В стихе Иер. 51:16  слова: изводй свтъ сокровищъ своихъ не отступают от смысла сходного чтения в Иер. 10:13 : и изведе ветр... В том и другом случае смысл один, именно тот, что Господь поддерживает порядок в мире, управляя движениями стихий. Впрочем не видно, на каком евр. чтении основан перевод 70 толковников, которые говорят здесь о свете, между тем как по евр. тексту здесь, как в гл. 10, речь о ветре. Предварительные замечания к толкованию стихов Иер. 51:20–24 Ст. 20–24. «Молот всей земли» (ср. толков. Иер. 50:23 ) получит возмездие за то зло, какое он сделал на Сионе. Иер. 51:20–23 20. Сокршаеши ты мн сосды бранны, и азъ сокрш в теб зыки, и погблю в теб 20. Ты – у меня молот, оружие воинское; тобою Я поражал народы, и тобою разорял царства; 21. И в теб кони и всадники ихъ, и в теб колесницы, и всдающихъ на нихъ. 21. Тобою поражал коня и всадника его, и тобою поражал колесницу и возницу ея; 22. И в теб мжа и жен, и в теб стара и отрока, и в теб юнош и дв. 22. Тобою поражал мужа и жену, тобою поражал и стараго и молодаго, тобою поражал и юношу и девицу; 23. И в теб пастыр, и стада ег, и в теб рюща, и работна скота ег, и в теб воевды и правители: 23. И тобою поражал пастуха и стадо его; тобою поражал и земледельца и рабочий скот его; тобою поражал областеначальников и градоправителей. 20–23. «Сосудами бранными», т. е. военным оружием у Господа, мог быть назван (по слав.-греч. переводу) народ израильский в том смысле, что Господь Сам сражался за и чрез израильтян (ср. напр. Нав. 23:3  и сл.). И стихи Иер. 51:20–23 , по толкованию блаженного Феодорита , значили бы: «поскольку оружием действовал ты против народа Моего... то и... Я сокрушая разсею народы, пришедшие к тебе на помощь, и коней и всадников»... Но так как слав. «в тебе» есть гебраизм, собственно значущий: чрез тебя: то слова: и азъ сокрш в теб… заключают в себе не угрозу Вавилону, а предсказание или (так как переведенная в слав.-лат. будущим временем глагольная форма указывает на время неопределенное и может быть выражена также настоящим временем) указание на завоевательные походы халдейских царей. И если слова: «аз сокрушу в тебе» значат: «Я поражал тобою…»: то и начало стиха Иер. 51:20  правильнее читать по русск. переводу: ты у Меня молот, оружие воинское.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

Всуе жруще (ες ενν ϑυμασαν). Первое слово основано на понимании соответствующего евр. слова , как наречия. Связи речи более соответствует разуметь здесь дательный падеж слова, имеющего смысл, тожественный с словом «суета», которое прилагается к идолам. Иер. 18:16 16. Еже положити землю свою в и в вчное: вскъ, иже прейдетъ по ней, почдитс, и покиваетъ главою своею. 16. Чтобы сделать землю свою ужасом, всегдашним посмеянием, так что каждый, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею. 16 . Последствием идолослужения иудеев было опустошение их страны (по греко-слав. переводу) (ср. Иер. 5:19 ) или (по русскому) то, что она стала ужасом и всегдашним посмеянием, т. е. предметом ужаса и всегдашнего посмеяния. Вторая половина стиха составляет объяснение слов первой: ужасом и посмеянием всегдашним. Вскъ, иже прейдетъ по ней, почдитс: разумеется удивление, смешанное с ужасом (евр. =и удивляться, и ужасаться), – удивление вследствие неожиданности того состояния, которое само по себе производит в смотрящем на него ужас. Покиваетъ главою своею – в знак изумления, смешанного с насмешкою (ср. Пс. 21:8, 108:25 ). Иер. 18:17 17. коже втръ разсю ихъ пред враги ихъ, хребетъ а не лиц покаж имъ в день погибели ихъ. 17. Как восточным ветром развею их пред лицем врага; спиною, а не лицем обращусь к ним в день бедствия их. 17 . В Иер. 4:11  враг, имеющий опустошить страну иудейскую, представляется, как жгучий ветер, несущийся с пустынных гор. Так как этот враг делает дело Господне (ср. толков. к Иер. 1:15 ; Иер. 4:6 ): то дело врага чрез это самое становится делом Господним. Господь сравнивает казнь, совершенную Им над народом иудейским, с действием «ветра восточнаго». Встретившись с врагом, иудеи разбежатся, подобно мякине, разлетающейся по ветру (ср. Пс. 1:4 ). Хребетъ, а не лиц покаж имъ: «в день погибели», «в день озлобления своего» они будут взывать к Господу: востань и спаси нас! ( Иер. 2:27 ). Они будут молить, чтобы Он пришел к ним на помощь, не отвратил лица Своего от них. Но так как они заслужили несчастие тем, что обратили к Нему хребты, а не лица свои ( Иер. 2:27 ), т. е. отступили от Него: то и Он обратит к ним хребет, а не лицо Свое, т. е. не прийдет к ним на помощь, оставит их. Предварительные замечания к толкованию стихов Иер. 18:18–23

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

Глава 2 1–12. Вознесение пророка Илии на небо. 13–25. Начало пророческого служения и общественной деятельности пророка Елисея: его первые чудеса. 4Цар.2:1 .  В то время, как Господь восхотел вознести Илию в вихре на небо, шел Илия с Елисеем из Галгала. Первый стих в первой своей половине имеет характер надписания к целому разделу о «вознесении Илии» – событии, видимо, совершенно известном в кругу читателей 4 книги Царств; у евреев это событие, как и вся жизнь пророка Илии были окружены целой сетью преданий 2 . Время события вознесения пророка Илии относится ко времени после смерти царя Охозии израильского ( 4Цар.1:17 ) и, вероятно, к самому началу царствования Иорама иудейского (к которому пророк Илия, по ( 2Пар.21:12–15 ) писал обличительное послание). По значению, таинственное вознесение пророка Илии однородно с таинственным преставлением патриарха Еноха ( Быт.5:24 ; ср. Сир.48:12,49:16 ; см. «Толков. библия», т. I, с. 42–43): то и другое событие уверяло ветхозаветного человека в бытии загробной жизни и предуказывало будущее всеобщее воскресение мертвых Галгалы (евр. гилгал). Из двух местностей этого имени здесь разумеется не так наз. «Холм Обрезания» – Галгалы между Иорданом и Иерихоном к востоку от последнего в колене Вениаминова, известные из истории Иисуса Навина ( Нав.4:19,5:3,10,9:6,10:6,15 ); Самуила и Саула ( 1Цар.6:16,11:15,13:1 и сл.) и Давида ( 2Цар.19:15,40 , теперь Джельджуль (Onomasticon, 287) ), а Галгалы близ Вефиля (ср. 4Цар.4:38 ; Ам.4:4,5:5 ; Ос.4:5,9:15,12:12 ); к юго-западу от Силома, в колене Ефремовом, теперь Джильджилья (Onomasticon, 319). 4Цар.2:2 .  И сказал Илия Елисею: останься здесь, ибо Господь посылает меня в Вефиль. Но Елисей сказал: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя. И пошли они в Вефиль. 4Цар.2:3 .  И вышли сыны пророков, которые в Вефиле, к Елисею и сказали ему: знаешь ли, что сегодня Господь вознесет господина твоего над главою твоею? Он сказал: я также знаю, молчите. 4Цар.2:4 .  И сказал ему Илия: Елисей, останься здесь, ибо Господь посылает меня в Иерихон. И сказал он: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя. И пришли в Иерихон.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Глава 2 Приготовление к постройке храма (Ср. 3Цар.5 ) 1–2. Число носильщиков, каменосеков и надзирателей. 3–10. Посольство к Хираму Тирскому с просьбой о строителях и строительном материале для задуманного Соломоном храме Иеговы. 11–16. Согласие Хирама на просьбы Соломона. 17–18. Заключительное замечание о числе всех рабочих и их надзирателей. 2Пар.2:1 .  И положил Соломон построить дом имени Господню и дом царский для себя. 2Пар.2:2 .  И отчислил Соломон семьдесят тысяч носильщиков и восемьдесят тысяч каменосеков в горах, и надзирателей над ними три тысячи шестьсот. (Ср. стих 1 еврейского текста). Число надзирателей по данному месту (ст. 2 и 18) – 3600 отлично от указанного в параллельном месте ( 3Цар.5:16 ) – 3300. Раввины объясняли это различие тем, что в кн. Царств еще не включены стоящие над всеми 300 надзирателей, но против этого говорит указание в ( 3Цар.9:23 ) еще 550 приставников, причем в параллельном месте ( 2Пар.8:10 ) показано только 250. Неудачно и объяснение проф. М. С. Гуляева («Исторические книги Священного писания Ветхого Завета», с. 493), по которому разность (3300 и 3600) произошла от пропуска или вставки одной буквы: ­ шесть, ­ три 2 . В таком предположении нет нужды; общая цифра по обеим книгам – 3 Царств и 2 Паралипоменон одинакова: ( 3Цар.5:16 ) – 3300 и ( 3Цар.9:23 ) – 550 чел., всего 3850; ( 2Пар.2:2,18 ) – 3600 и ( 2Пар.8:10 ) – 250 чел., общий итог ­ 3850 чел. Ср. Толков. Библия II, 455–456 и 455–466. 2Пар.2:3 .  И послал Соломон к Хираму, царю Тирскому, сказать: как поступал ты с Давидом, отцом моим, и присылал ему кедры на построение дома для его жительства, так поступи и со мною. 2Пар.2:4 .  Вот я строю дом имени Господа Бога моего, для посвящения Ему, чтобы возжигать пред Ним благовонное курение, представлять постоянно хлебы предложения и возносить там всесожжения утром и вечером в субботы, и в новомесячия, и в праздники Господа Бога нашего, что навсегда заповедано Израилю. 2Пар.2:5 .  И дом, который я строю, велик, потому что велик Бог наш, выше всех богов.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Глава 4 1–21. Находясь в бедственном положении и ожидая смерти, Товит вспоминает о деньгах, отданных на сохранение Гаваилу (I:14), сообщает об этом Товии и при этом преподает ему ряд нравоучительных наставлений о почтительности к матери (ст. 3–4), о страхе Божьем и благочестии (5–6), о благотворительности и милостыне (7–11), о чистоте и целомудрии (12–13), о справедливости и честности, благожелательности и щедрости (14–17), о скромности, благоразумии, преданности воле Божией (18–19). Тов.4:1 В тот день вспомнил Товит о серебре, которое отдал на сохранение Гаваилу в Рагах Мидийских, Тов.4:2 и сказал сам себе: я просил смерти; что же не позову сына моего Товии, чтобы объявить ему об этом, пока я не умер? 1–2 . Вместо денег в книге Товита всюду говорится о серебре, αργριον (IV:1; V:2–3; IX:2; X:2; XII:3), подобно тому, как и в клинописных документах, деньги нередко называются серебром: это объясняется отсутствием в Ассиро-Вавилонии чеканенных монет до персидского владычества; вместо монет употреблялись куски или слитки металла, относительная ценность которых определялась по весу; поэтому в ассиро-вавилонских документах делового характера часто встречается выражение «отвесили» столько-то денег, подобно как и у древних евреев, у которых чеканка монет явилась лишь после вавилонского плена, в приложении к деньгам – слиткам или пластинкам – обычно прилагался термин «весить, взвесить, отвесить» (евр. schaqal (шакал), Быт. 23:16 ; Ис. 44:6 ; Иер. 32:10 . См. Толков. Библ. т. I). 10 талантов серебра, помещенных Товитом у Гаваила (ст. гл. I), представляли значительную тяжесть – свыше 25 пудов, – почему Гаваил, возвращая мешки с серебром Товиту (IX:2), уложил их на двух верблюдов, – и стоимость этого серебра простиралась, на наши деньги, до 23 000 руб. с лишком (см. у проф. Дроздова, стр. 490–491). Тов.4:3 И, призвав его, сказал: сын мой! когда я умру, похорони меня и не покидай матери своей; почитай ее во все дни жизни твоей, делай угодное ей и не причиняй ей огорчения. Тов.4:4 Помни, сын мой, что она много имела скорбей из-за тебя еще во время чревоношения. Когда она умрет, похорони ее подле меня в одном гробе.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Глава 5 1–14. Исцеление военачальника сирийского Неемана по слову пророка Елисея. 15–19. Благодарность Неемана и обращение его к истинному Богу; бескорыстие пророка. 20–27. Корыстолюбие Гиезия и наказание его. 4Цар.5:1 .  Нееман, военачальник царя Сирийского, был великий человек у господина своего и уважаемый, потому что чрез него дал Господь победу Сириянам; и человек сей был отличный воин, но прокаженный. 4Цар.5:2 .  Сирияне однажды пошли отрядами и взяли в плен из земли Израильской маленькую девочку, и она служила жене Неемановой. 4Цар.5:3 .  И сказала она госпоже своей: о, если бы господин мой побывал у пророка, который в Самарии, то он снял бы с него проказу его! 4Цар.5:4 .  И пошел Нееман и передал это господину своему, говоря: так и так говорит девочка, которая из земли Израильской. К какому времени относится чудесное исцеление Неемана, ко времени ли Иорама или уже правления династии Ииуя, из текста не видно; ясно лишь, что оно падает на время мирных отношений между Сирийским и Израильским царствами. Раввины отождествляли Неемана с воином сирийским, смертельно ранившим некогда Ахава ( 3Цар.22:34 ) и называемым у И. Флавия (Иуд.Древн. 8:15, 5) Аманом ( πας δε τις βασιλικς το Αδωνος Αμανος νομα). В противоположность строгому исключению прокаженных у евреев ( Лев.13:45–46 . См. Толков. Библия , т. 1), Нееман, прославивший себя победой, какую он доставил отечеству, по-видимому, и после постигшей его болезни продолжал служить. Но судьба или, точнее, промысл Божий, заставил человека, доставившего некогда сирийцам победу над израильтянами, теперь обратиться за исцелением в землю израильтян, к пророку Божию. О последнем Нееман узнает от еврейки-пленницы, захваченной сирийскими отрядами во время одного из набегов на пограничные израильские земли. По совету пленницы Нееман обращается с просьбой к царю сирийскому о разрешении ему отправиться в Самарию (по ( 4Цар.5:8 и др.), пророк в данное время жил действительно не в Галгале и не на Кармиле, а в Самарии). 4Цар.5:5 .  И сказал царь Сирийский [Нееману]: пойди, сходи, а я пошлю письмо к царю Израильскому. Он пошел и взял с собою десять талантов серебра и шесть тысяч сиклей золота, и десять перемен одежд;

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

И велмжи цревы десть мжей ( Иер. 41:1 ). Замечательно, что в следующем Иер. 41:2  ст. рядом с Исмаилом называются только «десять мужей». По нынешнему слав. переводу, эти 10 мужей отожествляются с «вельможами царевыми»; но по еврейскому тексту и лат. вульгате (=Острожск. слав.) слова «десять мужей» следовало бы соединить с предыдущею частицею и. Если «вельможи» были отдельные от 10 мужей лица: то почему нет следа их в дальнейшем повествовании?... В переводе 70 толковников слов: «и вельможи царевы» совсем нет и, вследствие того, все повествование гл. 41 представляется более последовательным. Иер. 41:4–9 4. И бысть во вторый день по и члвкъ не увд, 4. На другой день по убиении Годолии, когда никто не знал об этом, 5. И мжи Сихема, и Салима, и осмьдестъ мжей, бритыми брадами, и растерзаными ризами, плачщес, и дары и в рк ихъ, еже внест в домъ Гдень. 5. Пришли из Сихема, Силома и Самарии восемьдесят человек с обритыми бородами и в разодранных одеждах, и изранив себя, с дарами и ливаном в руках для принесения их в дом Господень. Ст. 4–9. Мжы Схема, и Салима (=Ват. греч.), и следовательно из бывшего израильского царства, идут с дарами (жертвами некровавыми) и ладоном в дом Господень, т. е. на то место, где находился, в то время уже разрушенный, храм Господень. Если без храма или скинии, по смыслу закона Моисеева ( Втор. 12 гл.), не могла быть совершена никакая жертва: то путешественники имели в виду своими приношениями (вероятно, в пользу священников) по крайней мере доказать свою преданность Господу. Предприняли они свое путешествие «в седьмой месяц» года ( Иер. 41:1 ), вероятно, к великому дню очищения, который праздновался по закону Моисея ( Лев. 23:27 ) в 10-й день этого 7-го месяца. В этот день, по заповеди Моисея, принося жертвы Господу, евреи должны были «смирять души свои», чтобы «очистить себя пред лицем Господа Бога» их (там же Лев. 23:28, 29 ). И эти восемьдесят мужей шли с обритыми бородами и в разодранных одеждах, и изранив себя. Об изранении своего тела, как выражении печали (вместо русского буквального перевода: изранив себя, в слав.-греч. сказано: плачщес), см. толков. Иер. 16:5–7 . О подстригании бороды, как выражении того же, см. Лев. 21:5 . Раздирали одежды свои – также в знак печали, см. 2Цар. 13:19 . Во всех этих внешних действиях выражалось смирение души пред Господом.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

И снъ ср. русск.-евр. и Иезания сын Гошаии (=сир. пешито, лат. вульгата, греч. Комплют.). Слав. перевод следует Ват. и Александр. спп. и Альд. изд. Масор. чтение с другими, от него зависящими, позволяет Иезанию сына Гошаии отожествлять с упоминаемым в Иер. 40:8  Иезаниею сыном Маахафитянина (см. выше). Чтение же Ват., Александр. и Альд. заключает совсем другое имя, и это чтение замечательно тем более, что и по масор.-евр. тексту в Иер. 43:2  сыном Гошаии называется также Азария (не Иезания). Иер. 42:7–22 7. И егда скончашас десть дней, бысть слово Гдне ко 7. По прошествии десяти дней было слово Господне к Иеремии. 8. И призва сна и воевды силы, же с нимъ быша, и вс люди мала и до велика, 8. Он позвал к себе Иоанана, сына Карея, и всех бывших с ним военных начальников, и весь народ, от малаго и до большаго, 9. И рече имъ: так реч Гдь Бгъ к немже посыласте м, да простр молитвы ваш пред нимъ: 9. И сказал им: так говорит Господь Бог Израилев, к которому вы посылали меня, чтобы повергнуть пред Ним моление ваше: 10. Аще сдще сдете на земл сей, то созижд васъ, а не разорю, и насажд васъ, а не исторгн, к престахъ же сотворихъ вамъ. 10. Если останетесь на земле сей, то я устрою вас и не разорю, насажду вас и не искореню; ибо Я сожалею о том бедствии, какое сделал вам. 11. Не убойтес лица цр Вавлнска, егоже вы боитес: лица ег не убойтес, реч Гдь: к азъ с вами есмь, еже избавлти васъ, и спасати васъ рки ег. 11. Не бойтесь царя Вавилонскаго, котораго вы боитесь; не бойтесь его, говорит Господь; ибо Я с вами, чтобы спасать вас и избавлять вас от руки его. 12. И дамъ вамъ милость, и помилю васъ, и возвращ васъ на землю ваш. 12. И явлю к вам милость, и он умилостивится к вам, и возвратит вас в землю вашу: Ст. 7–22. Боговдохновенный совет Иеремии, по которому не следовало бояться царя вавилонского и бежать в Египет, а следовало лучше оставаться в Иудее, совершенно согласовался с духом других советов пророка, касавшихся отношений Иудеи к соседним сильным государствам (см. толков. Иер. 2:18, 27:6  и сл.; Иер. 37:1–10 ). Обращаясь к помощи или защите Египта, иудеи навлекали на себя только гнев вавилонского царя, который не мог равнодушно относиться к сильному Египту, тогда как на иудеев, уже потерявших независимость и без чужой помощи безсильных, он смотрел бы спокойно. Зачем раздражать Навуходоносора, давая ему повод думать, что за иудеев на него хотят вооружить фараона египетского? – Ответ свой на просьбу иудеев Иеремия дает через 10 дней после того, как просьба была выражена. В эти 10 дней просители могли самостоятельно решиться искать убежища именно в Египте. Поспешность могла быть внушена им опасениями мести царя вавилонского. И вот почему пророк прежде всего говорит: «оставайтесь... не бойтесь...»

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

Иер. 21:11–12 11. Доме цр слышите слово Гдне. 11. И дому царя Иудейскаго скажи: слушайте слово Господне: 12. Доме глаголетъ Гдь: сдите затра сдъ, и исправите, и избавите силою угнтенаго рк бидщаг , да не зажжетс к огнь рость мо, и возгоритс, и не бдетъ угашающаг, ради лкавыхъ вашихъ. 12. Дом Давидов! так говорит Господь: с ранняго утра производите суд, и спасайте обижаемаго от руки обидчика, чтоб ярость Моя не вышла, как огонь, и не разгорелась по причине злых дел ваших до того, что никто не погасит. 11–12. И дому царя иудейскаго скажи. Последнее слово в русском переводе прибавлено против евр. текста. Пропуск его в евр. тексте указывает на то, что св. пророк стихи Иер. 21:11–14 имел в виду соединить с предыдущею речью, а не с следующей, не смотря на то, что эти стихи, по сходству их содержания с содержанием начала главы Иер. 22 и по происхождению своему, должны быть отнесены к одному времени с началом этой главы (см. ниже). Пропуская слово «скажи», пророк ставит слова: дому царя иудейскаго в параллель с словами Иер. 21:8 : и народу сему. Глагол, там поставленный, он считает возможным не повторять здесь, находя вполне естественным подразумевать его. «Домом царя иудейскаго» или «домом Давидовым» называется здесь, судя по связи речи, царь и все уполномоченные им к производству суда и к заведыванию различными отраслями государственного управления, как зависимые от власти царской. Сдите затра сдъ=неусыпно блюдите право каждого, не допускайте правонарушений между вашими подданными или подчиненными. А коль скоро право кого-либо из них нарушено, избавите силою угнтенаго рки бидщаго=употребляйте данную вам власть для того, чтобы защитить потерпевшего от обидчика. Да не зажжетс… вашихъ, см. толков. на Иер. 4:4 . И исправите, и избавите силою. Первое слово не имеет соответствующего себе в евр. тексте. Повидимому, это есть другой перевод (принадлежащий кому-либо из независящих от 70-ти древних греч. переводчиков) слова (=70: ξλεσϑε – «избавите»), прочитанного как (ατευϑνατε). Ср. Иер. 22:3 . – «Силою» – прибавление, основанное на чтении лат. вульгаты.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

Иер. 33:14–16 14. Се грдтъ, реч Гдь, и возставлю слово благо, еже глаголахъ к дом и к дом 14. Вот наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином. 15. Во днехъ онхъ и в то врем, произрастити сотворю расль правды: и сотворитъ сдъ и правд на земл. 15. В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле. 16. Во днехъ онхъ спасенъ бдетъ и пребдетъ в надежди: и есть им, имже наректъ его: Гдь праведенъ нашъ. 16. В те дни Иуда будет спасен, и Иерусалим будет жить безопасно; и нарекут имя ему: «Господь оправдание наше»! 14–16. «Слово благо», сказанное Господом к дому Израилеву и Иудину, упоминается и в Иер. 29:10 . Но между тем как там это «слово благо» относится к возвращению народа из плена в отечество, здесь оно имеет своим предметом все содержание Иер. 33:15–18 . Важнейшая часть этого содержания, стихи Иер. 33:15, 16 , составляет повторение слов, произнесенных Иеремиею в первый раз еще в царствование Иехонии ( Иер. 23:5, 6 ). Но и в 23 гл. воцарение праведной Отрасли Давида соединяется по времени с возвращением из плена (см. толков. Иер. 23:7, 8 ). И в настоящем месте пророчество об этом воцарении следует за предвестием о возстановлении благоденствия по возвращении в отечество. Между тем как в Иер. 23:6  имя: Гдь праведенъ нашъ или: Господь оправдание наше усвоятся праведной Отрасли Давида, здесь тоже имя переносится на Иерусалим. Иерусалиму здесь усвояется значение «престола Господня», к которому «соберутся все народы ради имени Господа» ( Иер. 3:17 ). Он является здесь представителем «спасеннаго» Израиля, между тем как в Иер. 23:6  Отрасль Давида представляется «Вождем» или «Виновником спасения» ( Евр. 2:10, 5:9 ) народа. Там название Отрасли Давида именем: Господь оправдание наше значит, что спасение наше совершается Самим Господом, не нашими праведными делами (ср. Тит. 3:5 ); здесь тоже имя в приложении к спасенным израильтянам значит, что они стали свои Богу ( Еф. 2:19 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010