Можно сказать, что это Textus Receptus XX столетия. Критический аппарат имеет, конечно, только справочный характер, он не может использоваться для серьезных научных исследований. § 10. История греческого новозаветного текста С конца XIX в. представления по этому вопросу были определены мыслями Ф. Дж. А. Хорта (HW) и исследованиями главным образом поздней рукописной традиции, выполненными при подготовке издания фон Зодена (Soden 1902–1913). Сегодня в традиционные представления внесено много новых элементов, картина потеряла свою ясность и удобопостигаемость, это свидетельствует о известном кризисе генеалогического подхода к текстологии греческого новозаветного текста. См. важные в этом отношении обзорные работы Эрнста Эппа и Гордона Фи: Epp and Fee 1992. Мысли Хорта в значительной мере суммируют достижения библейской текстологии XVIII-XIX вв. Считается, что существовало четыре текстовых типа или извода новозаветного текста: нейтральный, александрийский, западный и сирийский. Из них нейтральный наиболее близок общему архетипу всех греческих рукописей, он имеет египетское происхождение и засвидетельствован полнее всего в двух унциальных кодексах IV в. – Ватиканском (В) и Синайском (), он может быть прослежен до середины II в. Александрийский тип представляет собою редакционную разновидность нейтрального текста, засвидетельствован в кодексах С, V в., и L, VIII в., цитатами у Климента Александрийского (ок. 150–215) и Оригена (ок. 185–214), послужил основой для коптского перевода. Западный текст не младше нейтрального, обладает большим количеством индивидуальных чтений, представлен в кодексах Безы (D), V в., и Claromontanus, VI в., у ранних церковных писателей, таких как Маркион (ум. ок. 160), Татиан (II в.), Иустин Мученик (ок. 100–165), Ириней (ок. 130–200), Киприан Карфагенский (ум. 258), с него сделан доиеронимовский латинский перевод Vetus Latina. В IV в. с принятием христианства в качестве официальной религии появляется сирийский текст, названный по месту своего возникновения в Антиохии (Сирия), где находилась самая влиятельная в Византии богословская школа.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

А. Богодухновенность//Православная энциклопедия. М., 2011. Т. 5. С. 443 Правила Православной Церкви с толкованиями Никодима, епископа Далматинско-Истрийского. СПб.: Издание СПбДА, 1911. Т. 1. С. 490 Там же. С. 492 Примеры ошибок писцов взяты из: Добыкин Д. Г. Введение в Ветхий Завет. СПб.: Издательство СПбДА, 2016. С. 101–102 Примеры из книги: Тов Э. Текстология Ветхого Завета. М., 2001. С. 349 Скобелев М. А., Ткаченко А. А. и др. Иова книга//Православная энциклопедия. М., 2011. Т. 25. С. 322 Marvin H. Pope , Job: Introduction, Translation, and Notes. New Haven; London: Yale University Press, 2008 (Anchor Yale Bible; V. 15). P. I Графов А. Э . Словарь библейского иврита. С. 153 Библия. Современный русский перевод. С. 898 Библия. Современный русский перевод. С. 903 Тов Э. Текстология Ветхого Завета. М., 2001. С. 337   Источник: Богослов.Ru Комментарии ( 0): Написать комментарий: Правила о комментариях Все комментарии премодерируются. Не допускаются комментарии бессодержательные, оскорбительного тона, не имеющие своей целью плодотворное развитие дискуссии. Обьём комментария не должен превышать 2000 знаков. Републикация материалов в комментариях не допускается. Просим читателей обратить внимание на то, что редакция, будучи ограничена по составу, не имеет возможности сканировать и рассылать статьи, библиограммы которых размещены в росписи статей. Более того, большинство этих статей защищены авторским правом. На просьбу выслать ту или иную статью редакция отвечать не будет. Вместе с тем мы готовы рассмотреть вопрос о взаимном сотрудничестве, если таковые предложения поступят. Прим.: Адрес электронной почты опубликован не будет и будет виден лишь модераторам. Зарегистрированным пользователям Отправить Другие публикации на портале: 26 июня 2020 10 25 июня 2020 10 26 января 2022 10 17 августа 2020 10 11 августа 2020 10 26 июня 2020 10 25 июня 2020 10 26 января 2022 10 17 августа 2020 10 11 августа 2020 10 26 июня 2020 10 25 июня 2020 10 © 2007-2024 Портал Богослов.Ru. Издатель: БОГОСЛОВ.RU Адрес издателя: 141300 Московская область, город Сергиев Посад, территория Троице-Сергиевой Лавры. Все права защищены. Свидетельство о регистрации СМИ Эл ФС77-46659 от 22.09.2011 При копировании материалов с сайта ссылка обязательна в формате: Источник: Портал Богослов.Ru . Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов публикаций. Редакция открыта к сотрудничеству и готова обсудить предложения.

http://bogoslov.ru/article/6172504

Католические, а затем и православные богословы могли перенимать (как правило, медленно, осторожно и лишь до некоторой степени) одни их идеи и отвергать другие, более радикальные, но их реакция была по преимуществу именно что реакцией на идеи протестантов. В современной же библеистике нечасто приходится слышать о конфессиональных границах: сторонники одной теории могут принадлежать к разным кон­фессиям или не принадлежать ни к какой, и внутри одной конфессии встречаются люди с очень разными взглядами. Но если говорить о возникновении новых идей, то первенство со времён Реформации остаётся за протестантским миром. Кроме того, стоит отметить, что вплоть до начала XX в. основным центром библеис­тики была Германия, а в течение XX в. эта роль отчасти перешла к Британии и США, впрочем, не в ущерб германским научным и богословским центрам. Таким образом, основной язык классической библейской критики — немецкий, основной язык современной библеистики — английский. Среди современных библеистов, пожалуй, невозможно найти таких, которые полностью следовали бы всем методам и выводам классической библейской критики. Однако в рамках этого направле­ния возникло несколько достаточно важных школ, дисциплин, методов анализа, которые мы и рассмотрим далее. На английском и немецком языках принято говорить о критике 6 : текста, источников, редакций и т. д., — однако по-русски слово “кри­тика” слишком тесно связано со значением полного отрицания, поэтому мы будем говорить скорее об анализе 7 . Классическая библейская критика делилась на “низкую”, к которой относилась только текстология, и “высокую”, куда обычно определяли все остальные дисциплины, но сегодня такое иерархическое деление уже стало редкостью. В каком-то смысле “низкая” критика оказалась намного убедительней “высокой” — может быть, потому, что имела дело с конкретным рукописным материалом. Разновидности “библейской критики” Текстология До нас не дошли автографы библейских текстов (самые первые рукописи, созданные непосредственно авторами).

http://pravmir.ru/istochniki-i-sostavnyi...

Одним из затруднений при исследовании учения П. является сложная история издания его сочинений, а также атрибуция ему многочисленных работ, возникших в парацельсианской школе. При жизни П. было опубликовано всего неск. его работ, подавляющее их количество распространялось в списках. Посмертно издаваемые труды находили больше читателей, появлялись переводы на латынь. Первое относительно полное издание философских и медицинских работ П., включая ныне утраченные рукописи, вышло в кон. XVI в. стараниями католика И. Хузера. На основании этого в 1922-1933 гг. новое издание осуществил крупнейший знаток парацельсовской текстологии К. Зудхоф, включив в него все известные и точно атрибуируемые П. медицинские, естественно-научные и натурфилософские сочинения, расположенные в гипотетическом хронологическом порядке и сопровожденные многочисленными текстологическими замечаниями. До наст. времени оно считается наиболее авторитетным, хотя издатель почти полностью исключил из его состава сочинения, не имеющие отношения к естественным наукам, в т. ч. касающиеся религии. Попытку их издания на основании данного Зудхофом описания предпринял В. Маттиссен, 1-й том собрания которого (1923) содержал трактат «О блаженной жизни» (De vita beata). Однако продолжения не последовало. Следующую попытку предпринял К. Гольдаммер в 1953-1973 гг. Издание, задуманное как продолжение собрания Маттиссена, должно было состоять из 14 томов, но удалось издать лишь 7, охватывающих этические, догматические и полемические работы, библейские комментарии (к Псалтири, к Книге прор. Исаии), разные редакции некоторых сочинений П. Хотя издание не было закончено, оно стимулировало широкий интерес к теологии П., а также публикацию ряда отдельных ранее неизвестных источников. В настоящее время Теофрастовское об-во при ун-те г. Цюриха подготавливает новое издание (Neue Paracelsus-Edition). Запланировано 12 томов, бóльшая часть к-рых (1-9) должна охватить теологические труды П., прежде всего толкования НЗ, трактовку Евхаристии , проповеди, послания и пророчества. Остальные тома (10-12) должны быть посвящены учению о творении и изданию лекционного наследия. Особенностью этого издания называют попытку восстановления контекста и порядка появления сочинений. В 2008 г. вышел 1-й том, включающий обзор теологии П. и его трактат «De vita beata» в свете последних достижений текстологии парацельсовского наследия. Учение о познании

http://pravenc.ru/text/2579018.html

Поскольку труд переписчика носил в значительной мере творческий характер, выбранные текстологические приметы должны относиться к значимым элементам текста. Основательность этих принципов была проверена на большом материале древнерусских оригинальных текстов, для которых характерна открытая текстологическая традиция, т. е. в значительной мере свободное обращение с текстом, допускающее при переписке такого рода изменения, которые могут оцениваться как редактирование или соавторство. Однако оказывается невозможно выделить значимые текстологические приметы при исследовании текстов с закрытой текстологической традицией, когда переписка стремится к тому, чтобы быть по возможности точным копированием. Это имело место при копировании большинства переводных текстов, в том числе, разумеется, библейских и литургических книг: здесь какое-либо соавторство копииста было бы неуместно. В этом случае текстологические приметы трудноуловимы и маловыразительны, основанные на них результаты оказываются приблизительны или просто неверны. Когда дело касается закрытой текстологической традиции, первичную классификацию источников гораздо вернее можно дать на основе сплошного подсчета всех совпадающих и различающихся элементов текста независимо от их смысловой значимости. Контролируемая текстологическая традиция представляет собою одну из форм закрытой традиции. Результаты исследования текста с такой традицией невозможно представить в виде графической генеалогической стеммы. В списках Евангелия, как апракоса, так и тетра, разночтения оказываются в самых прихотливых сочетаниях, так что не поддаются никакой классификации. Наглядную картину этой особенности славянского евангельского текста приводит по 150 рукописям Л. П. Жуковская (1976, с. 31–50) и признает невозможным выявить закономерности в этом хаотическом смешении разночтений. В свое время А. В. Михайлов , крупнейший знаток славянского четьего и паримийного текстов книги Бытия, выразительно описал состояние исследователя, имеющего дело с такого рода текстом: «На первый взгляд взаимные отношения древнеславянских текстов книги Бытия представляются крайне неясными, почти неуловимыми.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Самюэль Придо Трегелльс (Samuel Prideaux Tregelles) (1813–1875) считается наиболее заметным английским исследователем, сумевшим обратить внимание читателя на отличные от Textus Receptus новозаветные тексты. Еще мальчиком он проявил завидные талант и пытливость и, зарабатывая на хлеб кузнечным делом, сумел в свободное время изучить греческий, арамейский, еврейский и уэльский языки. Будучи еще совсем молодым человеком, Трегелльс уже вынашивал планы нового критического издания Нового Завета. Он внимательно изучил позицию Шольца и причины его отказа использовать ранние источники в качестве фундамента для издания текста. Подход Грисбаха, который все же остался приверженцем Textus Receptus, также не нашел поддержки исследователя. Трегелльс решил посвятить свободное время подготовке издания, которое полностью основывалось бы на ранних источниках. Он самостоятельно разработал принципы текстологии, которые оказались удивительно созвучны принципам, выдвинутым Лахманом. В это время ученый много путешествует по Европе, делая колла-ции греческих рукописей. Результатом его кропотливого и систематического изучения практически всех известных тогда унциальных и нескольких наиболее ценных минускульных рукописей было исправление многих цитат, неверно приводимых предыдущими издателями. Кроме того, он заново рассмотрел новозаветные цитаты из произведений греческих Отцов Церкви до Евсевия, а также древние переводы и издал (1861) рукопись-палимпсест Евангелия от Луки, Закинфский кодекс ( Е ), приобретенный в 1821 г. Британским и Иностранным Библейским Обществом. Перед тем как выпустить очередную часть нового текста, Трегелльс публиковал обзор ранних выпусков, в котором излагал свои принципы текстологического исследования текстов. (An Account of the Printed Text of the Greek New Testament... London, 1854); исследователь также заново написал те статьи энциклопедического издания Т. Х. Хорна Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scriptures, которые затрагивают проблемы текстологии Нового Завета (том IV, 10 изд., Лондон, 1856).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tekstol...

Введение Глава 1. Типология славянских библейских текстов § 1. Богослужебное использование Св. Писания § 2. Новозаветные апракосы § 3. Церковный календарь § 4. Структура евангельского апракоса § 5. Структура апостольского апракоса § 6. Структура праздничного новозаветного апракоса § 8. Четьи тексты как служебные § 9. Псалтырь как служебная книга § 10. Паримийник § 11. Служебный тип текста как целое § 12. Определение четьего типа § 13. Состав четьего типа § 14. Вопрос о библейском каноне § 15. Текстовые особенности четьего типа § 16. Историческая динамика четьего типа § 17. Закономерность выделения толкового типа § 18. Структура текста в толковом типе § 19. Список толковых текстов § 20. Толковые флорилегии, хронографы, палеи Глава 2. Рукописный текст и методика его изучения § 1. Разночтения § 2. Контроль над стабильностью текста § 3. Оценка разночтений § 4. Оценка источников § 5. Статистический метод § 6. Узлы разночтений § 7. Характер текстовых групп § 8. Применение компьютера § 9. Типы научного издания § 10. Уровень стабильности текста § 11. Текстовые особенности редакции и извода § 12. Уровень вариантности текста § 13. Цитаты и текстология Глава 3. Перевод как филологическая проблема § 1. Отклонения перевода от оригинала § 2. Мера свободы перевода § 3. Вопрос о средневековых теориях перевода § 4. Характеристика оригинала § 5. Язык оригинала § 6. Латинское влияние на славянские библейские переводы § 7. Отличие перевода от редакции § 8. Филологические критерии происхождения библейских переводов Глава 4. Оригиналы славянских библейских переводов § 1. Характер переводной письменности у славян § 2. Проблематика библейских оригиналов § 3. Еврейский текст Ветхого Завета (МТ) § 4. Происхождение Септуагинты (LXX) § 5. История Септуагинты § 6. «Лукиановская редакция» § 7. Издания Септуагинты § 8. Новый Завет по-гречески § 9. Издания греческого текста § 10. История греческого новозаветного текста § 11. Древние версии Св. Писания § 12. О греческой основе славянских ветхозаветных переводов § 13. О греческой основе славянских новозаветных переводов Глава 5. Очерк истории славянских библейских текстов § 1. Объем рукописной традиции § 2. Различие южнославянской и восточнославянской рукописных традиций § 3. Хорватские глаголические тексты Св. Писания § 4. Первоначальные переводы свв. Кирилла и Мефодия § 5. Переводы Мефодия § 6. Библейские переводы на славянском юге в IX-X вв. § 7. Болгарские переводы симеоновской эпохи § 8. Библейская филология эпохи св. Саввы Сербского § 9. Восточнославянский этап § 10. Переводы с еврейских оригиналов на Руси § 11. Южнославянские переводы XIV-XV вв. § 12. Чудовский Новый Завет (ЧНЗ) § 13. Геннадиевская библия (ГБ) § 14. Восточнославянские переводы XV-XVI вв. § 15. Острожская библия (ОБ) Послесловие Список сокращений Ключ к шифрам рукописей, упоминаемых под собственными именами Указатель славянских рукописей по шифрам Другие источники славянской Библии Указатель мест Св.в. Писания Библиография  

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

До изобретения в середине XV в. книгопечатания с помощью пере­движных букв, книги переписывались вручную. Такие копии носят на­звание «манускрипт», образованное от двух латинских слов manus и scribo, что значит «написанный от руки». Большинство древних текстов, которые переписывались от руки, тем или иным образом портятся. Несмотря на чрезвычайную осторож­ность, проявляемую писцами в процессе переписывания рукописей, некоторые писцовые ошибки все же имели место. Разобраться со всеми особенностями текста помогает наука, кото­рая называется «текстология». Целью текстологии является рекон­струкция первоначального текста Священного Писания . По мнению многих ученых текстология добивается поставленных целей и задач, и мы сейчас имеем текст, близкий к автографу. В современной текстологии нет строго предписанного метода вос­становления оригинального текста. Есть, однако, некоторые основные, освященные веками принципы, применение которых позволяют избе­жать полной субъективности и произвольных выводов 1 . Каждая рукопись должна быть изучена в целом, потому что каждая обладает своей «индивидуальностью». Важно определить типичные ошибки переписчика, небрежным или осторожным было его отноше­ние к тексту и другие его особенности. Потом рукопись следует срав­нить с другими, чтобы отнести ее к определенной традиции. Общие ошибки или добавления – ключ к установлению связи. Следует уточ­нить все возможные данные о дате, месте написания и авторстве. При этом нужно понимать, что ни древность, ни численность рукописей не являются решающим. Более ранняя рукопись может ока­заться копией с современного ей неточного экземпляра, тогда как другая может восходить к значительно более древнему и точному варианту текста. Несколько рукописей могут быть копиями с одного и того же оригинала. Затем начинается процесс восстановления текста. Важно понимать, что полный текст Библии , который сохранился в различных рукописях и изданиях, не является автографом. Нельзя считать, что он сохранился и в каком-либо переводе. И рукописи, и издания оригинального текста и переводов являются только «свидетелями» библейского текста, с по­мощью которых реконструируется первоначальный или, точнее, «кри­тический» текст.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

Но по мере того, как Библия активно изучалась и исследовалась, экзегетам поневоле пришлось обратить внимание на историю ее возникновения. Так, подготовка печатных изданий Библии в XVI в., в частности полиглот (параллельных изданий на разных языках), привела к тому, что издатели стали активно сравнивать меж собой различные библейские рукописи на языках оригинала и в переводах, они замечали в них явные расхождения, так что им пришлось определять, какие именно варианты могут считаться наиболее достоверными и как объяснить происхождение остальных вариантов. Так возникла текстология, или текстуальная критика. Вставал вопрос и об адекватности различных переводов, а значит – о тонкостях филологического анализа текста. Например, в трудах Эразма Роттердамского (XV-XVI вв.) постепенно вырабатывался понятийный аппарат и методология гуманитарных дисциплин, которые известны нам сегодня. А главное, так зарождался критический подход к Библии – т. е. отношение к ее тексту как к объекту рационального логического анализа, а не просто как к высшему авторитету, как это было в схоластическом богословии. Но если оказывается, что сам оригинал Библии не дошел до нас неповрежденным (пусть даже эти повреждения касаются ничтожной доли текста) то, по-видимому, можно задуматься и об исторической критике текста – исследовании истории его происхождения, его анализе на фоне переменчивого культурно-исторического контекста, неодинакового даже для разных книг Библии, и уж тем более отличного от мира, в котором живет читатель. К тому же, в эпоху Просвещения все больше становится мыслителей, не склонных ограничивать себя традиционным церковным вероучением. Соответственно, Библия для них – уже далеко не абсолютный авторитет, но материал для исследований 122 . Интересен не столько сам ее текст, сколько исторические события, стоящие за этим текстом, которые и надо реконструировать. В этом – основной пафос классической библейской критики. Особую роль здесь сыграла либерально-протестантская экзегеза. Конечно, слово «либерализм» используется сегодня во множестве смыслов, но тут оно обозначает определенное направление богословской мысли XIX-XX в.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

Тем не менее работу по совершенствованию критического текста Нового Завета, максимально приближенного к предполагаемому архетипу, не следует считать законченной. Она продолжается, подходы к тексту меняются, принятые за аксиому мнения исследователей (в том числе те, на основе которых отдавалось предпочтение тем или иным вариантам текста) пересматриваются. Работа над критическим изданием Нового Завета выявила его уникальность в качестве литературного памятника, равного которому по числу рукописей в истории человечества не было. В то же время, учитывая беспрецедентное количество рукописей, неудивительно и количество разночтений между ними. Из более пяти тысяч известных науке манускриптов нет двух, которые были бы полностью Общее количество известных науке и отраженных в издании Нестле — Аланда разночтений превышает десять тысяч; между textus receptus и изданием Нестле — Аланда существенных разночтений, влияющих на понимание смысла текста, несколько сотен. Работу по составлению критического текста Нового Завета начал крупнейший немецкий специалист по библейской текстологии Эберхард Нестле (1851–1913). После его смерти работу продолжил его сын Эрвин Нестле (1883–1972), которому с середины ХХ в. помогал другой выдающийся знаток новозаветной текстологии, К. Аланд (1915–1994). 26-е изд. критического текста Нового Завета, вышедшее в 1979 г., получило название Нестле — Аланда. Алексеев А. А. Текстология Нового Завета и издание Нестле — Аланда. С. 81. metzger B. a textual Commentary on the greek new testament. P. XXiV. Алексеев А. А. Текстология Нового Завета и издание Нестле — Аланда. С. 88, 98.). Митрополит Иларион (Алфеев) ОТ ИЗДАТЕЛЯ «Фома»  — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010