@font-face font-family: " YS Text Variable " ; src: url( " " ) format( " woff2 " ); font-weight: 400 700; font-display: optional; #ya-site-form0 .ya-site-suggest#ya-site-form0 .ya-site-suggest-popup#ya-site-form0 .ya-site-suggest__opera-gap#ya-site-form0 .ya-site-suggest-list#ya-site-form0 .ya-site-suggest__iframe#ya-site-form0 .ya-site-suggest-items#ya-site-form0 .ya-site-suggest-items li#ya-site-form0 .ya-site-suggest-elem#ya-site-form0 a.ya-site-suggest-elem:link,#ya-site-form0 a.ya-site-suggest-elem:visitedhtml body #ya-site-form0 .ya-site-suggest-elem-link,html body #ya-site-form0 .ya-site-suggest-elem:link#ya-site-form0 .ya-site-suggest-elem:hover,html body #ya-site-form0 .ya-site-suggest-elem_state_hover#ya-site-form0 .ya-site-suggest-elem_nav:hover,#ya-site-form0 .ya-site-suggest-elem_nav .ya-site-suggest__link#ya-site-form0 .ya-site-suggest-elem_translate .ya-site-suggest__link#ya-site-form0 .ya-site-suggest-elem .ya-site-suggest__info#ya-site-form0 .ya-site-suggest-elem_selected#ya-site-form0 .ya-site-suggest__fact#ya-site-form0 .ya-site-suggest__highlight Закрыть Приметы развала на примере комедии «Ты мне — я тебе» Галина Иванкина   06:31 19.12.2022 757 Время на чтение 3 минуты Источник: газета Завтра Кинокомедия «Ты мне — я тебе» (1976) с блистательным Леонидом Куравлёвым в ролях близнецов Ивана и Сергея Кашкиных, на первый взгляд, лёгкая, забавная, очаровательная. Опять же, в ней так много примет советской жизни 1970-х, что она представляет собой интереснейший исторический материал. Однако есть в этом сатирическом повествовании нечто малоприятное, скажем так. Точнее - мерзковатое. И даже - чудовищное с идеологической точки зрения. В самом начале мы видим, как Иван Кашкин стремительно едет по Москве на приличной по тем временам машине («Жигули» модного тогда цвета «коррида»), на нём — импортные очки и вот главное — милиционер-гаишник козыряет Кашкину, а тот — небрежно машет в ответ. Представляется, что это — весьма значимая, серьёзная фигура (хотя, общий облик не тянет на представителя ведомства). Ну, или популярный артист, писатель, режиссёр хотя бы. Но нет! Мы не угадаем ни за что.

http://ruskline.ru/opp/2022/12/19/primet...

Радуйся, Испании описание Радуйся, Испании невидание… Точка зрения на «Письма об Испании» как на собственно «литературное» путешествие, компиляцию, составленную на основании «чужих книг», продолжала существовать вплоть до 1976 г., когда были обнаружены документальные свидетельства поездки В.П. Боткина в Испанию . Моисей и нашествие саранчи. Миниатюра 1445 г. «Хождение Трифона Коробейникова по святым местам Востока», безусловно, отличается своей литературностью, яркой образностью, повествовательным динамизмом. Реальное географическое пространство для Коробейникова оказывается неразрывно связанным со Священной историей, более того, оно как будто не забыло о ней, сохраняет ее следы, становясь как бы расширенным мифологизированным комментарием к сакральному тексту. Вот Трифон Коробейников увидел Чермное (Красное) море, точнее, «то место, где Моисей провел израилтеския люди… а Фараона погрузи в море со всеми вои его. Верху ж воды через все море 12 пути знати по морю. Море ж бе сине, а дороги по морю белы лежат — издали видети». И далее следует объяснение количеству «белых» дорог по «синему» морю, ведь Моисей прежде всего разделил народ Израиля на 12 колен, для каждого из которых определил особый путь по морю, ударив по нему 12 раз жезлом: детали, отсутствующие в Ветхом завете (см.: Исх 14). Точно также Коробейников знает, что случилось с войском фараоновым после «утопления». Воины «обратишась рыбами; а те рыбы — главы человеческия у них, а тулова у них нет, токмо едины главы; а зубы и нос человеческия; а где уши, тут перье; а где потылица, тут хвост; и не едят их никтож». Таким образом, многообразная красноморская фауна пополнилась совсем уж экзотическими созданиями. Но это еще не все. Рыбами стали и фараоновы кони, и в таком непромокаемом качестве оказавшиеся полезными людям: «А на конских рыбах конская шерсть, а кожа на них толста на перст, а ловят их и кожи с них снимают, а тело мечют; а в кожах переды и подошвы подшивают; а воды те кожи не терпят, а в сухо на год встанут» .

http://pravoslavie.ru/41563.html

-Можно сказать, это ваш  бизнес. -Что-то вроде.. Однажды меня пригласили освятить туристское агентство, которое только-только создавалось,  кроме голых стен в помещении ничего не было.  Рассказал хозяину, как я вижу интерьер, как передал бы тропический колорит стран, в которые они будут отправлять туристов. И слова свои претворил в дело. Взял шпон редких пород деревьев, художественно разбросал растения, а на них посадил изумительной красоты бабочек. Такая, знаете, получилась картинка райской природы. Вскоре мне предложили устроить выставку моих работ. Сейчас у моих знакомых, дома-то негде хранить, лежит множество моих работ, вот только зала выставочного нет, где я мог бы всё показать. Точнее, зал-то есть, но аренда его  мне не по карману. -Многие священники в своей прежней жизни были врачами, учителями, математиками. А вот энтомологов что-то не встречала. -А я тоже был врачом. Сначала кончил с красным дипломом  медицинское училище, было  это в 1976 году, а потом и медицинский институт, работал в кардеологическом центре, а потом уже принял священнический сан, было мне тогда тридцать три года. Я и крестился-то уже в девятнадцать  лет, родился  в атеистической семье и не мог знать о Боге, но всегда смутно чувствовал  Его. Насколько помню своё детство, оно было нелёгким, я уже тогда задавался вопросом, зачем я живу. В сердце было ощущение от жизни, как от дурного сна: спишь, а разбудить некому, проснуться же самому нет возможности и сил. Лет с пяти я увлёкся жизнью насекомых, описывал их в тетрадочках, приносил  разную  живность домой. Четырнадцать лет длилось это моё увлечение, и я всерьёз стал думать о профессии биолога. Но с детства у меня было и ещё одно  горячее желание – приносить пользу людям. Ну а кто нужен больше, чем врач? Вот в этой борьбе биолога и врача, последний одержал верх. -Ну, скажу я вам, вы были совершенно необыкнове6нным ребёнком. Это кто же в детстве мучается тем, что не приносит пользы людям? Я таких что-то не встречала. -Вообще-то я в своей жизни не вижу своих особых заслуг. Так Богу было угодно. Но одни люди в силу гордыни сопротивляются предназначению, воле Божией, а другие, наоборот, – стараются её почувствовать и действовать сообразно. Об этом в Евангелии сказано коротко и ясно – сыны  противления и сыны Царства Божия.

http://radonezh.ru/analytics/babochki-na...

Ни один автор не стерпел бы молча подобной вольности, не стерпел и Уильямс. Но я, если честно, не знаю в мире ни одного другого актера, чья текстовая «отсебятина» в фильме работала бы даже точнее и острее, чем авторский текст. Битва титанов – вот что такое снятый в 1976 году фильм Артура Пенна «Излучины Миссури». Мрачный мир, в котором закон – это пистолет, нож, на худой конец – лассо. Страшные люди, со своими жуткими привычками и страшными тараканами в головах, и непонятно – кто из них хуже: тот, кто нападает или то, кто защищает. Никакой романтизации Дикого Запада, никаких благородных разбойников: это Артур Пенн, детка; это тот, кто с каждым новым фильмом становился только суше и жёстче. И надо всем царят они, эти двое – Брандо и Николсон. А по мне – так вообще – один Брандо. Великий и ужасный. Был ли он умён? Судя по тому, что пишут о нём хорошо знавшие его люди, – не слишком. Но все, знавшие его, говорили о каком-то запредельном, зверином чутье, когда он в секунду умудрялся придумать ключевой для фильма или спектакля образ, над которым долго и безуспешно бились режиссеры. То, что он сделал с главной ролью своей жизни – ролью Дона Корлеоне в «Крёстном отце» – вещь совершенно исключительная. Брандо, вместо написанного в романе облика величавого, грозного и могучего Дона, всячески снизил его облик внешне. Знаменитые хомячьи щёки (ватные шарики за щеками), знаменитый тихий больной голос, знаменитая «вялая» манера общения. Даже сцена гнева (после того, как Сонни совершил роковую ошибку и поставил клан на грань гибели) выглядит едва ли не как просто строгость, практически даже без повышения голоса. Интонационная скупость – вопреки всему, что мы привыкли думать об итальянцах. И только «брандовские» глазищи пламенем полыхают на этом почти безучастном лице. И оказалось, что ощущение грозной и абсолютно непреодолимой силы и власти выглядит именно так. Ал Пачино, потрясающе сыгравший Майкла, обижался, что у Дона экранного времени втрое меньше, чем у него, а именно Дон выдвинут на «Оскар» за главную роль, а он сам – за «роль второго плана».

http://ruskline.ru/opp/2024/04/03/brando...

Важное значение для текстологии памятника имеют слав. рукописи (всего 9 рукописей, из них наиболее важные - РГБ. Сев. греч. 27. Fol. 1-6, XIII в. (болг. происхождения), и РГБ. Троиц. 730. Fol. 2-10v, XVI в. (копия пер., выполненного в X в.)), которые близки к краткой греч. версии ( Turdeanu. 1981). Румын. версия представлена в 17 рукописях, некоторые из них близки к славянской, другие - к длинной греч. версии. Мнения исследователей о том, какой вариант повествования - краткий или длинный - является оригинальным, разделились. Так, Джеймс высказывался за приоритет длинной версии, а Н. Тёрнер - краткой, считая ее переводом с евр. оригинала на греч. язык, выполненным еще во II в. до Р. Х. Длинная версия, как считает Тёрнер, хотя и была составлена ок. I в. по Р. Х., но в сохранившейся редакции отражает церковные представления V-VI вв. ( Turner. 1984). Праотец Исаак. Роспись ц. вмч. Феодора Стратилата на Ручью в Вел. Новгороде. 80–90-е гг. XIV в. Праотец Исаак. Роспись ц. вмч. Феодора Стратилата на Ручью в Вел. Новгороде. 80–90-е гг. XIV в. По мнению Ф. Шмидта, в краткой версии прослеживается влияние идей зороастризма, а длинная созвучна учению «египетского» христианства II-III вв. ( Schmidt. 1986). Никелсберг описывает краткую версию как попурри идей и образов, длинная версия, он считает, является полноценным лит. произведением. Поскольку краткая версия лучше сохранила лексику оригинала, а длинная - последовательность изложения и сюжет, обе помогают реконструировать оригинал, который был короче длинной, но длиннее краткой версии ( Nickelsburg, Kraft. 1976). Д. Аллисон категорически отвергает гипотезу об общем семит. оригинале, считая, что обе версии восходят к греч. оригиналу, хотя и содержат семитизмы. Он также отмечает, что множество выражений и фраз встречается только у христ. или даже, точнее, у визант. авторов ( Allison. 2003). Отдельные главы (особенно 11-я и 20-я) настолько насыщены христ. лексикой и идеями, что дохристианский иудейский оригинал вряд ли может быть реконструирован.

http://pravenc.ru/text/182429.html

Идею организовать поездку В.Н. Бенешевича на предстоящий конгресс в Софии вынашивал и Георгий А. Острогорский (1902–1976), который с 1933 г. жил в Югославии и был экстраординарным профессором Белградского университета 27 . Около начала мая 1934 г. он обратился к Бенешевичу с предложением занять кафедру канонического права на Белградском университете 28 . Письмом от 10 мая 1934 г. Бенешевич отклонил это предложение, сославшись на невозможность «оторваться навсегда от двух сыновей-близнецов», а также на трудности, которые возникнут для них при адаптации к новым условиям 29 . Подтекст отказа очевиден – ученый опасался за свою семью. Однако есть основания предполагать, что В.Н. Бенешевич продолжал обдумывать эту перспективу: поехать (точнее прорваться) на софийский конгресс для него стало жизненно важно, поскольку при хорошем стечении обстоятельств это позволило бы ему вместе с своими родными вырваться раз и навсегда из удушливой, угрожающей атмосферы в Ленинграде. Обдумывая снова и снова все возможные варианты (и еще до получения письма от 22 мая за подписью Г. Кацарова), В.Н. Бенешевич писал Г. Острогорскому, что личное приглашение ему не поможет попасть на конгресс, а Организационному комитету нужно обратиться к Академии наук СССР с просьбой командировать его в Софию 30 . Всё это Острогорский изложил в письме В. Златарскому от 28 мая 1934 г. 31 Между тем политическая ситуация в Болгарии резко изменилась после военного переворота 19 мая 1934 г., который привел к власти правительство Кимона Георгиева (19 мая 1934 – 22 января 1936). Стремясь как можно быстрее разрядить ситуацию на Балканах и вывести страну из опасной для нее международной изоляции, новое правительство предприняло шаги к установлению дипломатических отношений с СССР. встречи и переговоры болгарских и советских дипломатов в Турции во второй половине июня – июле увенчались подписанием протокола об установлении дипломатических отношений 23 июля 1934 г. 32 Можно полагать, что новый климат в болгарско-советских отношениях, как и искренняя озабоченность о судьбе В.Н.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Benes...

— Средневековье (по Марксу — феодализм): снова виртуальные деньги и снова господство религии (тех, что появились как протест против военно-рабско-монетных комплексов), меньше войн, меньше или просто нет рабства. Онтологические практики, которые изучает СА, достигают расцвета на этом этапе и осуществляют экспансию в большой социум. — Капитализм: снова наличные деньги и снова подрыв религии. Зарождается в христианском мире, чтобы стать глобальным феноменом. Эпоха войн, рабства, материализма. Как противодействие ей появляются социалистические и анархические движения. Онтологические практики, которые изучает СА, пребывают в деградации на этом этапе. — Бреттон-Вудская валютная система (1944) начинает, а Ямайская валютная система (1976) заканчивает отвязку денег от золота: снова виртуальные деньги. Многие исследователи говорят о постсекулярном повороте: религия возвращается. Расцветают различнейшие практики себя (психология, секты, тренинги, коучинг, медитации и пр.). Возможно, наступает новая эпоха виртуальных денег, мира, религии. Таким образом, наша с вами эпоха — катастрофическая эпоха конца одной и зачинания другой формации — вроде позднего Рима. Хоружий ситуацию с современными антропопрактиками называл «катавасией», имея в виду их взрывной рост, их возрождение, и сам считал настоятельной задачей современной эпохи — «возвращение Онтологического Человека». Подобная «катавасия» была характерна и для позднеантичной эпохи. История, таким образом, есть восходящая спираль «органических» эпох виртуальных денег и «критических» эпох кеша. Думаю, из этого изложения становится понятной «синергийно-анархистская» парадигма разбора экономических реалий: онтология обналиченных/необналиченных событий → многообразие антропопрактик и соответствующих им сборок человеческих существ → экономические практики → наличная и виртуальная формы денег и соответствующие им экономические формации (точнее, наоборот: определенная экономическая практика производит определенную формацию и соответствующую форму денег).

http://blog.predanie.ru/article/rynok-i-...

см.: Individuum, Individualität. 1976. S. 317-319). Гегель употреблял понятие «индивид» не в распространившемся к его времени ограниченном антропологическом смысле, т. е. не сводил его к человеческому И., но сохранял старый лейбницианский смысл индивидуальности как единства во множестве и И. как «атома природы». По словам Гегеля, И. характеризуется тем, что все его части «связаны в некое истинное единство (Eins)». При этом индивидуальность отличается от «простого порядка, упорядоченности (Arrangement) и внешней взаимосвязи частей» ( Hegel G. Die Wissenschaft der Logik// Idem. Werke. Bd. 6. S. 424). Определенность (Bestimmtheit) И. есть прежде всего «в себе и для себя сущая определенность», «имманентная форма», «самоопределяющий принцип» (Ibidem). Внутри логики индивидуальность проявляет себя как понятие, точнее, как «субстанция, высвобожденная в качестве понятия», являющаяся «причиной самой себя» (Ibid. S. 251). При этом в своей единичности, исключающей прочих И. и противопоставляющей себя всеобщему, И. есть лишь «негативное единство». Напротив, как момент понятия индивидуальное смыкается со всеобщим (род) и особенным (видовой признак), в результате чего индивидуальное становится «глубиной, в которой постигает себя понятие» (Ibid. S. 297). Т. о., индивидуальное оправдывается в своем существовании лишь там, где его своеволие уничтожается в разуме. Критика абсолютизации всеобщего у Гегеля последовательно проводилась в сочинениях С. Киркегора (1813-1855). Его учение об индивидуальности, продолжающее традиции нем. романтизма и развивающее индивидуалистические тенденции протестантизма, занимает особое место в истории данной проблематики в 1-й пол. XIX в. В размышлениях об индивидуальном и единичном Киркегор исходил из того, что реально существующее единичное важнее абстрактных и создаваемых спекулятивно общих сущностей. Жизнь, по мысли Киркегора, не развивается по диалектическим законам, но есть цепь парадоксов, неподвластных порядку разума. Важнейшим из таких парадоксов является постигаемый лишь религ.

http://pravenc.ru/text/389563.html

На вечном поселении он оставался пять с половиной лет – до августа 1954 г., когда к нему, с опозданием на год или больше, был применен Указ об амнистии от 27 марта 1953 г. (так называемая, «бериевская амнистия»). Д. М. возвращается в Москву, устраивается на работу главбухом в трест «Арарат», в 1958 г. добивается реабилитации по двум последним делам – 1941 и 1948 гг. Внештатно работает библиографом, описывая вместе с женой (ставшей профессиональным библиографом еще в 1920-х) книжные собрания Толстого в Ясной Поляне, библиотеку Η. П. Смирнова -Сокольского и т. д.; публикует статьи в журналах «Советская библиография» и «Библиотекарь»; в частности, с увлечением занимается библиографической работой в области музыкальной литературы, что закономерно: и он, и Елена Андреевна были людьми высокой музыкальной культуры. Быть может, главная библиографическая работа Д. М., которой он отдал последние годы жизни, – это двухтомник, посвященный русской народной музыке, составленный им в соавторстве с музыковедом-фольклористом Б. И. Рабиновичем 167 . Автор данного очерка познакомился с Д. М. во второй половине 1976 г. Один из моих друзей, Арсений Рогинский, собирал то время материалы для Биографического словаря социал-демократов (меньшевиков) после 1917 г. О доступе к архивным источникам, разумеется, и речи быть не могло, равно, как и о том, чтобы опубликовать результаты работы в советском издательстве. Словарь делался для себя, точнее, для самиздата и, возможно, последующего зарубежного издания. Сбор материалов был тесно связан с нашим участием в подготовке исторических сборников «Память», распространявшихся в машинописи в довольно узком кругу и, как мы надеялись, имевших шанс на типографское переиздание за рубежом (первый том уже был переправлен за границу). Что касается словаря, то Рогинский собирал материалы для него единственным доступным способом: опросами оставшихся в живых ветеранов послеоктябрьского меньшевизма. В ходе опросов выявлялись новые имена потенциальных респондентов, которые, в свою очередь, подробно опрашивались, что позволяло расширять и корректировать общий список.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

91 Рахман, например: «Соглашаться с тем, что Коран верит в абсолютный детерминизм человеческого поведения, отрицая свободный выбор человека, значит не только отвергать почти все содержание Корана, но подрывать само его основание: Коран, по его собственному определению, приглашает человека ступить на правильный путь (худан лилнас)» (Фазлур Рахман. Основные темы Корана, 1980, 20). Хейкал также жалуется, что критики исламского детерминизма упускают «широкие возможности, которые он оставляет открытыми для свободы действий человека» (Мухаммад Хусейн Хейкал. Жизнь Мухаммада/Перев. Исмаил Раги А. ал-Фаруки. North American Trust Publications, 1976, 562). Но пока мусульманские апологеты, желая «иметь пирог и есть его», пропускают те свидетельства Корана, которые ясно утверждают обратное, а также хадисы, мусульманский Символ веры и логические выводы, подтверждающие детерминизм. 94 Гольдциер, 78. Он настаивает на следующем решении этой классической богословской проблемы: «Значительная часть коранических заявлений, которые обычно используются для заключения о том, что Бог сам наделяет человека грехами и уводит его с пути, обретут иной смысл, если мы точнее поймем значение слов «уводить с пути». Таким образом, «определяющий глагол (адалла). В данном контексте должен быть понят не как «сбивать с пути», а скорее «позволять сбиться с пути», то есть не заботиться о ком-либо, не показывать ему выход» из его затруднительного положения» (с. 79–80). Но более пристальный взгляд на контекст каждого из отрывков, а также их традиционное мусульманское толкование показывают совершенно противоположное. 96 Мухаммад ибн Исмаил Бухари. Перевод значении Сахиха ал- Бухари/Перев. Мухаммад Мухсин Хан. Al-Medina, 2001. С. 387. 97 Мухаммад ибн Исмаил Бухари. Перевод значении Сахиха ал- Бухари/Перев. Мухаммад Мухсин Хан, Al-Medina, 2001. С. 399. Похожие свидетельства см.: у ал-Бухари в «Книге ал-Кадр». 98 Абдийах Акбар Абдул-Хакк. Раздели свою веру с мусульманином. Minneapolis, 1980, с. 152. См. также: Большой исламский словарь, 147.

http://azbyka.ru/otechnik/missiya/missio...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010