Молитвы на разные случаи В иудейской традиции существует множество молитв, к-рые читаются по разным поводам. В Мишне и Талмуде приводится более сотни благословений, которые произносятся в различных жизненных ситуациях. Основные из них вошли в состав молитвенников. К числу наиболее древних и важных относятся чинопоследования, связанные с засухой (Мишна. Таанит. 2. 1-5), и молитвы перед отправлением в путешествие (древнейшая содержится в 4Q158; стандартная: Вавилонский Талмуд. Берахот. 29b; формула, читаемая при вхождении в город и исхождении из города: Вавилонский Талмуд. Берахот. 60a). Гимнография Литургическая поэзия занимала важное место в богослужении периода Второго храма. В первую очередь она была представлена псалмами и библейскими песнями. Часть из них несомненно использовалась в храмовом богослужении. В Кумране помимо канонических псалмов найдены по крайней мере 15 апокрифических (11QPsa; 4QPsf; 4Q522; 1QPsb; 11QapocPs), часть к-рых впосл. помещалась в христ. переводах Библии (напр., Пс 151; Сир 51. 13-30). По модели библейских псалмов написаны «Благодарственные гимны» (1QH, или Hodayot). Раввинистическая гимнография (пиют, от греч. ποιητς) возникла в III-IV вв. Ранние тексты в основном анонимны. Древнейшим из сохранившихся является гимн из папируса Lond. Brit. Lib. Orient. 9180A (III в.), посвященный то ли разрушению храма, то ли празднику Шавуот ( Boer. 1951). С кон. IV в. появилось множество гимнов, написанных разными стихотворными размерами, с акростихами и проч. Первый пайтан (автор пиютов), известный по имени,- Йосе бен Йосе, составивший алфавитный гимн (Авода) на Йом Киппур. Классическим периодом в развитии палестинского пиюта стали VI-VIII века. Считается, что стандартную форму пиюту придал Яннай, составивший более 800 гимнов для суббот и праздников (самые известные - в жанре керовот и кедуштаот). К числу крупных палестинских гимнографов принадлежат Шимон бар Мегас, Элеазар ха-Каллир (Киллир), Йоханнан ха-Кохен и др. Их сочинения остались в составе богослужения даже после вытеснения 3-летнего палестинского цикла чтения Торы, ориентируясь на к-рый, они составляли гимны (изд.

http://pravenc.ru/text/1237769.html

23:13. Осадные башни. Рельефы из дворца в Ниневии и царские анналы дают представление о применявшихся ассирийцами типах осадных механизмов. Самым распространенным из них были осадные башни, которые подвозились как можно ближе к городским стенам? С их высоты лучники могли расстреливать врагов, а переброшенные с них мосты помогали штурмовать крепостные валы. В основании башни, защищенные от града камней, кипящего масла и стрел, инженеры и саперы могли подрывать стены или использовать тараны (см.: 29:3; Иез. 21:22 ). 23:15. Забудут Тир на семьдесят лет. У пророков есть несколько примеров, когда семьдесят лет используется для обозначения продолжительности плена или наказания ( Иер. 25:12 ; Дан. 9:2 ; Зах. 1:12 ). В этом числе заложена полнота, указывающая на то, что Тир и финикийцы – все находятся в руках Господних, и им не будет дано процветания до совершения Божественного суда. Фактически на протяжении большей части VII в. до н. э. Тир находился в состоянии застоя, когда сменявшиеся ассирийские правители контролировали и город, и его торговую деятельность. После падения Ниневии в 612 г. до н. э. был краткий период возрождения, но вскоре после него город был на тринадцать лет осажден войсками вавилонского царя Навуходоносора. Персы также осуществляли контроль над финикийскими портами, причем в 345 г. до н. э. Артаксеркс III сжег Сидон, когда тот присоединился к восстанию, вдохновителем которого был Египет. Тир был разрушен Александром Македонским в 332 г. до н. э., после семимесячной осады, что повлекло за собой окончательную потерю независимости города. 23:15,16. Песня блудницы. Жалкая картина состояния Тира после суда Божьего над городом сравнима с положением пожилой блудницы, которая вынуждена ходить по улицам, пением привлекая клиентов, которые ныне не приходят к дверям ее дома. Такая мелодия и лирические куплеты, вероятно, составляли часть грубой культуры средиземноморских портов – на потребу приезжих моряков. 24:1–24 Суд в День Господень 24:1–13. Описание разоренного города. Плач о разрушении этого города обнаруживает стилистические параллели с шумерским «Плачем о разрушении Ура», а также с другими древними скорбными песнями о погибших городах Ближнего Востока. Совпадения можно заметить и в описании крайнего опустошения, и в том, что пострадали все, независимо от занимаемого в обществе положения, и в неспособности природы обеспечить людей средствами пропитания, которые ранее были доступны. Шумерский плач повествует об опустошительных ветрах, засухе, голоде и грудах трупов на улицах. В египетском «Видении Неферти» (XX в. до н. э.) также нарисована картина голой земли, исчезнувшего солнца и пересохших каналов, которые давали жизнь этой земле и людям. В пророчествах Валаама (обнаруженных в Дейр-Алла и датируемых 700 г. до н. э.) описываются разгневанные боги, которые «запирают небеса», превращают все живые создания в падалыциков и принуждают даже князей носить отрепья, а священников «пахнуть потом».

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

Объяснение Паисия Лигарида, будто τροπριον происходит от τροπαον и означает торжественную песнь в честь святого или праздника, верно лишь в том отношении, что отправляется от слова, имеющего один корень с объясняемым, но не захватывает сути дела. Название это служило признаком родовым и применялось к целому обширному классу церковных песней, исполнявшихся певчески, по образцу ладов классической музыки. В этом именно техническом значении слово τροπριον встречается в рассказе о приключениях в Александрии одного нигрийского монаха, впервые познакомившегося здесь, в тамошнем соборном храме, с тропарями, которых монахи горы Нитрийской не употребляли 57 . Это значение тропаря было более или менее удачно поставлено на вид и выяснено западными литургистами-писателями, но никто из них не пошел в этом отношении далее кардинала Питры, который признал тропарь исходною точкою всей церковной гимнографии и от нея повел историю последней. Весьма вероятно, что тропарь вначале явился лишь небольшим вводным стишком, оживлявшим монотонное чтение псалтири, затем перешел в более или менее округленную форму строфы (или куплета) и, наконец, принял вид теперешнего тропаря в каноне. С введением тропарей изменилось и самое антифонное пение. Прежде припевами к псалму служили стихи– самого этого псалма или взятые из других псалмов; теперь исполнение псалмов начинает дополняться особыми вводными стихами, песнями и строфами, которые чередуются с основным текстом и разнообразят его содержание. Древнейший материал псалтири и часослова, в виде псалмов и библейских песней, постепенно принимает в себя этот новый элемент и вырабатывается в антифоны, степенны, стихиры, каноны и другие гимнографические формы, основанные на законе чередования двух сторон в пении.–По словам патр. Софрония, следовательно, в VII веке, пением псалмов начиналась каждая утренняя и вечерняя служба, соединяя с ними песни новой благодати, т. е. особые христианские песнопения, а тропарь: „Единородный Сыне», по его же словам, служил припевом ко второму литургийному антифону.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Golu...

Крупное и мелкое, более важное и незначительное в таких сборниках, как требники XIV–XV века, не было отделено друг от друга и служило затруднением при усвоении и пользовании необходимым служебным материалом. Были, без сомнения, евхологии более краткие и более подходящие к практике приходской, но определенного типа подобных служебников не выработалось: они не оставили видного следа в церковном быту и неизвестны в тогдашней литургической письменности. Псалтирь митрополита Киприана Эта рукопись принадлежать библиотеке Московской Духовной Академии и писана Киприаном собственноручно. Это подтверждается двумя записями, из которых первая, вырезанная из подлинной рукописи и наклеенная на прибавленном белом листе, гласит: « псаты митрополич писма, бе з игмеского не давати е ником инши монастыреи постриженик»; а вторая – на нижнем краю 4-го и 5-го листа по теперешнему счету – (но прежде это были первый и второй лист), читается: «сиа книга троецкаа сергиева монастыр а писмо кипреана». По составу своему эта рукопись всего более подходит к следованной псалтири и состоит из следующих частей. Первая, по 144 лист включительно, содержит 150 псалмов с дополнительным 151 и библейские песни. 33 Вторая, листы 145–191, «часословец» излагает порядок вседневных суточных служб от полунощницы до малой павечерницы и заключается сказанием о воздвижении Пресвятыя (чин панагии). В третьей, лист 191–264, содержится синаксарь или месяцеслов с тропарями и кондаками на каждый день и с замечаниями насчет службы в большие праздники. Введением к ней служит статья о различии праздников больших, средних и малых. В четвертой части, лист 264 об.–291, записана служба по триоди, начиная неделею мытаря и фарисея до недели всех святых включительно. Пятая и последняя, листы 291–408 об., состоит из молитв, канонов, разных церковных песней и последований на разные случаи. Конца не достает за утратой последних листов. Псалтирь Киприана составляет весьма важный литургический памятник и может служить древнейшим образцом полной следованной псалтири. Из греческих рукописей этого рода, ранее её, нам известен только один список часослова афонского монаха Фикары, (синодальной библиотеки 269, 1341 года), а из славянских два–три списка часослова из типографской библиотеки, относимые по каталогу к XIII–XIV векам, да весьма замечательная по составу псалтирь с шестодневом из синодальной библиотеки 431–325. Все они, впрочем, далеко уступают киприанову списку в полноте служебного материала и заключают: или только псалмы с библейскими песнями, или порядок суточных служб без псалтири и многих последований, записанных в рукописи киприановой. Но главное, чем отличается эта последняя, так это широкой постановкой синаксаря и особенно триодной части. Здесь не только записаны тропари с кондаками, но введены целые статьи из устава и много правил о посте и особенностях службы по триоди.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Mansvetov...

Вместо «Бог Господь...» поется «Аллилуиа» (3) по гласу Октоиха и Троичные тропари гласа, причем к первому тропарю бывают особые окончания в зависимости от дня недели, например: в понедельник – «Предстательствы бесплотных Твоих, помилуй нас», во вторник – «Молитвами Предтечи Твоего, помилуй нас» и т.д. (напечатаны в Ирмологии, Триоди Постной, Типиконе, гл. 58, Октоихе и Следованной Псалтыри, в последовании утрени). Стихословятся три кафизмы. Ектении пред седальнами не произносятся (за исключением суббот, воскресений и праздников). После 3-й кафизмы и седальна читается 50-й псалом. После 50-го псалма – молитва: «Спаси, Боже, люди Твоя...» и после возгласа «Милостию и щедротами...» – каноны. Каноны поются в соединении с библейскими песнями, начиная со стиха «Господеви поем...». Порядок стихословия изложен в Ирмологии, в разделе под загласием: «Во святую и великую Четыредесятницу стихословятся песни сице». Канонов полагается три: святого из Минеи (полный) и два трипеснца из Триоди (творение Иосифа и Феодора Студитов ). Октоих не поется во всю Четыредесятницу, кроме Недель (воскресений). Трипеснцы содержат следующие песни: в понедельник – 1-ю, 8-ю и 9-ю; во вторник – 2-ю, 8-ю и 9-ю; в среду – 3-ю, 8-ю и 9-ю; в четверг – 4-ю, 8-ю и 9-ю; в пятницу – 5-ю, 8-ю и 9-ю; в субботу – 6-ю, 7-ю, 8-ю и 9-ю (четверопеснец). Канон следует петь по Уставу, чтобы молящиеся могли слышать характерные особенности исполнения канона в посту. Канон святого положено петь на 6 (ирмос, 4 тропаря и Богородичен) в тех песнях, в которых есть трипеснец, в других песнях – на 5 (ирмос в начале или в конце песни, 3 тропаря и Богородичен). Если случится два святых, то оба канона поются на 6 путем соединения двух тропарей этих канонов в один, опускается лишь Богородичен первого канона. Первый трипеснец поется на 4. Второй трипеснец во все дни седмицы имеет 5 тропарей, но в понедельник – 6 тропарей. Порядок пения канона следующий. Песнь 1-я: по Следованной Псалтири или Ирмологии поются или читаются стихи от «Господеви поем...» до «Огустеша...» включительно (условная цифра 14), затем поется ирмос канона Минеи 106 . Отсюда к стихам прибавляются тропари Минеи на 6. После ирмоса Минеи хор поет стих: «Рече враг...». Чтец – тропарь канона. Стих: «Послал еси...» и тропарь. Стих: «Кто подобен Тебе...» и тропарь. Стих: «Простерл еси...» и тропарь. Стих: «Утешил есл...» и Богородичен канона. Со стиха: «Тогда потщашася...» (т.е. от цифры 8, обозначенной в Ирмологии) читаются 4 тропаря первого трипеснца Триоди. Со стиха: «Господь, царствуй веки и на век» (в Ирмологии здесь стоит цифра 4) читаются тропари второго трипеснца. Хор: «И наведе на ня...». Чтец: «Приспе ныне...». Хор вышним гласом: «Слава». Чтец: «Единице простая...». Хор: «И ныне». Чтец: «Божию Святую гору воспоим...». Хор: «Слава Тебе, Боже наш...». Чтец: «Колеснице огненная...». Хор: «Слава Тебе, Боже наш...». Чтец: «Брашно Адам яде...», и поется на катавасию ирмос 2-го трипеснца Триоди: «Грядите людие...».

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Maslov/p...

Текст Ветхозаветных книг в трёх полных списках Библии один и тот же. Отдельные списки некоторых книг представляют тот же перевод: только книга Песнь Песней найдена в переводе, отличающемся от помещённого в полных списках. Не все книги Ветхозаветные в рассматриваемом собрании по переводу принадлежат к одному времени. Но, судя по языку и по достоинству перевода, должно признать, что он совершён разными лицами, в разные времена, и даже с разных языков. Пятикнижие Моисеево представляет в переводе следы глубокой древности и, с вероятностью, должно быть отнесено к остаткам первоначального перевода Священного Писания на Славянский язык. Примечательно, что ни в одном из полных списков не помещена обличительная песнь Пророка Моисея ( Втор. 32:2–43 ): может быть она опущена во избежание двойного перевода, так как по церковному употреблению она помещается, вместе с другими библейскими песнями, после Псалтири, которая, как известно, была переведена отдельно, ранее Пятикнижия. Книги Иисуса Навина, Судей и Руфь принадлежат также к числу древних переводов. Но текст четырёх книг Царств менее представляет следов древности и менее точен в переводе. Книга Псалмов несомненно дошла до нас в древнейшем переводе. Не столько сохранилось признаков древности в переводе Притчей Соломона. Книга Екклесиаст переведена строже, но представляется новее по языку, равно как и книга Премудрости Иисуса сына Сирахова. Все исчисленные книги вошли в состав полных списков Библии из рукописей, содержащих один их текст. Но книга Иова, Песнь Песней и шестнадцать книг Пророческих извлечены собирателями из переводов, заключавших в себе Священный текст с толкованием. Это доказывают уцелевшие по местам посторонние слова толкователей, опущения и перестановки текста, и самые списки толкований, из которых толкование на книги Пророков известно было в России ещё в первой половине XI столетия. В этом виде книги Пророков и другие скорее могли попасться в руки собирателей, нежели их отдельный перевод, совершенный в начале: потому что, когда существовали сии книги в переводе с толкованием, любители Слова Божия, без сомнения, чаще читали и списывали его с объяснениями св. Отцов, нежели без объяснений. Таким образом отдельный перевод сих книг легко мог утратиться.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

   В порядке числа служб пропуски изменяющихся частей можно отметить так:    Сокращение Стихир на Господи Воззвах иногда до одной, причем вместо пения стихир допускается чтение их.    Совершенное игнорирование стихир из миней в воскресные дни, когда в минее нет нарочитого праздника.    Полная бесиорядочность в соединении стихир при совпадении памятей.    Пропуск славников, тогда как последнего рода стихиры оказываются по своему этическому характеру полнее других песнопений освещающими историю праздника.    Сокращение повторения великих прокимнов или пение их по образцу обычных.    Пропуск паримий на полиелейных службах, особенно при соединении их с воскресными.    Пропуск стихир стиховен и игнорирование соответствия богородичнов со славниками.    Однократное или двукратное пение тропаря в конце вечерни на бдении.    Сокращенное в смысле количественном и неправильное в порядке следования пение тропарей на Бог Господь.    Почти полное игнорирование седальнов. В лучшем случае чтение их вместо песенного исполнения (По своему значению седальны почти одинаковы с тропарями).    Сокращенное пение тропарей по Непорочных на воскресных бдениях и сокращение стихов избранных псалмов в праздники до одного или двух. Последнего рода сокращение представляется даже малопонятным.: длительность пения величаний у нас сообразуется со временем, потребным для каждения всего храма. При обширных храмах певцы растягивают пение величаний до утомительности, однако почему-то не хотят спеть лишний стих.    Пропуск воскресных антифонов. В некоторых храмах поют, впрочем, три первые стиха. Между тем, степенны антифоны — один из трогательнейших церковных песнопений с библейским оттенком.    Всем известное сокращение канонов книг в отношении ирмосов (однократное вместо, по большей части двукратного, пение их), так в отношении промежуточных песнопений между 3 и 6 песнями. Пение 3-их и 4 ирмосов катавасии в праздники и игнорирование уставных указаний о ее смене.    Пропуск эксапостилариев и светильнов. Или полный пропуск, или значительное сокращение стихир на Хвалитех и Стиховных, в том числе на воскресных бдениях пропуск стихиры евангельской. Непонятная свобода в выборе стихиры на и ныне пред Великим славословием.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3471...

В этой последней молитва предстоятеля как бы повторяет антифон – «чтобы через иерея все было вознесено к Богу». Так например, наша первая светильничная молитва («Господи щедрый и милостивый…») есть точная парафраза псалма 85, входящего, по Симеону, в первый актифон песненной вечерни. Но, конечно, главное, что привносит эта линия литургического развития, это – материал гимнографичеокий. В современном богослужении пение «Господи воззвах» воспринимается как своего рода предисловие к пению стихир «на Господи воззвах», и обычно из вечерних псалмов поются только несколько стихов – в начале и затем, в конце, где ими отмечают счет стихир (на 10, на 8, на 6, и т. д.). Также и на утрени – шестопсалмие с одной стороны, «хвалитные» псалмы с другой воспринимаются как начало и конец (тогда как по первоначалу они и составляли главное содержание утрени), вся же середина ее занята каноном с седальнами и кондаками, причем здесь тоже связь с первоначальными библейскими песнями сохранилась только в традиционном использовании их тем и образов в так называемых «ирмосах». Пение псалма 118 – то есть «Непорочных» исчезло, но сохранилось пение «тропарей на непорочных» и т. д. Все это результат перемещения центра тяжести, произведенного новым «литургическим благочестием»; в теперешних богослужебных книгах не менее 80% напечатанного в них материала составляет гимнография и при этом сравнительно поздняя, ибо целые пласты ее исчезли и были заменены другими. Это не значит, что вся эта гимнография была создана исключительно в «мирской» линии литургического развития. Напротив, монашество сыграно в ее создании огромную роль и последний слой песнопений, то есть именно тот, который находится в употреблении сейчас, связан в первую очередь с монашеством. Но эта монашеская гимнография начала развиваться уже только внутри византийского уставного синтеза. То же, что мы назвали новой литургической функцией церковного пения, то есть исходный пункт его победоносного развития в уставе принадлежит несомненно именно «мирскому» типу и форме литургического предания.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Shme...

4:31. Ефан, Ефан, Халкол и Дарда. Родословие этих известных мудрецов связано с Иудой и Фамарью через Зару ( Быт. 38:30 ). Не исключено, что определение «сыновья Махола» (mahol – «танцор») в действительности означает, что они были музыкантами, т. е. занимались деятельностью, ассоциирующейся с богослужением и проявлением мудрости. Ефан и Еман упоминаются в заголовках псалмов ( Пс. 87 и 88), что свидетельствует об их причастности к храмовому богослужению, хотя они не принадлежали к числу левитов. 4:32. Три тысячи притчей. Mashal, или притча, соответствует жанру литературы древнего Ближнего Востока, характерной особенностью которого являются лаконичные изречения, отражающие здравый смысл и общеизвестные истины. «Три тысячи» – символическое число, указывающее, вероятно, на количество произнесенных, а не сочиненных Соломоном притчей. Как и в наши дни, мудрость была не столько отражением интеллектуальных усилий, сколько результатом поиска и сбора информации. 4:32. Тысяча и пять песней. В Древнем мире понятие «больше чем» нередко выражали в виде арифметической прогрессии х†1 или при помощи добавления к круглому числу единицы или другой цифры (см.: Прит. 6:16 ; Ам. 1:3 ). Возможно, пятерка в этом числе играет такую же роль. Еще одним примером восточного метода обозначения некоего множества являются знаменитые арабские сказки «Тысяча и одна ночь». Литературными талантами прославился также шумерский царь Шульги, правивший в городе Уре в конце 3-го тыс. до н. э. Он сочинял гимны, в которых превозносил свою образованность и одаренность, и имел репутацию лучшего из царских музыкантов. 4:33. Говорил о деревах. В Древнем мире ботанические знания не затрагивали тех вопросов, которые изучают биологи в наши дни. Одной сферой интересов были лечебные свойства растений, а также возможность использования растений в качестве пищевых продуктов или в производстве (напр., красителей). Другая область ботанических знаний носила преимущественно агрономический характер. Это была мудрость земледельца, охватывающая все аспекты процесса выращивания урожая от сева до жатвы. Однако то обстоятельство, что Соломон говорил о деревьях, а также помещение этого замечания в одном ряду с притчами и песнями, позволяет предположить, что мудрость Соломона проявлялась в использовании образов деревьев в притчах и наставлениях. Подобные притчи, требующие истинного проникновения в природу деревьев, встречаются как в Ветхом Завете ( Суд. 9:8–15 ), так и в древней ближневосточной литературе (напр., в шумерской басне «Тамариск и пальма»).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

Поскольку в Александрийском кодексе В. с. помещено среди библейских песней , появление и распространение гимна следует связывать именно с ними. Еще Ориген (III в.) считал, что к библейским песням относятся те, к-рые были «воспеты пророками и ангелами» ( Orig. Cant. Cantic. Prol. 33). Под ангельскими песнями Ориген мог понимать как Трисвятое, так и начальную строку В. с. (обозначенную здесь как часть а 1-го разд. В. с.). Эта строка может употребляться за богослужением и самостоятельно - напр., она служит введением к шестопсалмию в палестинском Часослове. В В. с. вслед за этими словами идет строка «        » (обозначенная здесь как часть б 1-го разд. В. с.), текстуально близкая к окончанию библейской песни вавилонских отроков («    ») и к древней христ. аккламации «    », вошедшей в состав анафоры визант. литургии. Эти 2 строки (т. е. части а и б), вероятно, представляют собой древнейший слой В. с.- в соч. Псевдо-Афанасия «О девстве» (2-я пол. IV в.) «утренний гимн» состоит только из 2 этих строк (PG. 28. Col. 276a); впрочем, остальные могли быть просто обойдены молчанием. В арм. версии между частями а и б помещены цитаты Мф 21. 9 и Дан 3. 26, 52. В версиях «Апостольских постановлений» и сир. окончание части б существенно переработано: в «Апостольских постановлениях» добавлена небиблейская фраза, в сир. версии - цитаты 1 Тим 6. 15-16, Пс 82. 19. Наибольшая по объему часть г 1-го разд. представляет собой обращенную ко Христу молитву; только в версии «Апостольских постановлений» эта часть обращена к Богу Отцу. Ранее считалось, что «Апостольские постановления» сохранили наиболее архаичную форму В. с. (Cl. Blume), но сейчас признано, что составитель этого памятника, наоборот, специально изменил первоначальное обращение ко Христу на обращение к Богу Отцу, в чем видят либо арианское (B. Capelle), либо оригенистское (J. Lebreton, K. Gamber) влияние. Эта часть начинается с обращения ко Христу, к-рое в лат. практике впосл. образовало особое песнопение - « Agnus Dei » ,- и оканчивается раннехрист. аккламацией «Един Свят», к-рая входит также в состав литургии. На этом текст «утреннего гимна» в версии «Апостольских постановлений» заканчивается, а в др. версиях, хотя В. с. и продолжается, имеет в этом месте «Аминь». Последняя часть (д) 1-го разд.- это цитата Пс 144. 2.

http://pravenc.ru/text/великим ...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010