Авторитет Ягича способствовал тому, что до известного времени и Михайлов разделял эти взгляды (см. Михайлов 1904, с. 143–144), чему способствовало то обстоятельство, что мефодиевский перевод Бытия действительно не сохранился. Однако Евсеев (1905) достоверно установил черты мефодиевского перевода в книге Даниила, а Вайс в своих работах показал тождество этого перевода с широким кругом ветхозаветных текстов, включенных в бревиарии. После этого Михайлов изменил свою позицию (Михайлов 1912, с. CCC40;UU-CCCVII1; 1928, с. 303). Сегодня можно считать твердо установленным, что ветхозаветный отдел бревиария содержит помимо паримийных отрывков немало пассажей из четьего мефодиевского перевода. Некоторые из них не сохранились в кириллической письменности, например, книга Руфь (Vajs 1926; Михайлов 1928). 19 Более того, существуют беглые, но вполне надежные наблюдения за тем, что в хорватских глаголических источниках представлен еще один слой библейских переводов – Симеоновский. Так, включенный в бревиарии текст Апокалипсиса имеет на месте греч. θνος слав. страна, а не 29;зык, как ожидалось бы от кирилло-мефодиевского перевода (см. Oblak 1890, S. 303). Из этого слоя, в частности, во 2-й Вербницкий бревиарии 1391 г. попали отрывки из Даниила по толковому переводу этой книги (Нахтигаль 1902, с. 215–216). В этом же бревиарии, а также в бревиариях Вита 1396 г. и 1-м Новлянском 1495 г. текст Ионы содержит ясные знаки использования того же симеоновского перевода Толковых пророков (Ribarova 1987, s. 127–129). Михайлов (1904, 1908) полагал, что литературное единство на славянском юге было разрушено решениями Сплитского собора 925 г., затруднившего дальнейшее использование славянами-католиками славянских библейских переводов с греческих оригиналов. Формально, однако, это не могло быть препятствием к тому, чтобы хорваты приняли симеоновские по происхождению тексты, которые могли появиться в первой четверти X в Тем не менее кажется, что взгляды Михайлова навязывают исторической ситуации черты анахронизма. Жесткое церковно-догматическое противопоставление Вульгаты всем иным версиям Св. Писания наступило много позже – в эпоху борьбы католицизма с Реформацией, в эпоху книгопечатания, которое дало средства для поддержания такого противопоставления. Эти исторические взгляды Михайлова вели к признанию первостепенной текстологической ценности хорватских глаголических источников для реконструкции самых ранних этапов библейского текста у славян. В действительности за текстом бревиария нельзя a priori признавать большей текстологической ценности, чем за кириллическими источниками. И тут, и там встречаются черты вторичности, следы более поздних наслоений. Вот несколько чтений из книг Малахии, глава 1, и Захарии, главы 2–3. Слева чтение БК (этот сборник, как правило, совпадает с ЮБ, в ЮБ эти главы отсутствуют), справа общие чтения бревиария и Геннадиевской библии (ГБ).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

311 Ср. ходовые характеристики такого типа: «Асклепиада занимали преимущественно любовные темы…» «Леонид искренне жалеет бедняков и тружеников и посвящает им полные глубокого чувства эпитафии… он откликается на военные события… подшучивает над пьяницей старухой Маронидой… живо воспринимает произведения искусства…» «Мелеагр… всецело обращается к той тематике, которая была по душе и ему самому, и тому богатому и легкомысленному обществу, в каком ему приходилось завоевывать себе положение. Большая часть его эпиграмм… игривого и любовного содержания» (ИГЛ, т. 3, с. 124, 127–128). Разумеется, в таком способе описывать материал, весьма обычном и далеко не всегда удерживающем такой простодушный характер, нет ровно ничего непозволительного; однако ряд аспектов сложной реальности эпиграмматического жанра он неизбежно игнорирует, смещая общие пропорции, в частности соотношение между личностным и внеличностным. Исследователь имеет право предпочтительно интересоваться действительно ярким индивидуальным обликом, скажем, Леонида Тарентского или Паллада; нельзя, однако, не видеть, что удельный вес внеличностного в этом жанре особенно велик (что выразилось, между прочим, во-первых, в структуре традиционных сборников – группировка текстов по темам, не по авторам! – во- вторых, в особой ненадежности традиционных атрибуций). О повышенной консервативности жанра эпиграммы нам придется говорить ниже. 312 Ср.: Тройский 1957, с. 215 (эпиграмма есть «средство создать образ, настроение, запечатлеть ситуацию»), с. 216 (она «стремится зафиксировать ситуацию, момент»). 318 Почему эпиграмма не несет столь часто встречающегося в Палатинской антологии надписания δηλον («авторство неясно»)? Для этого она слишком хороша; такому яркому и популярному творению (о популярности которого свидетельствуют не только включения в сокращенный Планудов извод антологии, но и ответ Метродора, о котором см. ниже) не полагается стоять в рукописи без всякого имени. Но два (или три) имени сразу – все равно эквивалент того же δηλον.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Averinc...

Григорий Богослов , 14, 127). Источник. Говорить о Боге – великое дело, но гораздо больше – очищать себя для Бога, потому что в злохудожную душу не внидет премудрость ( Прем. 1,4 ) (свт. Григорий Богослов , 14, 144–145). Источник. ..Что со мною? Опять ниспадаю до речений человеческих. Ибо как можно назвать простое таковым? И не количественное толиким? Но простите слову – орудию малому; я говорю о Высочайшем! Великий и Долготерпеливый – Естество неописуемое и бестелесное, потерпит и то, что говорим о Нем как о теле, и употребляем речения, далеко не соответствующие истине. Ибо если Он принял плоть, то не погнушается и подобным словом (свт. Григорий Богослов , 14, 215). Терпит и ныне побиение камнями не только от наветующих, но даже от нас, которые почитаем себя благочестивыми. Ибо рассуждая о бестелесном, употреблять наименования свойственные телесному, значит, может быть, то же, что клеветать, то же, что побивать камнями, но, повторяю, да будет дано извинение нашей немощи! Мы не произвольно мечем камнями, потому что не можем вы разиться иначе, употребляем слова, какие имеем (свт. Григорий Богослов , 14, 216). Подлинно крутая и неприступная гора – богословие, и к подгорию его едва подходит большая часть людей; разве кто Моисей, и при восхождении будет вмещать в слух звуки труб, которые, по точному слову истории, по мере восхождения делаются еще более крепкими ( Ис. 19, 19 ). А проповедь о Божием естестве действительно есть груба, поражающая слух; велико открываемое с первого раза, но больше и важнее достигающее до слуха напоследок. Закон и пророки вострубили о Божественной тайне Домостроительства о человеке, но первые гласы слабы были для того, чтобы достигнуть до непокорного слуха, и потому отяжелевший слух иудеев не принял гласа труб. Но с продолжением времени трубы, как говорит Писание, соделались более крепкими; потому что последние звуки, изданные евангельскою проповедью, достигли слуха. Так Дух впоследствии громче звучал в своих орудиях, и звук делался более напряженным.

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/sokrov...

214 Речь идет о переходе жителей г. Кукуша в унию, последствием чего было распоряжение патриарха о назначении на кафедру епископа полянинского природн. болгарина, еписк. Парфения, который вскоре возвратил Кукуш в православие. См. Русск. Вестн., 1882 г., стр. 409. Парфений получил богословское образование в московской духовной академии, откуда вышел в 1850г., с званием кандидата. Сконч. в сане митрополита ниманского. 216 См. выше, Замечание митрополита Филарета на проект послания к вселенскому патриарху и Составленный митрополитом Филаретом проект послания к вселенскому патриарху. 217 С копии, хран. в архиве Св. Синода. Опись 95, m.I; докум. 43; в библ. спб. дух. акад. имеется копия сего докум. лл. 122–127, в особом сборнике. 218 Палаузов, Спир. Ник., болгарин по происхождении, род. 16 июл., 1818 г. в Одессе, и, после оконч. курса в лицее, отправился за границу, где в течение нескольких лет изучал в разных универс. по преимуществу историко-филолог. науки, а в мюнхенск. универс. и политико-эконом. науки, за что и удост. степ, доктора политико-экономич. наук: в 1845 г выдержал в моск. универс. экзам. на степ. кандидата по I отд. философ. факультета, а в 1852 г. с.-петерб. универс. удост. степ. магистра славян. словесности; во время восточ. войны, по высоч. повел., состоял в распоряж. кн. Горчакова; состоял член. разн. учен. обществ; из исследований его известны: «Век болгарского царя Симеона» (1852 г.); «Румынские государства» (1859 г.); «Австрия со времени революции 1848 г.» (1860 г.): «Венгрия в современных отношениях к Австрии» (1861 г.) Под его же редакциею в 1871 г. издана «Летопись» по ипатьевскому списку»; † 14 августа. 1872 г. в г Павловске, 53 лет от роду. См. Русск. Стар., 1872 г., октябрь, стр. 471–473. 220 С собственноручного черн. подлинн., хранящ. в архиве Св. Синода. Опись 95, Т.1; докум. 36. 221 Цанков, Драган, уроженец г. Систова, воспитывался в Константинополе, в школе иезуитов, а за тем в киевской дух. акад.; по возвращ. из России, был учителем в Галаце, потом добровольцем болгарской дружины 1853 г., снова учеником в одном из учебн. заведений Вены и, наконец, после крымск. войны, поселился в Константинополе, где начал издавать газету «Болгария», которая много содейств. совращению болгар в унию: при генерал-губерн. Митхаде-паше Цанков заведывал болгарск. школами, редактировал офиц. газету «Дунай» и был вилдинским вице-губернатором; ныне он глава, так называемых, болгарск. либералов. См. Русск. Вестн. 1882 г., май, стр. 414.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Moskov...

Э. Артемьев, Он был и навсегда останется для меня творцом (1988), в О Тарковском, ред. М. Тарковская, М.: Прогресс, 1989, 223. 125 Крис начинает и с трудом проходит свой путь самопознания и искупления благодаря материализации его образа Хари. В свою очередь, героиня проходит процесс очеловечивания не столько с помощью слов, сколько с помощью образов, которые она видит, и вызываемых ими мысленных ассоциаций. 126 Подобным образом и в «Андрее Рублеве» удары колокола, сопровождающие титры, подготавливают сцену с колокольней в прологе и вводят в атмосферу фильма. 127 А. Тарковский, Запечатленное время, 275. 128 Э. Артемьев, указ. соч., 216. 129 Как пишет де Баэк, движение по спирали напоминает движение океана: «… кажется, что движение постоянно поддерживает таинственную субстанцию: водоворот — вот движение, характерное для " Соляриса " . Эта спираль, вращающаяся вокруг своей оси, нечто, постоянно поглощаемое самим собой, повторное открытие своего начала, своего внутреннего мира…» (A. de Baecque, Andrej Tarkovskij, 74). 130 А. Тарковский, Запечатленное время, 195. 131 К этой цитате из Запечатленного времени я вернусь в VI главе, посвященной «Жертвоприношению». 132 Le cinima russe et sovietique, Cinema/Pluriel, 1981, 279. Данный отрывок приводится в книге A. de Baecque, Andrej Tarkovskij, 73. 133 См. С. Сальвестрони, Библейские и святоотеческие источники романов Достоевского, 135-139. 134 Артемьев, которому режиссер доверил «шумовую партитуру фильма», вспоминает об этом эпизоде: «Очень большое значение Тарковский придавал сцене " Крис прощается с Землей " . Андрей хотел, чтобы там " пел " ручей, звучали голоса невидимых птиц… шорохи травы. Я все это сделал, как он просил, на электронике… но Андрей решил оставить только чистые " живые " шумы» (Э. Артемьев, указ. соч., 215). Электронная музыка Артемьева использована в фильме для сопровождения сцен в городе будущего, снятых в Токио, сцен, связанных с образом океана, а также эпизода, в котором Хари смотрит на картину Брейгеля. 135

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=849...

127 . По мнению истинно премудрых, оратором является тот, кто кратко, посредством общего познания 215 , мысленно обнимает существующие вещи. Их, как одно тело, он разделяет и слагает, показывая, что они равносильны 216 по различию и тождеству. Или еще: оратор, по справедливости называемый основательным 217 , есть истинно духовный [человек], который, как учитель красноречия, общеупотребительными словами членораздельного голоса разделяет и соединяет пять различных общих и совокупных качеств вещеи, объединенных вочеловечившимся Словом. Постигая их все, он не только обнаруживает их пред другими чистым доказательным словом, но, по выражению внешних учителей, даже может иных просветить являемыми ему в духе созерцаниями. Настоящий философ есть тот, который из [наблюдения] предметом выразумевает их причину или от причины пришел к познанию существующего по непостижимому для ума их единству и своей непосредственной вере; который не только знает, но и испытывает Божественные вещи. Также истинным философом является имеющий деятельный, созерцательный и покорный ум. Превосходный же философский ум свойствен тому, кто оказал успехи в нравственной, естественной и Божественной философии, особенно же в любви к Богу, и [кто] из нравственной философии научен Богом делам, из естественной – речам о природе, из Божественной – созерцанию и непререкаемой истине 218 догматов. Далее, божественный из божественных есть тот оратор, который истинно существующие вещи отделяет от существующих и несуществующих, свойства тех изъясняет из этих и по Божественному вдохновению усматривает свойства этих на основании тех. Он [оратор] распознает духовное и невидимое из чувственного и видимого и чувственный и видимый мир из невидимого и сверхчувственного, потому что видимое – образ невидимого и невидимое – первообраз видимого. Представлены нам, говорит некто, образы необразных вещей и виды безвидных, чтобы тот [образный мир] духовно открылся чрез тот [необразный], а тот – чрез этот и [чтобы] мы отчетливо могли видеть [оба мира] совместными или один в другом, изъясняя 219 их словом истины.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Sinai...

212 Гуте в своих раскопках южной границы древнего Иерусалима нашел весьма разнообразные отделки камней в отдельных остатках стены, но это не препятствовало ему видеть в этих частях развалины одной стены (Ausgrabungen bei Jerusalem, 1882, 284–285). 214 Сам Варрен говорит: «несколько севернее верхней платформы есть пространство 150 фут. шириною, которое может считаться или естественной долиной, или искусственным рвом; думаю, скорее естественной долиной, потому что искусственный ров имел бы прямое течение, параллельное которой нибудь из стен, чего однакож нет». «The Recovery of Jerusalem», 225. 215 По Фергюссону храм Ирода занимал квадрат 600 футов на самом юго-западном углу харама, так что его северная граница проходила по южной черте нынешней верхней платформы, а восточная по линии западного конца так называемых конюшен Соломона (The Temples of the Jews, 1878). 216 Что касается того обстоятельства, что ограда харама на юго-западном углу захватывает часть противоположного или западного подъема долины Тиропеон, то в данном вопросе оно не имеет никакого значения. Стена у арки Вильсона, принадлежащая, по мнению Варрена, Соломону, также переступает на западный склон Тиропеона, 217 Эта, повидимому, грубая отделка камней юго-западного угла харама будет представлять собою образец самой чистой работы, если сравнить ее с отделкою камней южной городской стены, открытой раскопками Гуте (Hermann Guthe. «Ausgrabungen bei Jerusalem» 1883, стр. 289, Tafeln III, A–B, Zu Seite 127 ff.).– 218 Нужно прибавить, что существование так называемых грубых выпусковых камней на протяжении 300 футов на восток и север от юго-восточного угла не доказано. Шахта Варрена в расстоянии 86 метров на восток от угла открыла одни гладкие выпусковые камни. Где прерываются ряды грубых камней, остается неизвестным. 219 Напротив Вильсон, другой участник английских раскопок, думает, что камни с грубыми фасами не только были на виду, но и представляли очень красивое зрелище, по своей противоположности дальнейшим гладким камням.

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

Метафраза — переложение. 152–154. Нотарикон — «магический» способ читать слово как аббревиатуру других слов. 216, 217, 302. Парабола — притча, иносказательное выражение мысли. 151, 152. Парадокс, парадоксальность. 80, 83, 125, 127, 146, 151, 229, 230, 295. Парафраза — переложение. 151,152. Парресия — «свободоречие», право говорить перед Богом или людьми без боязни, без робости и смущения. Классическое античное сознание рассматривало пар-ресию как атрибут полноправного гражданина в кругу равных (противоположность — скованность и приниженность раба). Христианское сознание усмотрело в парресии дар Бога, утраченный человеком при грехопадении; только праведник, до конца победивший грех, заново обретает это исконное человеческое первородство. 84. Равностишие — принцип организации некоторой группы текстов ранневизантийской церковной поэзии, отделяющий их от всех остальных гимнографических текстов, которые построены на основе закономерного чередования на соответствующих позициях в составе каждой строфы строк с различным объемом и метрическим обликом. В кондаке равностишие редко и ограничено присутствием кукулия и рефрена, выпадающих из общего принципа. Чисто равностишные гимны составляют особую жанровую разновидность, исчезающую к концу ранневизантийской эпохи. 189. Рефрен. 222–231,247. «Симфония» — в официальной византийской идеологии требуемое согласие государства и церкви, императора и патриарха. 125. Сугитта — жанровая форма сирийской гимнографии, характеризовавшаяся диалогической драматизацией библейского или агиографического сюжета, разыгрываемого «в лицах». 108. Физиогномика. 54–55, 173—175. Хайретйзмы — приветствия, обращенные к воспеваемому священному лицу и состоящие из слова «хайре» (букв, «радуйся») и описательного обозначения этого лица; компонент икосов акафиста. 247, 248, 249. Разумеется, об однозначном определении хронологических границ раннего средневековья не может быть и речи: переход от одной эпохи к другой — процесс, длящийся веками (ср. Kaschdan A.P. Um die Grenze zwischen Altertum und Mittelalter in Europa//Das Altertum, 1967.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=767...

9, 44): . Обманывать себя. Иль пламя Так радостно, так горячо? Там в недрах вечно колет память, Посасывает червячок. ………………………………… Не от веселья вечный хохот, – Он – мой обманчивый значок. О, Господи, мне плохо, плохо, – Посасывает червячок. Именно в это время она писала свои софианские статьи, призывая к созиданию христианской культуры перед лицом апокалиптического Суда, в стихах же писала: " Я знаю – спастись мне нельзя " (216). Ее мысленному взору открывались видения, навеянные Апокалипсисом: Я вижу – Иоанн Богослов Для мира срывает печать С своих предвещаюших слов, – И в вечность подъемлется Мать. И держит в руках омофор, И мир как единый Афон. (216) И вместе с этим, она говорила себе, что не может войти в этот всемирный монастырь, поскольку отягчена грехом. Культурой " перед лицом апокалиптического Суда " были для Е. Скобцовой в это время ее собственные стихи из раздела " Покаяние " . Когда Е. Скобцова стала в 1930 г. разъездным секретарем РСХД, и ее деятельность начала протекать не столько среди русской интеллигенции в Париже, сколько среди бедствующих русских эмигрантов в провинции, по–новому стало выглядеть и ее покаяние. Речь в стихах этого периода идет уже о нарушении не столько первой, сколько второй заповеди: " Я брата всегда предавала,/И в жизни любила я мало,/А ненавидела много " (127). Если вспомнить слова из письма А. Блоку " надо еще научиться ненавидеть " , то эти стихи Е. Скобцовой не будут выглядеть самооговором. В " Тетради " , сравнивая себя с Каином, она брала на себя грех братоубийства, объясняя, между прочим, и свое скитальчество как каиново проклятье. При таком взгляде на грех, как по преимуществу грех нелюбви, покаяние приобретало позитивный смысл, вело к перемене жизни: Владыка, я Авелю сторож, Я брату слуга и опора, Я брату и раб и предтеча. Я Авелю путь уготовлю, Я Авеля скорбь славословлю, Его я подъемлю на плечи. (127) Но и в своих отношениях с Богом Е. Скобцова находит то единственно правильное место, которое сочетает в себе возможность покаяния и близость ко Христу – место кающегося разбойника:

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=104...

Не удалось извлечь искомое из базы (((

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010