До патриарха Никона у нас надеялись исправить и действительно исправляли книги посредством сличения их с одними славянскими рукописями 39 , тем более, что, как мы уже заметили, им верили больше, чем рукописям греческим. Сообразно с этим и книги собираемы были одни славянские. Так делали патриархи Филарет 40 , Иоасаф I 41 и в первые годы своего патриаршества даже патриарх Никон 42 . Поэтому, если и были во все это время в Москве книжные собрания, то эти собрания, без сомнения состояли из одних лишь славянских рукописных и печатных книг. Это как нельзя более подтверждается составом библиотек современных, рассматриваемой эпохи. Так в библиотеке патриарха Филарета Никитича, по описи 1630 г., значится около 100 рукописей и около 250 печатных книг, но между рукописями нет ни одной греческой, а между печатными книгами иностранная только одна и притом с следующей рекомендацией: «книга в десть, немецкой печати неведомо какая» 43 . В другой описи библиотеки того же патриарха 44 , где исчислены преимущественно рукописи (большей частью те же, что и в предыдущей), поименовано несколько рукописных и печатных книг греческих, но цифра их (6) совершенно ничтожна, и потому появление их мы должны объяснять случайностью. Тем менее можно ожидать, чтобы Патриаршая Библиотека была снабжена греческими и вообще иностранными книгами при патриархах Иоасафе I и Иосифе, потому что даже в библиотеке патриарха Никона , если брать ее в том составе, в каком она была в первые годы его патриаршества, иностранных сочинений было очень немного 45 . Вот почему, если бы кто стал утверждать, что в Москве в первой половине XVII в. существовала библиотека одна или несколько, состоявшие не из одних славянских рукописей, но вместе и из рукописей греческих, а тем более из ученых иностранных изданий, то такую мысль по всем правам можно назвать голословным предположением, нисколько не сообразным ни с потребностями времени, ни с дошедшими до нас известями. Совсем другое дело 2-я половина XVII в. В это время образование в Москве таких библиотек становится явлением совершенно понятным.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Viktor...

Православное чтение ПРАВОСЛАВНОЕ ЧТЕНИЕ СБОРНИК ДУШЕПОЛЕЗНЫХ ТЕКСТОВ [Главная] [Сомневающемуся] [Новоначальному] [Тематики] [Вопросы] [Мамам и папам] [Россия] [Библиотечка] [Новости] [Крохотки] [Гостевая] ГЛАВНАЯ СОМНЕВАЮЩЕМУСЯ НОВОНАЧАЛЬНОМУ ОБЩЕСТВО Современные искушения Жизнь после смерти Демографическая война Секты и лжеучения ИНН Все темы ВОПРОС - ОТВЕТ МАМАМ И ПАПАМ РОССИЯ ПРАВОСЛАВНАЯ БИБЛИОТЕЧКА КРОХОТКИ НОВОСТИ ГОСТЕВАЯ Итоговый документ VII Пленума Синодальной Богословской комиссии Русской Православной Церкви, посвященной вопросу об ИНН. 19 - 20 февраля в Свято-Троицкой Сергиевой Лавре в стенах Московской Духовной Академии состоялось заседание расширенного пленума Синодальной Богословской комиссии под председательством Патриаршего Экзарха всея Беларуси митрополита Минского и Слуцкого Филарета. На заседании был принят итоговый документ, текст которого полностью приводится ниже. VII Пленум Синодальной Богословской комиссии Русской Православной Церкви Московская Духовная Академия 19-20 февраля 2001 г. ИТОГОВЫЙ ДОКУМЕНТ По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II, в связи с дискуссией в церковных и общественных кругах по проблеме введения индивидуальных номеров налогоплательщиков (ИНН), 19-20 февраля 2001 года в Троице-Сергиевой Лавре, в стенах Московской Духовной Академии состоялось расширенное заседание Синодальной Богословской комиссии с участием архиереев, представляющих Православные Церкви четырех стран – России, Украины, Беларуси, Молдовы, наместников и духовников ставропигиальных монастырей, представителей государственных органов, консультантов и экспертов. В ходе работы Комиссии состоялся взаимно уважительный и плодотворный диалог между представителями Церкви и государственных органов – Государственной Думы и Министерства по налогам и сборам . В процессе диалога были прояснены вопросы, связанные с порядком налогового учета граждан. Пленум рассмотрел проблемы, вызывающие озабоченность и смущение среди части церковного народа, вопросы, которые ставятся в многочисленных обращениях верующих и в публикациях средств массовой информации: 1.

http://zavet.ru/inn-itog.htm

Arhiva Reprezentanii departamentelor sinodale ale Patriarhiei Moscovei i ai Mitropoliei de Orenburg au luat parte la o serie de aciuni dedicate problemelor de adaptare i integrare social a migranilor 6 decembrie 2013 16:38 2-3 декабря 2013 года в Оренбурге при поддержке ФМС России и правительства Оренбургской области состоялись выездные мероприятия, посвященные вопросам социальной адаптации и интеграции мигрантов в российское общество. 2 декабря в Оренбургской областной универсальной научной библиотеке состоялось объединенное заседание Общественного совета при ФМС России и Общественно-консультативного совета при УФМС России по Оренбургской области на тему «Роль общественно-консультативных советов в реализации миграционной политики Российской Федерации на современном этапе». 3 декабря в Колонном зале Дома Советов состоялась региональная научно-практическая конференция «Об основных задачах реализации Концепции государственной миграционной политики Российской Федерации на период до 2025 года в части создания инфраструктуры социальной адаптации трудовых мигрантов в субъектах Российской Федерации». В мероприятиях принимали участие члены обоих общественных советов, представители ФМС России, органов государственной власти, образовательных, общественных, правозащитных и традиционных религиозных организаций. По приглашению Федеральной миграционной службы в мероприятиях участвовали представители ряда синодальных отделов Московского Патриархата и Оренбургской митрополии : заместитель председателя Синодального миссионерского отдела игумен Серапион (Митько), член Общественного совета при ФМС России, заместитель заведующего сектором по взаимодействию с МВД Синодального отдела по взаимодействию с Вооруженными силами и правоохранительными органами протоиерей Александр Добродеев, настоятель Свято-Введенского храма Оренбурга протоиерей Дмитрий Сурай, ответственный секретарь Совместной комиссии Русской Православной Церкви и ФМС России, руководитель службы региональных связей Отдела Московского Патриархата по взаимоотношениям Церкви и общества Максим Паршин.

http://patriarchia.ru/md/db/text/3421428...

  О содержании грамот Константинопольского патриарха Дионисия IV 1686 г. Приступая к обсуждению аргументации В. Г. Ченцовой по содержанию грамот 1686 г. хотелось бы предварительно отметить, что эти документы включают ясные определения о «подчинении»/«подлежании» Киевской митрополии Московскому патриаршему престолу . По мнению исследовательницы, данные грамоты тем не менее говорят только о передаче права рукоположения Москве, а предстоятелем для Киева в них остается якобы Константинопольский патриарх. На это, как она считает, указывает особый порядок поминовения патриархов, предписанный в грамотах для соблюдения в богослужении Киевского митрополита, а также формулировка с «предвосхождением» Константинопольского патриарха над всеми приходами и епархиями в синодальной грамоте на имя патриарха Иоакима . По мнению Ченцовой, хотя текст грамоты и содержит определение о «подлежании» Киевской митрополии Москве, однако Константинопольский патриарх при этом «остается " властью " и " вышестоящим " » (т. е. «κα ρχ κα περκειμνου») по отношению к данной митрополии . Перед этим термины «ποκεμενος» и «περκεμενος» (т. е. «подлежащий» и «превосходящий») в синодальной грамоте 1686 г. пытался подобным образом противопоставить друг другу и архимандрит Кирилл (Говорун) . С данным автором трудно согласиться в том, что указанные термины в тексте рассматриваемого документа действительно между собой как-то связаны (представляют собой, как он утверждает, «связанную пару») или противопоставляются, поскольку употреблены они в разных и совершенно не связанных между собой пассажах грамоты . Однако архимандрит Кирилл дал корректное объяснение смысла формулировки о «превосходстве» в ее тексте: «Константинополь – это источник, начало и “над-лежащее” (περκεμενον) всех остальных церковных структур, в том числе Москвы и Киева. В таком же смысле неоплатоники рассматривали горнюю сферу как архетип дольнего. Чтобы завершить эту иерархическую структуру подчинения, в предложение было добавлено слово ντος, которое придает константинопольской власти онтологический характер». Поэтому, по словам исследователя, «Константинополь остается περκεμενος и для Киева, и для Москвы».

http://sedmitza.ru/lib/text/9975736/

В рамках заботы о жизни нашей церковной диаспоры Отдел осуществляет в пределах канонических полномочий иерархическое, административное и финансово-хозяйственное управление епархиями, миссиями, монастырями, приходами, представительствами и подворьями Русской Православной Церкви за пределами ее канонической территории. Помимо этого, Отдел содействует работе подворий Поместных Православных Церквей в Москве, обеспечивает имущественные права и интересы нашей Церкви вне ее канонической территории, направляет за границу делегации и отдельных представителей Московского Патриархата, принимает в Русской Православной Церкви ее официальных гостей, поддерживает контакты с иностранными посольствами и представительствами, организует паломничества, обучение и стажировку представителей Русской Православной Церкви за рубежом, содействует получению богословского образования в Духовных школах Русской Православной Церкви студентам из Поместных Православных Церквей, обеспечивает правовую поддержку деятельности нашей Церкви в ее взаимоотношениях с внешним миром, обеспечивает протокол при проведении официальных церковных мероприятий. Мы координируем внешнюю деятельность Синодальных учреждений Московского Патриархата, епархий, монастырей и приходов, помогаем им в осуществлении международных, межконфессиональных и межрелигиозных связей. Отдел, возглавлять который мне поручено Его Святейшеством и Священным Синодом, имеет ряд подразделений. Это Секретариаты по межправославным отношениям, по межхристианским отношениям и по взаимоотношениям Церкви и общества, Служба коммуникации, Сектора загранучреждений, православного паломничества, протокола и публикаций, некоторые другие структуры. Все они исполняют общецерковные функции, являясь инструментами в руках Священноначалия. Взаимодействуя ради блага церковного с внешним миром — то есть с людьми других исповеданий и религий, с государством и светским обществом, — Отдел находится на переднем крае церковной миссии, которую сегодня нужно совершать не только через прямую проповедь Слова Божия, но и через пример доброго, искреннего служения благу наших ближних, через заботу о лучшем устроении жизни окружающих нас людей и всего мира.

http://sedmitza.ru/lib/text/429550/

Некорректным представляется в этой связи утверждение В. Г. Ченцовой о том, что принятое решение патриархом Дионисием на самом деле отвечало нормам канонического права, поскольку такие нормы «в правилех приискал» патриарх Досифей (с. 124–125). Ведь, как известно, патриарх Досифей «в правилех приискал» только возможность передачи права рукоположения Киевского митрополита Московскому патриарху, а не самой митрополии. Иерусалимский патриарх предлагал (в согласии с этими найденными им правилами) ограничиться лишь делегированием Москве упомянутого права, что было тогда обыкновенным делом. Досифей как раз не предлагал ничего такого, что требовало бы применения «икономии и снисхождения». План Досифея предполагал сохранение Киевской митрополии в юрисдикции Константинополя, а Московский патриарх, по его представлениям, должен был стать «наместником» Константинопольского патриарха . И на таких наместнических правах, по мнению Досифея, согласно найденным им правилам, Московский патриарх каждый раз от имени Константинопольского патриарха должен был рукополагать Киевского митрополита. Такая же схема рукоположения применялась ранее в случае с митрополитом Филадельфийским Афанасием, который в 1651 г. был специально назначен «патриаршим наместником и экзархом» как раз для того, чтобы иметь право рукоположения архиереев в чужие для него епархии . Однако как мы знаем, этот проект Досифея в итоговых синодальных документах 1686 г. остался не реализован: никто Московского патриарха не назначил наместником Константинопольского патриарха. Таким образом, Московский патриарх при рукоположении Киевского митрополита не выступал уполномоченным представителем Фанара, в отличие от Филадельфийского митрополита Афанасия, который для аналогичных целей был назначен патриаршим «наместником и экзархом». Это означает, что Московскому патриарху стало принадлежать право рукоположения Киевского митрополита по иным причинам, а именно в силу подчинения ему самой митрополии, как об этом и говорят синодальные грамоты 1686 г.

http://sedmitza.ru/lib/text/9975736/

«Священный Синод выносит заключения по спорным вопросам, возникающим в связи с толкованием настоящего Устава» (5, 32). 31.6.Синодальные учреждения В отличие от предыдущего в новом Уставе в главу, посвященную синодальным учреждениям, включены также положения, касающиеся Московской Патриархии, которая определяется в нем как учреждение Русской Православной Церкви, объединяющее структуры, непосредственно руководимые и управляемые Патриархом Московским и всея Руси, а синодальное учреждение, согласно Уставу, – это учреждение Русской Церкви, ведающее кругом общецерковных дел, входящих в его компетенцию. «Московская Патриархия и синодальные учреждения являются органами исполнительной власти Патриарха Московского и всея Руси и Священного Синода. Московская Патриархия и синодальные учреждения обладают исключительным правом полномочно представлять Патриарха Московского и всея Руси и Священный Синод в рамках сферы своей деятельности и в пределах своей компетенции». Синодальные учреждения, в соответствии с Уставом, создаются или упраздняются по решению Архиерейского Собора или Синода и подотчетны им. Положения (Уставы) Московской Патриархии и синодальных учреждений, и поправки к ним утверждаются патриархом с одобрения Синода. Синодальные учреждения возглавляют лица, назначаемые Синодом. Новый Устав, в отличие от предыдущего, не предусматривает обязательности архиерейского сана для председателя синодального учреждения. В Московскую Патриархию на правах синодального учреждения входит Управление делами, включающее канцелярию патриарха и Синода, синодальную библиотеку и архив. Одним из синодальных учреждений Церкви является Отдел внешних церковных связей. Наименование отдела изменено в сравнении с прежним – ранее он назывался Отделом внешних церковных сношений. В настоящее время в число синодальных учреждений входят также Издательский Совет; Учебный комитет; Отдел катехизации и религиозного образования; Отдел благотворительности и социального служения; Миссионерский отдел; Отдел по взаимодействию с Вооруженными Силами и правоохранительными учреждениями; Отдел по делам молодежи.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladislav_Tsyp...

Cедмица.RU Церковно-Научный Центр «Православная Энциклопедия» По Благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации Крапивин М. Ю., Корнева Н. М. Новые документы по истории Синодального архива (1918–1929 гг.) Архив Святейшего Синода был выделен в отдельную структурную единицу в 1738 г. В 1839 г. архив получил статус самостоятельного учреждения при Святейшем 20 января 1918 г. Синод как высшее государственное учреждение был упразднен, что, естественно, внесло дезорганизацию в работу Синодального архива, а его служащих фактически обрекло на голодное существование (см. публикацию, документ 1). 1 июня 1918 г. специальным декретом Совнаркома «О реорганизации и централизации архивного дела в РСФСР» на базе архивов высших, а также центральных учреждений и ведомств старой России, прекративших свое существование в ходе революционных событий 1917 г., был образован Единый государственный архивный фонд (ЕГАФ). Фонд был разделен по тематическому принципу на а секции – на отделения. Архив бывшего Святейшего Синода вошел в состав 2-го Петроградского отделения 4-й секции (позднее – Историко-культурнаясекция Управляющим 2-го отделения был назначен К. Я. его фактическим помощником (в качестве заведующего отделом 2-го отделения) – Н. В. В структуру 1-го Петроградского отделения 4-й секции ЕГАФ был включен (на правах 5-го отдела) архив бывшего Департамента духовных дел иностранных исповеданий (ДДДИИ) Министерства внутренних дел Заведование им с августа 1918 г. было поручено С. А. Первый общероссийский орган управления архивной отраслью – Главное управление архивным делом (ГУАД, – начал функционировать 15 июня 1918 г. в Петрограде в ведении Наркомпроса РСФСР. Тогда же было создано Московское областное управление УАД, на базе которого 13 ноября 1918 г., после переезда советского правительства в Москву, сформировалась коллегия ГУАД Наркомпроса РСФСР. В свою очередь в северной столице 19 июля 1918 г. было образовано Петроградское (позднее – Ленинградское) отделение Главархива. В Петрограде секции ЕГАФ делились на 15 отделений, каждое из которых, согласно тематике, объединяло большую группу фондов и, соответственно им, определенную группу старых ведомственных архивов. Совещание управляющих Петроградскими отделениями секций ЕГАФ являлось исполнительным органом Петроградского отделения Главархива.

http://sedmitza.ru/lib/text/6299257/

§ 2. Кроме того, мы имеем устав облачения и проскомидии (только одной проскомидии) второй половины XIII-ro века в рукописи Афонского Пантелеимонова монастыря, или Руссика, изданный профессором Красносельцевым. 531 Этот устав, озаглавленный в рукописи: «ρμηνεα τς θεας λειτουργας το ν γοις πατρς μν ωννου το Χρυσοστμου», сравнительно с криптоферратским списком, содержит более уставных рубрик, некоторые новые молитвословия и вообще излагает чин проскомидии полнее, с ясным указанием пяти просфор. § 3. С уставом проскомидии по Пантелеимоновской рукописи буквально сходствует, за исключением незначительных вариантов в отдельных выражениях, уставпроскомидии 1306 года в рукописи Афонского Евсигменского монастыря. 532 § 4. В Московской Синодальной библиотеке хранится греческий типик конца XIII или начала XIV-ro века Афонского Ватопедского монастыря, с полным уставом проскомидии, весьма сходным с Филофеевским диатаксисом. Над уставом стоит рубрика: «περ το πς δε κτε λεσθαι τν θεαν κα ερν λειτουργαν». 533 – Покойный профессор Московской Духовной Академии Ив. Дан. Мансветов, первый обративший внимание на этот устав, 534 считает его литературным источником Филофеевского диатаксиса и отнимает у патриарха Филофея славу творца литургийного устава. 535 Общее сходство между этим уставом и диатаксисом п. Филофея конечно есть, как есть оно между названными уставами и наприм. криптоферратским списком, евсигменским, с изложением проскомидии в греческой кормчей Ватиканской библиотеки и под. Но сходство это свидетельствует только о том, что проскомидийный устав уже существовал в богослужебной практике константинопольской и стал писаться в кормчих, типиках и евхологиях ранее Филофея, еще в XIII-м веке. Напротив, литературную зависимость Филофеевского диатаксиса от какого-либо ранее писанного устава, подобного находящемуся в типике Синодальной библиотеки, признать едва ли возможно в виду не только разностей в самом изложении и стиле, но даже и в крупных статьях;наприм. в упомянутом типике нет наставления о предуготовлении священника к священнослужению, изложение молитвы: «Господи ниспосли» разнствует в обоих уставах, в топике нет: «искупил ны»..., есть разности в чине обрезания агнчей просфоры, чин поминовения иной и т. под. Посему суждение покойного Мансветова должно признать простым увлечением историка, желающего во что бы то ни стало отыскать генетическую связь и зависимость между историческими явлениями.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Muretov...

е. корректором) патриаршей типографии иеромонахом Евфимием. В этом переводе содержится номоканон патриарха Фотия с толкованиями Вальсамона и синтагма канонов с толкованиями того же канониста и Зонары. Перевод синтагмы сделан по изданию Беверегия (Бевериджа). Евфимий в предисловии к своему переводу уже открыто критикует печатную Кормчую и приводит несколько примеров ее несогласия с подлинным текстом церковных правил. Однако, не смотря на обещание патриарха напечатать этот перевод, он остался в рукописи. По-видимому, наше духовное правительство, имея в виду печальное последствие Никоновых церковных исправлений – раскол старообрядства, не решалось заменить старую Кормчую новой, хотя бы во всех отношениях более исправной, чтобы через это еще более не усилить раскола. Дело, так сильно занимавшее последнего русского патриарха, неоднократно возникало в прошлом столетии и в Св. Синоде, заступившем место патриархов. Так в 1734 г., по предложению известного Феофана Прокоповича , Синод поручил своему переводчику Козловскому заняться новым переводом издания Бевериджа. В 1742 году этот перевод был окончен; но, как оказалось, переводчик делал перевод не с греческого оригинала, а с латинского перевода, напечатанного у Бевериджа параллельно с греческим подлинником. Вероятно, вследствие этого перевод Козловского не был одобрен к изданию в печати; но сознание необходимости издать канонический кодекс православной церкви в новом и более исправном переводе оставалось в полной силе. По крайней мере, в начале второй половины прошлого столетия (в 1753 г.) Синод потребовал из патриаршей и типографской библиотек в Москве печатных и рукописных, греческих и славянских Кормчих, в которых бы текст правил изложен был вполне, а не сокращенно, как в печатной Кормчей. Теперь предполагалось совершить двойную работу: 1) сделать новый перевод полного текста правил; 2) старый текст печатной Кормчей сравнить с греческими подлинниками ее и отметить те места, в которых окажется между ними несогласие. Выполнение этой нелегкой задачи возложено было на преподавателя Московской славяно-греко-латинской академии Иоасафа Ярошевского и на синодального переводчика Григория Полетику (Синод. прот. 1755 г., л. 13). Но Ярошевский скоро отказался от возложенного на него дела «за болезнью и долговременным неупотреблением греческого диалекта», а перевод был окончен одним Полетикой. Его труд состоял собственно в переводе Бевергия, без всяких справок с рукописными греческими и славянскими Кормчими, как требовалось вышеприведенным постановлением Синода. Вероятно, вследствие этого перевод долгое время оставался без просмотра и проверки. Лишь в 1766 году. Синод поручил рассмотреть и, в чем будет нужно, исправить этот перевод по греческим оригиналам трем лицам: петербургскому архимандриту Варлааму, переводчику Московской типографии Софронию Младеновичу и синодальному переводчику Петру Якимову.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Pavlov...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010