нем. 15. Наумов Сергей лат. нем. Палладий, иеромонах лат. англ. Попов Алексей лат. нем. Попов Павел лат. нем. Попов Петр лат. фран. 20. Поспелов Иван лат. нем. Рождественский Григорий лат. нем. Самарянов Александр греч. нем. Севастьянов Павел греч. нем. Скворцов Николай лат. нем. лат. нем. Сныткин Михаил лат. нем. —377— Предметы второй группы: из языков: Снигирев, Александр греч. нем. Соколов Владимир лат. нем. Соловьев Сергий лат. нем. 30. Суханов Александр лат. нем. Седов Стефан лат. нем. Теплов Василий лат. фран. Тихомиров Василий греч. нем. Черкасов Владимир греч. нем. 35. Чубаров Михаил лат. анг. Щетинин Александр греч. нем. 37. Ярославцев Петр греч. нем. Определили: Утвердив распределение студентов по группам и классам древних и новых языков, собственноручные показания их хранить при делах Совета Академии. XIX. Заявление экстраординарных профессоров И.В. Попова , П.В. Тихомирова и Н.Г. Городенского: „Журнал Совета от 15 сентября сего года доселе еще не возвращен Его Высокопреосвященством, и Совет, не имея резолюции Его Высокопреосвященства по содержащимся в этом журнале постановлениям, лишен возможности привести оные в исполнение. Между тем от этого довольно существенно страдают как интересы отдельных лиц академической корпораций, так и самого дела. Напр., н. д. доцента Д.Г. Коновалов лишен возможности начать подготовку к новой кафедре, на которую он избран Советом, и. д. доцента П.П. Соколов и назначенные ему оппоненты вынуждены неопределенно долго откладывать диспут и т. п. Не найдет ли Совет Академии возможным просить Его Высокопреосвященство возвратить упомянутый журнал от 15 сентября со своею резолюцией на нем“. Справка: В журналах собрания Совета 15 сентября текущего года на Архипастырское утверждение Его Высоко преосвященства представлены были нижеследующие определения Совета Академии: а) в первом журнале – 1) о приеме воспитанников духовных семинарий в состав академического курса (ст. I) 2) о разрешении допустить студента Рязанской духовной семинарий Василия Макова к сдаче устных приемных испытаний по четырем предметам

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010