И сказал Бог… ( Быт. 1, 3, 6 …) Взяв в Руки Библию, видим, что она озаглавлена: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Остановим свое внимание на этом словосочетании и найдем, что главным объединяющим словом, отражающим все содержание Библии, является слово Завет. «Завет» (от греческого «располагать», «приводит в какое-либо состояние или положение») означает «расположение», «распределение». Русское слово «завет» является производным от славянского «заветити», «завещати». Смысл этого выражения означает – оставлять после себя память, знание, сведения. В Толковом Словаре В. Даля слово «завет» означает: …Все, что завещано, свято наказано, заповедано; зарок, обет, обещание, договор, условие и основанный на нем союз… наказы Господни, на которых основан союз с Ним. (Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка, т. I, Д3, М., 1928, с. 565). Усвоенное Церковью понятие Завет для обозначения содержания всей Библии имеет весьма глубокое значение. Прежде всего слово Завет не предполагает единственности. Оно содержит понятия двухсторонности, множественности. Как раз это и характерно для библейского мировосприятия: Бог и человек, Слово Божие и слово человеческое. Библия – это и книги, но в то же время это и единая книга. Библия – книга для всех, но она же и книга для каждого. Библия – книга обо всех, но она же и об одном – Господе нашем Иисусе Христе. Слово Завет является ключом ко всей Библии. Оно точно выражает суть Священного Писания. Если спросить, что составляет главную тему всей Библии, ответить можно кратко Завет Божий. В этом легко убедиться, если обратиться к тексту Священного Писания. Слова и сказал Бог…, и заповедал Господь… употребляются чаще других: В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою ( Быт.1:1-2 ). И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. ( Быт.1:3 ) И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. (ст. 6) И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. (ст. 9)

http://azbyka.ru/zavet-bozhij

Ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше. Мф.6:21 Недавно у нас в гостях были несколько монахов. Сидели за столом, ели и пили то, что Бог послал. Говорили они в основном о поездке на Афон, откуда вернулись недавно, и о прочих интересных вещах: о расколе, о Божественной Литургии , обсуждали Евангелие от Луки, говорили о том, как поют в Греции, и вообще о тонкостях греческого языка… Чем живет человек? Какие у него интересы, стремления? Всё проявляется за столом, в общей беседе, ведь «от избытка сердца говорят уста» (Мф. 12: 34). Ватопед. Фото: К.Миловидов/НС      Есть люди, для которых застолья являются чуть ли не смыслом жизни: к приходу гостей хозяева делают генеральную уборку, закупают продукты, готовят разнообразные блюда. А люди, собираясь в гости, подбирают соответствующую одежду, «скидываются», чтобы купить спиртные напитки, – каждому из нас это знакомо, ведь мы, разумеется, время от времени тоже принимаем участие в различных пиршествах. Дни рождения, свадьбы, всевозможные праздники мирские люди отмечают, как говорится, «с размахом»: с пьяными песнями, неуклюжими танцами, и, несмотря на хроническую нехватку денег, столы ломятся от еды и спиртных напитков. И гости, и хозяева, как правило, громко разговаривают, жестикулируют, яростно спорят, неистово веселятся: «Будут есть, и не насытятся; будут блудить, и не размножатся; ибо оставили служение Господу. Блуд, вино и напитки завладели сердцем их» (Ос. 4: 10–11). О чем говорят люди за столом? Они сетуют на плохо сделанный ремонт, вновь сломавшуюся машину, покосившийся забор на садовом участке, пошатнувшееся здоровье, злобно обсуждают политику, ехидно смеются над «звездами», которых видят на экранах своих телевизоров. И заодно они часто – с неприкрытой ненавистью – обсуждают духовенство. При этом совсем не понимая, что представляют собой священнослужители. Откуда берется столько ненависти, в чем причина? Не в этом ли: «ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга, не так, как Каин, [который] был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны. Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас» (1 Ин. 3: 11–13).

http://pravoslavie.ru/66851.html

Ибо душевен человек не приемлет, яже духа Божия (1 Кор. 2:14). Таким образом эти колеса, в которых был дух жизни, все делают сообразно с порядком и мерою и согласуются с животными, следуя за ними, а чрез них — за Духом Святым, или скорее, по опущении посредствующего члена, наслаждаясь общением Духа Святого. Все это благоразумный читатель, сообразно с предшествующим пониманием, может применить к разнообразному истолкованию.    Ст. 22—26. И над головою животных подобие тверди как вид изумительного (horribilis) кристалла и простертого сверху над головами их. Под твердию же крылья их прямые одно к другому. Каждое [животное] двумя крыльями покрывало тело свое, и другое подобным образом покрывалось. И я слышал шум крыльев, как шум вод многих, как бы глас всевышнего Бога. Когда они шли, то был как бы шум толпы, как шум в лагере, и, когда они стояли, то опускались крылья их. Ибо когда слышался голос над твердию, бывшею над головою их, они стояли и опускали крылья свои. А над твердию, бывшею над головою их, как бы вид камня сапфира, подобие престола, а над подобием престола сверху подобие в виде человека.    Где мы перевели: крылья их прямые и как звук или глас Всевышнего Бога, LXX поставили: крылья их простертые и парящие и как глас Всесильного, что по-еврейски называется Saddai. Ими и в этом, и в других отделах опущено многое, чего я не привожу, так как для этого потребовалось бы много времени. Вместо же того, что мы яснее перевели: одно к другому: каждое двумя крыльями покрывало тело свое и другое подобным образом покрывалось, в еврейском написано: жены к сестре своей, муж двумя крыльями покрывал тело свое и муж подобным образом покрывался, — после жены поставлен муж в том же лице для того, чтобы мы не признавали пола в небесных [существах], так как, по свойству еврейского языка, один и тот же называется и мужем и женою. Было же видимо над четырьмя животными и столькими же колесами подобие тверди, которую мы называем небом, имеющее вид кристалла, который чрезвычайно чист и образуется, как говорят, из сгущении чистой и прозрачной воды вследствие чрезмерного холода, так что даже лед по причине сгущения воды называется на греческом языке κρσταλλος (кристаллом).

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

«Ибо только Я знаю намерения, какие имею о вас, говорит Господь» ( Иер. 29:11 ). 4. Бог – это Личный Дух: «Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен» ( Быт. 17:1 ). 5. Бог обладает волей: «Вот, иду исполнить волю Твою, Боже» ( Евр. 10:9 ). Из этого краткого резюме некоторых из Божиих атрибутов заинтересованный читатель сможет, вне всякого сомнения, увидеть большую разницу между Богом и Отцом Нашего Господа Иисуса Христа и безликим Богом теософии. Бог теософии – это существо, но не личность. Он не может помнить, не может творить, не имеет воли, не может познавать, потому что Он есть лишь безличное «оно», абстрактная пантеистическая первопричина, а не Бог божественного откровения. Теософия допускает серьезную ошибку всех гностических культов – она разделяет Иисуса и Христа, делая из Иисуса внешнего человека, а из Христа божественное сознание, существующее внутри него и внутри любого человека в большей или меньшей степени. Для теософов Иисус – это не Христос божественного откровения, принципиально отличающийся от некоего Христа, присущего всем людям. Они не понимают, что слово Христос на греческом языке – это название, соответствующее еврейскому слову «мессия». Это не сила, сущность или божественная искра, что мгновенно выясняется при внимательном чтении хорошего словаря греческого языка. В 16-й главе Евангелия от Матфея апостол Петр подтвердил эту истину, указав в своем исповедании веры: «Ты – Христос, Сын Бога Живого» ( Мф. 16:16 ). Иоанн напоминает нам: «Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это – антихрист, отвергающий Отца и Сына» ( 1Ин. 2:22 ). Не стоит дальше продолжать эту тему, поскольку христианское богословие всегда утверждало, что Иисус Назорей был Христом, Помазанным Искупителем Божиим, Самим Богом ( Ис. 9:6; 44:6 ; Мих. 5:2 ; Ин. 1:1,14,18 ; Кол. 2:9 ; Откр. 1:16–17 и др.). Он является второй ипостасью Троицы, а не теософской эманацией или безликой сущностью, которую они принимают за Бога. Именно потому теософия и является не христианским богословием, а, несомненно, антитезой историческому христианскому богословию.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/tsarstvo...

Иисус не оспаривал рабство, как не оспаривал другие существовавшие в его время социальные институты. Ранняя Церковь также не оспаривала этот институт. Апостол Павел призывал рабов повиноваться господам со страхом и трепетом... служа с усердием, как Господу, а не как человекам ( Еф. 6:5–7 ). Он считал, что каждый должен оставаться в том звании, в каком призван, однако советовал рабу сделаться свободным, если это для него возможно ( 1Кор. 7:20–24 ). При этом он подчеркивал, что в Церкви нет ни раба, ни свободного, но все – одно во Христе Иисусе ( Гал. 3:28 ). Говоря о человеке, служащем двум господам, Иисус использовал хорошо знакомый его слушателям образ. При этом Его наставление было полностью лишено социальной направленности. Образ слуги и двух господ был призван лишь продемонстрировать невозможность одновременного служения двум идеалам – небесному и земному. Одно исключает другое, совместить Бога и маммону невозможно. Непонятное для греческого читателя слово μαμωνς (маммона) употреблено не только у Матфея, но и у Луки, от которого можно было бы ожидать перевода. Более того, у Луки этот термин использован трижды: в тексте, параллельном рассматриваемому месту из Нагорной проповеди, а также в предшествующей этому тексту притче о нечестном управителе. Притча завершается словами: Приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители... Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное? ( Лк. 16:9, 11 ). В обоих случаях в русском переводе словом «богатство» передано греческое μαμωνς (маммона). Почему оба евангелиста использовали непонятный семитизм? Думается, для этого могло быть две причины. Во-первых, они хотели донести изречение Иисуса в форме, максимально близкой к той, в которой оно изначально прозвучало. Во-вторых, возможно, они не нашли подходящего эквивалента в греческом языке. Использованный термин передает или еврейское mmôn, или, что более вероятно, арамейское mmn, переводимое обычно как «богатство», «имущество», «деньги» 417 . Это слово не встречается в Ветхом Завете, но встречается в кумранских рукописях как на иврите 418 , так и на арамейском 419 . Возможно, слово имело широкое хождение во времена Иисуса, и конкретный смысл, который в него вкладывали, авторам евангельских повествований был известен. Блаженный Августин считал это слово происходящим из пунического языка 420 . Иоанн Златоуст , употребляя этот термин, возвращается к утверждению о том, что плохо не богатство само по себе, а порабощение человека богатству:

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Ин.14:16 .  И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, Ин.14:17 .  Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет. Когда апостолы исполнят свою обязанность, то и Христос ( «и Я») исполнит Свое дело в отношении к ним. Он умолит Отца, и Отец пошлет им другого Утешителя, чтобы Он оставался с ними навеки. «Утешитель» – по-гречески Параклитос ( παρκλητος). Первоначально это слово обозначало человека, призванного на помощь, защитника (но не в смысле обыкновенного адвоката, а в смысле друга, который идет упрашивать судью за своего друга, обвиненного в каком-либо преступлении). Но затем, особенно у евреев, к которым это слово перешло из греческого языка в форме «Пераклет», оно стало обозначать утешителя, советника, указывающего человеку, находящемуся в затруднительном положении, как ему лучше выйти из этого положения. Отцы и учители восточной Церкви такое именно значение «утешителя» и придают этому термину. Доселе таким советником и другом учеников был Сам Христос, хотя Он в Евангелии и не называется Утешителем. Но теперь на место удаляющегося от апостолов Христа к ним придет другой Утешитель, или советник, друг. Из сопоставления здесь Христа и другого Утешителя как древние, так большинство новейших толкователей (Кестлин, Гофман, Вейс и др.) делают заключение, что здесь содержится учение о Святом Духе как о самостоятельной личности. Других толкователей (де-Веттэ, Шенкель) смущает, однако, то обстоятельство, что в главах 15–16 возвращение Христа изображается совпадающим с пришествием Духа-Утешителя. Но смущение это неосновательно, потому что подобное же отношение существует между Отцом и Логосом: Отец в Сыне пребывает, и Сын открывает волю Отца, что не препятствует всем толкователям признавать Сына отдельной личностью. Так и Христос будет действовать через Духа-Утешителя, придет в Нем к апостолам. Апостол Павел поэтому считает возможным отождествить пребывание в верующих Духа Божия с пребыванием Самого Христа ( Рим.8:9–10 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Иосиф Флавий, родом Иерусалимлянин, был одним из лучших знатоков греческого языка и, как сам свидетельствует, изучил его грамматически; сочинение свое «О войне Иудейской» он написал на арамейском языке, а потом сам перевел его на греческий 232 . Подобно тому, ев. Матфей написал свое Евангелие первоначально по- еврейски или арамейски, а потом, вероятно, сам же перевел его на греческий язык, хотя первоначально оно назначалось для евреев 233 . Все другие канонические писания Нового Завета написаны тоже по-гречески 234 . Это все показывает, что греческий язык в век Христа и Его апостолов был очень распространенным в Палестине. А потому, вероятно, и апостолы могли и должны были знать и говорить по-гречески. Этому можно указать и фактическое подтверждение. Книга Деяний апостольских повествует, что ап. Павел, по случаю возмущения против него жителей Иерусалима, был скован по повелению тысяченачальника, как возмутитель народа. Тысяченачальник спрашивал его, кто он и что сделал? Павел, желая оправдаться, сказал тысяченачальнику: «можно ли мне сказать тебе нечто? А тот сказал: ты знаешь по-гречески? Так не ты ли тот египтянин, который пред сими днями произвел возмущение?... Павел же сказал: я иудеянин, Тарсянин... позволь мне говорить к народу», т. е., оправдательную речь. Когда же тот позволил, Павел «...начал говорить на еврейском языке», очевидно, так, потому что из его греческой речи тысяченачальник и народ заключили, что он египтянин, – Египетский иудей или эллинист-возмутитель. Павел, оправдываясь перед иудеями в том, что он не возмутитель-эллинист, начал говорить по-еврейски. Когда они услышали оправдание его на еврейском языке, еще более утихли. Еврейская речь апостола в данном случае много значила особенно потому, что в то время был очень сильно распространен в Иудее язык греческий. Павел, говоря так, действительно мог доказать иудеям, что он не эллинист, а такой же иудей, ревностный в законе, как и они, мог, ибо говорил как иудей, на священном языке, как обыкновенно мало употреблявшемся в Иудее ( Деян. 21:31–40, 22:1–3 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Troick...

Исправление славянского перевода в вышеуказанных двух списках по еврейскому подлиннику, прежде всего, усматривается в собственных именах, географических и личных, написанных по еврейскому произношению. Предоставим примеры. Тогда как по переводу с греческого в академической рукописи Быт. 21:14 читается об Агари:» Шедши же заблуждаше в пустыни, у кладезя клятвенного» (Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии), в исправлениях стоит поурршева у кладезя клятвенного. Это дополнение поурршева есть еврейское beer-schaba, что значит «кладезь клятвенный», и в других случаях у Семидесяти означается словом «Вирсавия». Исх. 1:11 – «И он построил фараону Пифом и Раамсес». Вместо Пифо, с еврейского – Пифом. Исх. 9:26 – «Только в земле Гесем, где жили сыны Израилевы». Вместо земли Гесем стоит Гошин. Исх. 14:2 – «И обратившеся да ополчатся прямо придворно, между Магдолом и между морем». Вместо «прямо придворно», написано – хиврот, от еврейского пигахирот. Исх. 23:31 – «Проведу пределы твои от моря Чермного до моря Филистимского». Вместо «от Чермного моря» стоит " до Суфьского». Чис. 13:1 – «После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран». Читается в тексте: «от Хасироты... в пустыни Параны». Подобным образом и в произношении некоторых имен личных, очевидно непосредственное влияние еврейского языка. Быт. 5:21 – «Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала». Вместо Мафусала на полях выставлено Матушалах, да и вместо имени Енох испорчено, но также с еврейского написано: Хановых (должно быть Ханох). Исх. 1:15 – «И повелел царь Египетский бабам Еврейским, имя одной Сепфора и имя второй Фуа». Вместо выражения « бабам Еврейским, имя одной Сепфора и имя второй Фуа, на полях написано Шивра, Поя. Исх. 2:18 – «Придоша же к Рагуилу отцу своему». Вместо »Придоша же к Рагуилу отцу своему» в рукописи 7 на полях поставлено стеру, в 8 етеру, поправлено ефору. Подобным образом и ниже, 3:1; 18:1, вместо имени Рагуил употребляется другое наименование тестя Моисеева – Етер, у LXX – Иофор.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

Как избавиться от заблуждений? Надо оставить начетничество. Воспринять Евангелие просто и с любовь как Книгу вечной жизни и тогда сердце раскроется для принятия Господа нашего Иисуса Христа как своего Бога и Спасителя: «Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет» ( Ин. 10:9 ). Почему Дух Святой запретил апостолам проповедовать в Азии? иеромонах Иов (Гумеров) Блаж. Феофилакт так изъясняет это место книги Деяний: «Почему воспрещено было им проповедовать в Азии – об этом не говорит, но о том, что воспрещено было это им, сказал, научая этим нас повиноваться и не требовать отчета, и показывая, что часто они действовали и по-человечески. Дух запрещает апостолам проповедовать в Азии и Вифинии, так как предвидел, что тамошними жителями овладеет ересь духоборцев». Как узнавать детей Бога и детей диавола? иеромонах Иов (Гумеров) Сатана – падший ангел. Создавать человеческие души он не может, а только соблазнять и развращать. В приведенном месте речь идет о духовном родстве. Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего. Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга ( 1Ин.3:10–11 ). Св. апостол Иоанн Богослов говорит, что чужд Бога и родственник диаволу не только тот, кто сознательно грешит, но кто (а) не делает правду, (б) не имеет любви к ближнему своему. Почему плод древа познания добра и зла изображают яблоком? иеромонах Иов (Гумеров) Обычай представлять в качестве плода древа познания добра и зла яблоко возник в европейской изобразительной традиции. Произошло это, возможно, из-за сближения двух латинских существительных: malum (яблоко) и malus(злo). Где находился рай, в котором жили Адам и Ева, – на земле или на небе? иеромонах Иов (Гумеров) Рай на земле был в первозданном мире, красота и гармония которого не были нарушены грехопадением прародителей. В книге Бытия употреблено слово сад – «сад в Едеме». Слово «рай» соответствует греческому слову парадейсос, заимствованному из древнеперсидского языка, в котором слово паридезаозначает «ограда» и «то, что обнесено ею», то есть сад.

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

Как хочется откликнуться на благовестие! Но смущает слово иго, кажущееся нам пугающе-безрадостным. Что означает оно? Иго – это ярмо, деревянный хомут на рабочий скот или, иносказательно, - тягость нравственная, гнет управления, чужеземного владычества, рабство. Иных, более привлекательных толкований, в «Словаре великорусского языка» Владимира Даля нет… Обратимся к языку евангельского подлинника - греческому. Здесь ждут нас удивительные открытия. Вот одно из них: в древности словом иго - дзюгон (здесь и далее – транслитерация, т.е. буквы греческой письменности переданы буквами русского алфавита) - эллины обозначали первое или высшее место в государстве! Прочитаем девятнадцатую главу Евангелия от Матфея. В ней, на вопрос апостола Петра: «Мы оставили все и последовали за Тобою, что же будет нам?», Иисус - Бог и Царь - обещает Своим ученикам: «Истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах, судить двенадцать колен Израилевых». (Мтф.19,27,28). Между тем греческий глагол дзэюгнюми - впрягать, запрягать, от которого произошло слово иго, означает еще и связывать, соединять, особенно связывать и соединять узами брака. И мы вновь прикасаемся к чудесной тайне Слова: ведь именно Христос «бывает женихом, а невестами – души всех тех, с которыми соединяется Творец и они с Ним взаимно, и (тогда) происходит брак» (св. Симеон Новый Богослов). От этого же глагола связывать, соединять родилось эллинское слово дзэюгма. Так греки называли и ярмо, и соединение нескольких кораблей для различных целей. Корабль - это библейский символ ума. «Божество есть Ум, имеющий Слово и Дух, – говорит святой Симеон Новый Богослов. - С другой стороны, и человек, созданный по образу и подобию Божию, имеет в единой душе и ум, и слово, и единое чувство. Ум (человека), соединившийся с Богом верою, познавший Его деланием добродетелей, и сподобившийся зреть Его созерцанием, видит дивные и преславные чудеса».

http://bogoslov.ru/article/492188

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010