3 Сказанное в паримии о пище, приносимой пророку, сказано по чтению Ватиканского списка, но по чтению Александрийского списка и согласному с ним в Церковно-Славянской Библии и в Русском синодальном переводе тексту рассматриваемого стиха, враны приносити пророку утром и вечером одну и туже пищу хлеб и мясо. 4 Так в Библии по Александрийскому и Ватиканскому спискам согласие с Еврейским и в Греческом паримийнике. Но в паримии Славенской минеи вместо твой сказано мой. 5 В паримии не сотвори, тогда как в Славянской Библии согласно Греческому и Еврейскому тексту, также в Греческом паримийнике сказано и сотвори. 6 Так с Греческого, но с Еврейского «и простершись над отроком трижды». Подобное сделал Елисей. О нем повествуется, что «он лег над (мертвым) ребенком и приложил свои уста к его устам и свои глаза к его глазам, и свои ладони к его ладоням, и простерся над ним, и согрелось тело ребенка» (4 Царств IV, 34). Нечто подобное делает кокош, насиживающая яйца и своею теплотою согревающая их и вливающая в них жизнь. Но это-чисто естественное действие. Илия и Елисей с естественным действием соединяют молитву, по уверенности, что одна молитва может сообщить животворную силу их действию. 7 В паримии это чтение, согласное с Александрийским списком, разнится от того, которое, согласно с Ватиканским списком, принято в нашей Славянской Библии. Последнее имеет такой вид и возопи отрочищ, и сведе его. 8 В третье лето царства Аховля. Сих слов паримии нет ни в Славянкой, ни в Греческой, ни в Еврейской Библии. 10 В Еврейском тексте этого стих о мерзских, по Библии дубравных, пророках не упоминается. Толкователи, следующие одному Еврейскому тексту, утверждают, что Иезавель же пустила покровителъствуемых ею пророков Астарты, из опасения дурных для них последствий. 11 Подробности о Каримиле и Горелом месте см в статье П И Горского «Горы на западе от Иордана» Душеполезн Чт 1866 год, Январь. 12 В Библейском тексте сии слова предваряются следующими Взыди и яждь и пий, яко глас. Ахав вместе с пророком и народом с места жертвоприношения сошел к потоку Кисон и был здесь свидетелем заклания жрецов Ваала. Илия предлагает теперь Ахаву возврашться к высоте, где происходило жертвоприношение, и здесь пищей и питием подкрепить свои силы, утомленные продолжительным пребыванием на горе и напряженным душевным состоянием, в каком находился Ахав все это время. Ахав теперь спокойно мог удовлетворить чувству голода и жажды, слыша от пророка удостоверение в близком прекращении бедствий засухи.

http://azbyka.ru/otechnik/Vissarion_Nech...

С 11–15 ст. изображается суд Иеговы над Идумеей и над аммонитянами. В 11 и 12 ст. славян, перевод хотя и „малопонятен» (22 стр.), однако совпадает с еврейским. Это автор обстоятельно доказывает в подстрочных примечаниях (1, 2 и 3). Но в 15 стихе есть разность. Этот стих в славян, переводе, согласно греческому, читается пространнее, нежели в русском: и пойдут царие ее в плен, жерцы их и князья их. В русском переводе нет слов: жерцы их, т. е. жрецы их. На 24 стр. в 4-м примечании сказано: „у семидесяти толковников добавлено οι ιερεις αυτων. Соответствовало ли в подлинном тогдашнем еврейском тексте какое либо слово, или по каким соображениям внесено, лишь самими переводчиками – сказать нельзя. Повидимому, продолжает автор, в нынешнем еврейском тексте ему соответствуете , но почему оно переведено чрез ιερεις – нельзя сказать. Фильд, замечает автор, предположил, что ιερεις αυτων есть перевод еврейских слов: но в ныне известных списках везде есть еще чтение: οι αρχοντες αυτων, очевидно соответствующее этому еврейскому чтению». Если на основании нынешнего еврейского текста нельзя сказать ничего определенного и если даже Фильд сейчас находит, что ιερεις αυτων есть перевод еврейских слов, то надобно согласиться с переводом семидесяти и славянским. С 1 – 3 ст. 2 главы изрекается суд на моавитян. Преступление моавитян состояло в том, что они пережгли в известь 2 кости царя Эдомского. За это преступление Бог пошлет на них огонь, и он „поест чертоги Кериофа». В славянском: и пояст основания градов его. По семидесяти многие города погибнут от огня, какое значение и имеет соответствующее еврейское слово   а по новому один Кериоф, упоминаемый у Иеремии 48, 24 ст. Но так как у прор. Иеремии в указанном месте говорится, что суд пришел на все города земли Моавитской, дальние и ближние, то вернее перевод славянский, в котором эта мысль и высказывается. Первыми тремя стихами второй главы заканчивается возвещаемый Амосом суд Божий на языческие царства. Так как все преступления языческих народов сходны между собою, то и наказания, возвещаемые одинаковы: сожжение городов, истребление царей и народа. „Так пророк, скажем словами автора, в общих и существенных чертах изображает нравственно-преступное состояние языческих царств и народов и в общих чертах предвозвещает грозный суд Божий»...

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Читающему Библию в русском синодальном переводе следует иметь в виду, что слова «сын», «муж», «отец» в —10— сопряженных сочетаниях встречаются очень часто. В таких случаях они обычно теряют свое прямое значение, а также иногда служат для словообразования, Если же они встречаются в русском тексте в гебраизмах, то при определении смысла последних нужно избегать их буквального понимания. В 4-м стихе 71-го псалма, например, читаем такие слова: «да спасет сынов убогого и смирит притеснителя». Казалось бы, речь здесь идет о сынах (или детях) человека, страдающего каким-то недугом. На самом же деле, «сыны убогого» – это сопряженное сочетание, образовавшее, согласно словарю древнееврейского языка, новое слово «бедные». Поэтому перевод и, соответственно, смысл этого библейского текста будет другим: «да спасет бедных и смирит притеснителя». Другой пример показывает, как слово «сын» в сопряженном сочетании теряет свое прямое значение. «И вышли сыны пророков...» – читаем в 3-м стихе 2-й главы 4-й книги Царств. Здесь «сыны» – не только не дети пророков, но даже и не их родственники. Зная библейскую историю, мы можем сказать, что этим словом в анализируемом гебраизме называются ученики пророков. Справедливости ради следует отметить, что сопряженные сочетания переводчики не всегда переводят на русский язык буквально. Чтобы увидеть преимущество правильного перевода таких сочетаний перед их буквальным переводом, сравним русский (литературный) и славянский (буквальный) переводы 11-го стиха 78-го псалма: «могуществом мышцы Твоей сохрани обреченных на смерть» и «по величию мышцы Твоея снабди сыны умерщвленных». Переводы, как видим, существенно расходятся между собой. Если в первом случае молитва совершается за тех, кому угрожает смерть, то во втором – за сыновей (или за детей) тех, кто сам претерпел смерть. При переводе некоторых гебраизмов, являющихся также сопряженными сочетаниями (например, «сыны Востока», «сыны Аммона») переводчики хотя и пытаются отойти от буквализма, но делают это лишь наполовину. Рассмотрим перевод 14-го стиха 11-й главы книги пророка Исаии: «И полетят на плеча Филистимлян к западу, ограбят всех детей Востока (букв.: «сынов Востока» – М. И.); на Едома и Моава наложат руку свою и дети Аммона (букв.: «сыны

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

О царствовании Иоакима 2 Паралипоменон здесь рассказывает значительно короче, чем рассказывается в параллельном месте ( 4Цар.23:34–37,24:1–6 ); см. «Толковую Библию», т. II, с. 574–576. В знак полной вассальной зависимости иудейского царя от египетского фараона, последний переменяет (ср. Быт.41:45 ; Дан.1:7 ) имя Елиакима на Иоаким. Наложенная фараоном на Иудею дань (стих 3) взыскивалась с жесткостью и вымогательствами, без разбора богатого от бедного (поставленные в русском синодальном переводе в скобках слова стиха 4 находятся лишь в тексте LXX и, вероятно, перенесены сюда из ( 4Цар.23:34 ); равно и в ст. 5 имеется вставка из ( 4Цар.24:1–3 )), в чем агентам египетского царя, может быть, деятельно помогал Иоаким, который свое бедственное и жалкое царствование заявил особенно насилиями и притеснениями народа ( Иер.22:13–19,36:23–24,30–32 ). Во второй половине своего царствования, вероятно, в 8-м году его (ср. И. Флавий, «Иудейские Древности, кн. X, 6, 1; см. «Толковую Библию», т. II, с. 575). Иоакиму пришлось египетское данничество переменить на вавилонское: он подчинился основателю ново-халдейского царства Навуходоносору (ок. 600 г. до Р. X.). Попытка Иоакима, под влиянием египетской партии, освободиться от дани вавилонскому царю, была роковой для Иоакима: «против него вышел Навуходоносор... и оковал его оковами, чтобы отвести в Вавилон» (ст. 6). Это известие 2 Паралипоменон, в виду иного рода свидетельств (4 книги Царств и книги пророка Иеремии) о смерти и погребении Иоакима, именно свидетельства ( 4Цар.24:6 ) (Иоаким почил с отцами своими, т.е. в Иерусалиме, а по ( Иер.22:19,36:30 ) труп Иоакима был брошен вне стен Иерусалима и долгое время валялся здесь наподобие падали) – понимается толкователями или так, что Навуходоносор, отведя Иоакима в плен в Вавилон, скоро возвратил его обратно в Иерусалим, где он и умер; или же так, что Навуходоносор лишь отдал приказание доставить Иоакима пленным в Вавилон, но затем отменил это распоряжение и повелел убить Иоакима в Иерусалиме, причем труп его был выброшен за город.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

в «Варшавских университетских известиях». Далее, в 1898 г. проф. Μ. Н. Сперанский издал «Заметки о рукописях Белградских и Софийских библиотек», а в 1900 году вышел в свет большой и очень важный труд акад. И. В. Ягича «Zur Entstehungsgeschichte der Kirchenslavischen Sprache» 455 («По поводу становления церковнославянского языка»), представлявший из себя всесторонний пересмотр кирилло-мефодиевского вопроса в его полном виде, на основании бывших и вновь открытых источников о жизни и просветительской деятельности Первоучителей славян. Одновременно с книгой акад. И. В. Ягича, появилась интересная статья акад. И. И. Соболевского, под заглавием «Церковнославянские тексты моравского происхождения», напечатанная в 1900 г. в «Русском филологическом вестнике» (т. XLIII). В 1902 году Р. Нахтигалем было написано «Несколько заметок о следах древнеславянского паримийника в хорватско-глаголической литературе» 456 , в которых он сравнил глаголический текст книг Бытия, Царств, прор. Исаии и 12-ти малых пророков с кирилловским, а также с греческим и латинским. При этом, он пришел к выводу, что кирилло-мефодиевекий паримийник имел влияние на хорватские глаголические миссалы и бревиарии, что, в свою очередь, «подтверждает взгляд на древнеславянский перевод паримийника, как на несомненный труд свв. Первоучителей». Серьезное внимание о сохранении и издании древних памятников глаголической письменности было обращено одним из наиболее деятельных членов Старославянской академии, чешским ученым Иосифом Вайсом. Им, в частности, были изданы: 1. Recensio croatico-glagolitici fragmenti Verbenicensis. Veglae, 1903. 2. Liber Job ex breviario Noviano II transcriptum cum variis lectionibus aliorum codicum... Veglae, 1903. 3. Liber Ruth ex codice biblioth. Palatinae Vindobonensis transcriptum... Veglae, 1905. 4. Liber Ecclesiasticus ex breviario I Verbenic. transcriptum etc. Veglae, 1905. 5. Propheta Ioel ex breviario bibl. Palatinae Vindobonensis transcriptum etc. Veglae, 1908. 6. Propheta Oseas ex breviario C.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

Последнее было бы проще и удобоприемлемее, но в пользу первого говорит то, что по другим библейским данным ( Иер.25:1,9 ; 4Цар.24:1 ; Дан.1:1 ), царь вавилонский в царствование Иоакима дважды подступал к Иерусалиму: в первый раз вскоре после битвы при Кархемисе ( Иер.46:2 ), не ранее 4-го и не позже 8-го года Иоакимова царствования: этим сроком датируется так называемое первое переселение иудеев в Вавилон ( Дан.1:1–4 ), а вместе и начало семидесятилетнего пленения иудеев в Вавилоне ( Иер.25:11–12,29:10 ). Таким образом, «книга Царств говорит о первом вторжении Навуходоносора в Иудею, после которого Иоаким еще оставался на престоле, хотя и платил дань Вавилону, также о последовавших затем разбойнических набегах сириян, моавитян и аммонитян на ослабленных иудеев. Книги Паралипоменон, не имея этих известий, заключают в себе заметку о другом вторжении Навуходоносора, следствием которого было разграбление Иерусалимского храма и отведение Иоакима в плен» (проф. Олесницкий, «Государственная летопись царей Иудейских», с. 430). При этом «втором переселении» пленено было 3 023 человека иудеев ( Иер.52:28 ), а при первом – часть сосудов Иерусалимского храма (ст. 7), помещенных в капище одного из вавилонских богов (ср. Дан.1:2 ) и хранившихся там до возвращения иудеев из плена при Кире ( 1Ездр.1:7 ). Иоаким последним из иудейских царей умер в родной стране, а также был последним, царствование которого было описано в летописи царей иудейских, заключавшей описание деяний царей от Ровоама ( 3Цар.14:29 ) до Иоакима. Под «мерзостями Иоакима, какие он делал и какие найдены в нем» (ст. 8), еврейские толкователи разумели особые знаки или нарезы в честь идолов на теле Иоакима, будто бы обнаруженные на валявшемся без погребения трупе его. Но гораздо вернее видеть здесь общую мысль об идолослужении и нравственной распущенности Иоакима (см. Calmet ad locum Migne, «Patrologia Cursus Completus. Series Graeca», t. XI, Col. 1452–1453). В «летописи царей» могло содержаться и известие – сохраненное только в переводе LXX и в славянском, русском текстах, о погребении Иоакима в некоем Ганозане (textus receptus: ν γανοζα; кодексы: 55, 60, 64, 119, 243, Александрийский: ν γανοζν; Альдинский: ν γανοζαν).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Но вернемся к библеистике. Какие же задачи ставила она перед собой, какие удалось ей решить? Задачи, конечно, были разными в разные времена и для разных исследователей. Как обычно, самая простая и очевидная – описание и классификация наличного материала: например, сравнение рукописей и содержащихся в них разночтений. И по сю пору мы читаем в русском Синодальном переводе книги Бытия: «Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему [и] по образу своему, и нарек ему имя: Сиф. Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет» (Быт 5:3–4). Слова, выделенные скобками, взяты из греческого текста, а те, которые стоят без скобок – из еврейского. Какой вариант изначальный, какой более правильный? Мы точно не можем сказать, у нас просто нет достаточных данных – оригиналы библейских книг до нас не дошли, равно как и параллельные жизнеописания Адама, независимые от Бытия, которые позволили бы проверить фактическую сторону дела. И многим от этого неуютно, но тут проблемы только начинаются. Расхождения могут быть и между разными книгами внутри одной рукописной традиции. Так, книги 2-я книга Царств (24-я глава) и 1-я книга Паралипоменон (21-я глава) обе рассказывают о переписи, устроенной по приказу царя Давида – но данные о переписи приводятся принципиально разные, никак не совместимые. Значит, по крайней мере, в одну из книг вкрались численные ошибки. А можем ли мы проверить, в которую из них? И если такое стало возможным в одном месте – может быть, и в других встретится нечто подобное? Но как мы это можем обнаружить, если не будет параллельного рассказа? Например, в 20-й главе книги Судей описывается бой при Гиве Вениаминовой, незначительный эпизод междоусобной распри израильтян, о которой едва ли помнят многие читатели Библии. Но судя по тексту, в ней участвовало почти полмиллиона человек. Даже Бородинское сражение уступает по размаху битве при Гиве, не говоря о прочих великих битвах мировой истории. Нет ли здесь ошибки? Там, где речь идет о численности населения или участников тех или иных событий, у ученых есть свои способы приблизительно установить верхний предел (и, конечно же, в случае с Гивой он оказывается намного ниже приведенных в книге Судей цифр). Археология может подсказать, сколько народу могло проживать в том или ином городе, на той или иной территории по очень простому признаку: водные ресурсы. Без них обойтись невозможно, на Ближнем Востоке воды немного, ее приходилось искать и запасать, и все эти колодцы, водосборники и обустроенные источники обычно неплохо сохранялись, потому что располагались не на поверхности земли, а под ней. Самая большая достопримечательность допленного Иерусалима, сохранившаяся и в наши дни – водопроводный туннель, пробитый по приказу царя Езекии от Силоамского источника в VIII веке до н. э.

http://blog.predanie.ru/article/chem-zan...

В еврейской Библии 1-ая и 2-ая Книги Царств носят название книг пророка Самуила, а 3-я и 4-ая Книги Царств составляют один большой исторический труд. В Септуагинте эти книги были разделены на 1, 2, 3 и 4-ю; в Вульгате они названы книгами Царей, а позднее они существуют в латинской Библии под двумя видами: 1 и 2-я называются книгами Самуила, а 3 и 4-я — книгами Царей. В русском переводе существуют четыре книги Царств. Период времени, который охвачен в этих книгах — от Самуила до восстановления теократии при Давиде. Составители книги нигде не называются, однако есть основательные причины, чтобы приписать эти книги Самуилу. Бесспорно, что он составил первую книгу; вторая часть не может принадлежать ему, т.к. он уже не жил в это время. Как Моисею приписывается все Пятикнижие, так и здесь еврейская традиция приписывает Самуилу все книги Царств, хотя ясно, что он не мог их все написать — его смерть упоминается в 1 Цар. 25. О том, что Самуил писал эти книги, а также пророки Нафан и Гад, мы узнаем из книги 1 Паралипоменон, которая как бы продолжает описывать эту эпоху. В то время также были писцы и секретари. Возможно, что пророки Нафан, Гад, Иеремия или Ездра продолжили то, что наметил в свое время Самуил. Подлинность книг подтверждается рядом цитат, которые приводятся в Евангелии от Матфея, в Деяниях, Послании к Евреям и других новозаветных книгах. Главная тема книг Царств — верность Богу и наказание за отступление от этой веры. Обетование в верности остается нерушимым, несмотря на неверность духовных и политических вождей Израиля. В силу верности Своему обету Господь заменяет первосвященника Илия и царя Саула верным Ему священником Самуилом и царем Давидом. Первая Книга Царств 1 Цар. состоит из следующих разделов: 1) история юности Самуила, гибель дома Илии, история Ковчега и судоуправление Самуила (гл. 1-7); 2) эту часть мы называем общим словом «Саул» (главы 8-15); 3) «Давид» (главы 16—31). Заканчивается этот раздел поражением и смертью Саула. Давид только вступает на политическую сцену, а главные действующие лица — Самуил и Саул.

http://sedmitza.ru/lib/text/432123/

  В еврейской Библии 1-ая и 2-ая Книги Царств носят название книг пророка Самуила, а 3-я и 4-ая Книги Царств составляют один большой исторический труд. В Септуагинте эти книги были разделены на 1:2, 3 и 4-ю; в Вульгате они названы книгами Царей, а позднее они существуют в латинской Библии под двумя видами: 1 и 2-я называются книгами Самуила, а 3 и 4-я — книгами Царей. В русском переводе существуют четыре книги Царств.   Период времени , который охвачен в этих книгах — от Самуила до восстановления теократии при Давиде. Составители книги нигде не называются, однако есть основательные причины, чтобы приписать эти книги Самуилу . Бесспорно, что он составил первую книгу; вторая часть не может принадлежать ему, т. к. он уже не жил в это время. Как Моисею приписывается все Пятикнижие, так и здесь еврейская традиция приписывает Самуилу все книги Царств, хотя ясно, что он не мог их все написать — его смерть упоминается в 1 Цар 25. О том, что Самуил писал эти книги, а также пророки Нафан и Гад, мы узнаем из книги 1 Паралипоменон, которая как бы продолжает описывать эту эпоху. В то время также были писцы и секретари. Возможно, что пророки Нафан, Гад, Иеремия или Ездра продолжили то, что наметил в свое время Самуил. Подлинность книг подтверждается рядом цитат, которые приводятся в Евангелии от Матфея, в Деяниях, Послании к Евреям и других новозаветных книгах. Главная тема книг Царств — верность Богу и наказание за отступление от этой веры. Обетование в верности остается нерушимым, несмотря на неверность духовных и политических вождей Израиля. В силу верности Своему обету Господь заменяет первосвященника Илия и царя Саула верным Ему священником Самуилом и царем Давидом. Первая Книга Царств 1 Цар состоит из следующих разделов: 1) история юности Самуила, гибель дома Илии, история Ковчега и судоуправление Самуила (гл. 1–7); 2) эту часть мы называем общим словом «Саул» (главы 8–15); 3) «Давид» (главы 16–31). Заканчивается этот раздел поражением и смертью Саула. Давид только вступает на политическую сцену, а главные действующие лица — Самуил и Саул.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=723...

5) учёными цитатами из новейших сочинений мы объяснительных примечаний своих, по понятным причинам, не обременяем, считая достаточными общие указания на те источники и пособия, какими мы сами пользовались, цитируем лишь книги Священного Писания, творения отеческие и сочинения Иосифа Флавия; 6) кажущиеся разности в евангельских сказаниях примиряются по мере того, как читатель Евангелий встречается с ними при чтении книг евангельских, т. е. в примечаниях к тексту следующих Евангелий, а не первого. Да дарует Господь, чтобы это издание приносило добрый плод, споспешествуя истинному христианскому православному просвещению умственному и преуспеянию нравственному народа Русского, в которых на всех степенях так нуждается он! Епископ Михаил Сокращение указаний на книги Ветхого и Нового Завета и отеческие Писания в настоящем издании Евангелий с примечаниями Сокращение указаний 1 . Указания на книги ветхозаветные Бт. 1-я книга Моисея, Второзаконие Иисуса Навина Царств Царств Царств Царств Паралипоменон Паралипоменон Неемии Иудифь Иудифь Есфирь Псалтирь Притчи Сломона Екклезиаст Песнь Песней Премудрости Соломона Иисуса сына Сирахова Пророка Иеремии Плач Иеремии Варуха Иезекииля Даниила Аввакума Софония Захария. Малахия Маккавейская Маккавейская Маккавейская 2. Указания на книги новозаветные Мф. Евангелие от Матфея Иоанна Деяний Апостольских послание Иакова Иоанна Иоанна Иоанна Ап. Павла к Римлянам Коринфянам Коринфянам Галатам Ефесянам Филиппийцам Колоссянам Солунянам Солунянам Тимофею Тимофею Филимону Евреям Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис) 3 . Указания на писания св. Отцов, учителей и писателей церковных Афан. В. – Афанасий Великий , Архиепископ Александрийский (373). Цитируются творения его по изданию их в русском переводе при Московской Духовной Академии; 4 части, 1854–1863 гг. Вас. В. – Василий Великий, Архиепископ Кесарии Каппадокийской (379). Творения его цитируются по изданию их в русском переводе при Московской Духовной Академии; 7 частей, 1843–1848 гг. Григ. Б. – Григорий Богослов , Архиепископ Константинопольский (391). Творения его цитируются по изданию их в русском переводе при Московской Духовной Академии; 6 частей, 1843–1848 гг.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/t...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010