просветителей усиливается, а их почитание приобретает политический характер. В 1-й пол. XIX в. в разных странах, как славянских, так и неславянских, издаются первые исследования, посвященные К. и Мефодию. Для широкого круга читателей А. В. Горский опубликовал исследование ЖК ( Горский А. В. О св. Кирилле и Мефодии//Москвитянин. 1843. Ч. 3. 6. С. 405-434), и П. Й. Шафарик издал текст памятника ( Š af á Památky devního písmenictví Jihoslovan. Praha, 1851). Почти во всех публикациях подчеркивалась важность влияния созданной равноап. братьями книжности на историческое развитие и самосознание слав. народов. Солунских братьев стали воспринимать как объединителей всех славян, как символ стремления прежде всего юж. славян к независимости от Османской империи и просвещению. Именно поэтому св. братья были выбраны покровителями созданного в 1845 г. в Киеве Н. И. Костомаровым и В. М. Белозерским тайного политического об-ва (братства), деятельность к-рого была направлена на создание демократической федерации слав. гос-в (России с Украиной, Польшей, Чехией, Сербией и Болгарией) со столицей в Киеве, на проведение реформ на основе христ. морали, на отмену крепостного права и т. п. В 1847 г. деятельность братства была раскрыта, нек-рые его члены (в т. ч. писатель Т. Г. Шевченко ) арестованы и приговорены к различным тюремным срокам (Kupuлo-Meфoдiïbcьke товариство. К., 1990. 3 т.). Равноапостольные Кирилл и Мефодий, вел. кнг. Ольга и вел. кн. Владимир. Рельефы памятника «Тысячелетие России» в Вел. Новгороде. Скульпторы М. А. Чижов, Р. К. Залеман. 1862 г. Равноапостольные Кирилл и Мефодий, вел. кнг. Ольга и вел. кн. Владимир. Рельефы памятника «Тысячелетие России» в Вел. Новгороде. Скульпторы М. А. Чижов, Р. К. Залеман. 1862 г. Но в большей степени К. и Мефодий почитались как покровители просвещения. В 1855 г. историк М. П. Погодин передал подаренную ему в Праге частицу мощей К. домовому храму Московского ун-та (судьба частицы неизв.). В нач. 1861 г., в преддверии 1000-летнего юбилея создания славянской азбуки (1863), еп.

http://pravenc.ru/text/1840253.html

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 Обсуждение Изменить Версии Заведующий отделом исторической лексикографики Института русского языка о кириллице и глаголице 19.05.2012 Святые равноапостольные Кирилл и Мефодий изобрели не кириллицу , как считают многие, а глаголицу , напомнил заведующий отделом исторической лексикографики Института русского языка РАН Роман Кривко. " Кирилл и Мефодий, или кто-то один из них, - авторы первой славянской азбуки - глаголицы. Это, кстати, пример миссионерского алфавита, созданного для народа, не имеющего своей письменности, с целью распространения христианской веры " , - заявил ученый в интервью, которое публикует в пятницу " Парламентская газета " . Как отметил он, буквы глаголицы - это сочетание геометрических фигур, в основном круга и треугольника, имеющих, вероятно, символическое значение. Но точное толкование этих символов до сих пор неизвестно. По словам Р.Кривко, источником древнейшей кириллицы были две разновидности письма: греческая эпиграфика, т.е. надписи на камнях, скалах, керамике, и византийское унциальное письмо, использовавшееся в литургических рукописях. Он усматривает особый культурный смысл в том, что докириллической письменности на Руси, скорее всего, не существовало: " славянское язычество не имело культурообразующего потенциала " . " Письменность как форма культурной рефлексии языческой Руси была не нужна " , - заявил ученый. 24 мая в Москве пройдут торжества по случаю Дня славянской письменности и культуры. Ранее профессор Московской духовной академии протодиакон Андрей Кураев заявлял " Интерфакс-Религия " , что глаголица - язык искусственно созданный, " это совершенно новый творческий проект " , и в этом смысле Кирилл и Мефодий - " это наш православный Толкиен " . " Отличие только в том, что Толкиен придумал эльфийский и орочий языки для своих детей, в то время как Кирилл и Мефодий создавали свой язык для тех, кого их современники-греки считали живыми " орками " , потому что славяне в IX веке в восприятии греков были варварами, которые вторглись в Грецию, Македонию " , - отмечал собеседник агентства.

http://drevo-info.ru/news/12970.html

Распространение офиц. церковного почитания равноапостольных К. и Мефодия сопровождалось созданием ряда посвященных им служб и агиографических сказаний. Важными источниками преданий послужили «Итальянская легенда», по-видимому ставшая известной в Чехии в нач. XIV в., и «Легенда Кристиана» с некоторыми дополнениями. В наиболее крупном памятнике из этой группы - «Моравской легенде» (BHL, N 2074) читается, что на пути в Моравию К. обратил в христианство болгар, говорится о крещении К. моравского правителя и мораван. Труды равноапостольных К. и Мефодия по созданию славянской письменности, обсуждение в Риме вопроса о богослужении на славянском языке излагаются в соответствии с «Легендой Кристиана». В эпоху Карла IV, когда было создано Пражское архиеп-ство (1344), возникла лат. легенда (т. н. «Quemadmodum»; BHL, N 2076), в к-рой К., происходящий из Александрии, в Греции обращает в христианство мораван и их правителя Святополка, становится архиепископом в его столице Велеграде и имеет в подчинении 7 епископов в Польше и Венгрии. Появление сюжета о крещении Святополка объясняется, возможно, влиянием хорват. традиции, принесенной в Чехию монахами, поселенными Карлом IV в Эммаусском мон-ре. Святополк из хорват. легенды на чеш. почве был отождествлен с хорошо известным здесь правителем Вел. Моравии. Далее следует текст из «Легенды Кристиана» о спорах по поводу богослужения на слав. языке, сведения о выполненных К. и Мефодием переводах отсутствуют. Затем сообщается, что, предвидя гибель Вел. Моравии, К. перенес в Рим останки сщмч. Климента, сложил с себя сан и умер в Риме. Мефодий, согласно этому рассказу, хотел тайно перевезти останки К. в Моравию, несмотря на запрет папы, но недалеко от Рима вынужден был остановиться, т. к. мощи вдруг отяжелели, а правая рука святого указала, что он хочет вернуться в Рим. В этих памятниках сведения о К. как о создателе слав. письменности и взгляды на его деятельность не выходят за рамки тех сведений, к-рые сообщал Кристиан. Созданная также в XIV в. легенда «Блаженный Кирилл» (Beatus Cyrillus; BHL, N 2075) прославляла К. как святого, обратившего в христианство болгар и мораван, не упоминая о создании им славянского письма. В формах, сложившихся на рубеже XIV и XV вв., агиографические сказания о равноапостольных К. и Мефодии сохранялись в Чехии и в последующие века.

http://pravenc.ru/text/1840253.html

«(Святые Кирилл и Мефодий) обращают свои взоры к Утешителю (Духу Святому), от Коего происходит первоначальное дарование языков и сила слова; от Него просят они благодати, для того чтобы изобрести письмена, сообразные с грубостью языка болгарского (т.е. славянского), и перевести божественные Писания на звуки этого народа. И действительно, предавшись строгому посту, постоянной молитве, изнурению тела, сокрушению и смирению души, они достигают желаемого» . Переводческую деятельность солунских братьев, как плод молитвы и дар Духа Святаго, наглядно представляют и их древние церковные жития: «Но, почувствовав величие дела, предались они (свв. Кирилл и Мефодий) молитве вместе с другими, кто был такого же духа, что и они. И тут явил Бог Философу (св. Кириллу) славянские книги. И тот, тотчас упорядочив буквы и составив беседы, отправился в путь в Моравию, взяв Мефодия» (Житие святого равноапостольного Мефодия) . «Пошел же Философ (св. Кирилл) и по старому обычаю стал на молитву и с иными помощниками. И вскоре открыл ему их (славянские буквы) Бог, что внимает молитвам рабов своих, и тогда сложил письмена и начал писать слова Евангелия: " Вначале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог " и прочее. Возрадовался же цесарь, и прославил Бога со своими советниками, и послал его (св. Кирилла) с многими дарами, написав Ростиславу (князю Моравскому) такое послание " Бог, который хочет, чтобы каждый пришел к познанию истины и достиг большего достоинства, увидев веру твою и старание, сотворил и ныне в наши годы - объявив буквы для языка вашего - то, чего не было дано (никому) после первых времен (намек на дар языков апостолам), чтобы и вы были причислены к великим народам, что славят Бога на своем языке " . И когда дошел (св. Кирилл) до Моравии, принял Ростислав его с великою честью и, учеников собрав, отдал их (ему) учить. И вскоре перевел весь церковный чин и научил их и утрене, и часам, и обедне, и вечерне, и повечерию, и тайной молитве. И отверзлись по пророческому слову уши глухих, чтобы услышали слова книжные и ясна стала речь косноязычных(!)» (Житие святого равноапостольного Кирилла) .

http://ruskline.ru/opp/2019/iyul/03/svya...

О святых Солунских братьях, их житиях и новой книге «Кирилл и Мефодий» Беседа с лауреатом Патриаршей литературной премии Ю.М. Лощицем Антон Поспелов В преддверии празднования дня славянской письменности и культуры портал Православие.Ru представляет беседу с лауреатом Патриаршей литературной премии 2013 года Юрием Михайловичем Лощицем , автором биографической книги о святых равноапостольных братьях Кирилле и Мефодии. Юрий Михайлович Лощиц, автор книги «Кирилл и Мефодий» — Юрий Михайлович, позвольте от всей души поздравить вас с присуждением Патриаршей литературной премии 2013 года. Ваша книга о святых солунских братьях написана просто, живо и основательно. Как долго вы ее писали, какой «кровью» она вам далась? — Благодарю вас за поздравления и теплые слова в адрес моего труда. Честно говоря, я заинтересовался этой темой очень давно — уже более двадцати пяти лет назад. По крайней мере, в 1988 году в одной из моих книг появился исторический очерк о Кирилле и Мефодии. Потом, в 1990-е, были сценарии для телевизионных фильмов, сделанных по заказу ТК «Культура» или ОРТ. А уже в самом конце ΧΧ века я решился заключить договор с издательством «Молодая гвардия». Сама книга писалась более двенадцати лет. Мучительно долго, — по разным причинам, среди которых и сложность материала, и отдаленность его, и необходимость хоть как-то ознакомиться с тем греческим языком, с которого переводили братья… Все это доставляло много дополнительных хлопот, поэтому все так и затянулось. — Можно ли сказать, что на данный момент это ваша главная книга? — По крайней мере, я ее писал дольше и готовился к ней дольше, нежели ко всем трем предыдущим книгам — о Григории Сковороде, Иване Гончарове и Дмитрии Донском, изданным в серии «Жизнь замечательных людей». И сейчас у меня есть желание продолжать. Книга вышла три месяца назад, а я уже делаю для себя новые пометочки, на случай, если она кого заинтересует, и кто-то захочет ее переиздать, поскольку тиражи современные сами видите какие — 5000 экземпляров, и все.

http://pravoslavie.ru/61715.html

а) Во-первых, они учат нас братской дружбе и единодушию. Без сомнения, святых братьев связывалии одинаковыя богатыя от природы дарования, и полученное ими прекрасное образование, и одинаковое их святое настроение, и одно общее дело их апостольского служения единокровным славянам; но не глубже ли всех этих связей была у них связь кровного родства – братства; не эта ли кровная братская связь привела их и к одинаковому их благочестивому настроению и к одному апостольскому и книжному труду, которому они отдавались во всю свою жизнь с таким постоянством, с таким самоотвержением. Вскоре после полученного разностороннего образования при дворе царском, Константин (в иночестве Кирилл), вместо ожидавшего его блестящего положения, избирает жизнь простого, скромного инока. Не потому ли он делает так, что и его кровный старший брат, Мефодий, после нескольколетней светской службы в звании воеводы, избрал скромную иноческую жизнь на Олимпе? На Олимп, к родному старшему брату своему, спешит молодой инок Кирилл, и здесь они вместе предаются молитвенным и книжным трудам. Вызывают Кирилла в столицу Царьград для посольства его к славянским народам на проповедь апостольскую; Кирилл упрашивает и своего брата Мефодия сопутствовать ему. Вместе они усердно готовятся к миссионерской деятельности, вместе разделяют труды и опасности долгого путешествия, вместе трудятся тут над просвещением славян и в их школах, и в храмах, вместе подвергаются нареканиям и нападениям со стороны врагов славянства; вместе препровождаются в Рим на суд к римскому первосвященнику. Кирилл в Риме от тяжких изнурительных трудов изнемогает и готовится оставить земное поприще. «Брат мой, говорит пред самой смертью Кирилл Мефодию, – мы с тобой были, как дружная пара волов, возделывающих одну ниву; и вот я падаю на борозде, рано окончив день свой. Знаю, что ты любишь уединение на горе Олимпе; но умоляю тебя, не оставляй дела нашего; ты им угодишь Богу». И вот, во имя кровного братства, св. Мефодий свято исполняет предсмертную просьбу своего брата и неуклонно продолжает дело апостольства и книжных трудов у славян; при многочисленных затруднениях и неприятностях, он около шестнадцати лет продолжает трудиться над святым делом, завещанным ему братом. Вот образец крепкой, как смерть, взаимной, братской кровной любви.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Djach...

Закрыть itemscope itemtype="" > О святых Солунских братьях, их житиях и новой книге «Кирилл и Мефодий» Беседа с лауреатом Патриаршей литературной премии Ю.М. Лощицем 23.05.2013 502 Время на чтение 15 минут В преддверии празднования дня славянской письменности и культуры портал Православие.Ru представляет беседу с лауреатом Патриаршей литературной премии 2013 года Юрием Михайловичем Лощицем , автором биографической книги о святых равноапостольных братьях Кирилле и Мефодии. Юрий Михайлович Лощиц, автор книги «Кирилл и Мефодий» - Юрий Михайлович, позвольте от всей души поздравить вас с присуждением Патриаршей литературной премии 2013 года. Ваша книга о святых солунских братьях написана просто, живо и основательно. Как долго вы ее писали, какой «кровью» она вам далась? - Благодарю вас за поздравления и теплые слова в адрес моего труда. Честно говоря, я заинтересовался этой темой очень давно - уже более двадцати пяти лет назад. По крайней мере, в 1988 году в одной из моих книг появился исторический очерк о Кирилле и Мефодии. Потом, в 1990-е, были сценарии для телевизионных фильмов, сделанных по заказу ТК «Культура» или ОРТ. А уже в самом конце ΧΧ века я решился заключить договор с издательством «Молодая гвардия». Сама книга писалась более двенадцати лет. Мучительно долго, - по разным причинам, среди которых и сложность материала, и отдаленность его, и необходимость хоть как-то ознакомиться с тем греческим языком, с которого переводили братья... Все это доставляло много дополнительных хлопот, поэтому все так и затянулось. - Можно ли сказать, что на данный момент это ваша главная книга? - По крайней мере, я ее писал дольше и готовился к ней дольше, нежели ко всем трем предыдущим книгам - о Григории Сковороде, Иване Гончарове и Дмитрии Донском, изданным в серии «Жизнь замечательных людей». И сейчас у меня есть желание продолжать. Книга вышла три месяца назад, а я уже делаю для себя новые пометочки, на случай, если она кого заинтересует, и кто-то захочет ее переиздать, поскольку тиражи современные сами видите какие - 5000 экземпляров, и все.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2013/0...

– С о. Иосифом прежде всего отправились в приют «Святого мученика Мефодия Патарского » на Песках. Приют начался лет десять тому назад, почти незаметно: один добрый чиновник, по имени Мефодий, стал принимать к себе бесприютных девочек, которые прежде просто прислуживали ему, а он их одевал и учил. Девочек стало собираться больше, а Мефодий, постепенно увлекаемый своим добрым делом, пожертвовал всем своим состоянием на приобретение участка земли, построение на нем каменного дома с Церковию и разведение сада. Когда все это было заведено, Мефодий подарил свой приют Великой Княгине Александре Петровне, которая в настоящее время и есть главная попечительница его. Теперь в приюте живут тридцать пять девочек и приходят мальчиков и девочек до пятидесяти. Принимаются в приют дети самые бедные, без различия состояний, имеет право принимать сама Великая Княгиня; приходящих принимает ближайшая начальница – Мещерская, которая нам показывала приют (Мещерская сама вдова; сын и дочь ее живут при ней и ходят в гимназию). Встают дети в половине седьмого, через полчаса молитва и чай; приходящим дается сбитень; они остаются здесь на целый день и кормятся обедом. На детей, живущих в приюте, расходуется в сутки на пищу тринадцать копеек. Но значительную часть провизии жертвуют случайные благотворители, так что из кассы приюта в сутки выходит на девочку не более восьми копеек. Приходящих в сутки положено расходовать, кажется, по три копейки. Приходят все крайне бедные. По правилу положено, чтобы приходящие все были чистые и чистенько одеты; а иной придет грязный. «Отчего?» – «Воды дома нет». – Ему дадут мыла и воды, и он вымоется здесь. Приют уже начинает процветать. Мещерская, видимо, с радостию рассказывала, что за прошлый год уже триста пятьдесят рублей заработано девочками шитьем белья, метками платья (и я заказал себе пометить буквою «Н» дюжину платков, которые просил их же и купить). Деньги заработанные оставляются – и после, при выходе из приюта, девочки получат свою часть. В год расходуется на содержание приюта до пяти тысяч рублей, считая тут жалованье начальницы четыреста рублей в год и учительниц по пятнадцать рублей в месяц.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Japons...

Совершенно очевидно, что за основу был взят какой-то южнославянский диалект, известный Солунским Братьям. В языке самых ранних кодексов отмечают и болгарские, и македонские черты, и сверх того, вкрапления моравизмов и непереведенные греческие слова (как петух, который почему-то так до сих пор так и остался «алектором» в евангельском повествовании)… Равноапостольные первоучители и просветители славянские, братья Кирилл и Мефодий Но существо дела не в этом, потому что на самом деле этот материал, материал дописьменного племенного языка был только материалом, речевой плотью, в которую переводчики, равноапостольные Кирилл и Мефодий, вдохнули совершенно другой, новый, греческий дух. Их обыкновенно называют создателями славянской письменности: на самом деле, вполне справедливо назвать их создателями литургического славянского языка, этого особенного языка, похожего на который, насколько я представляю, нет . И поэтому, когда кирилло-мефодиевский язык называют, допустим, древнеболгарским, древнерусским, древнемакедонским, такая национальная атрибуция несправедлива; во всяком случае, в любое из этих определений необходимо вставить еще одно слово: древне-церковно-болгарский, древне-церковно-русский, потому что это язык, созданный в Церкви и для Церкви. Как мы говорили, исключительно для церковного употребления. Его уникальной функциональной чистотой гордились древнерусские книжники. В трактате Черноризца Храбра «О письменех» превосходство славянского аргументируется тем, что другого такого чистого языка нет. На нем не писали грамоты, государственные постановления, светскую поэзию; на нем не вели праздных обыденных бесед — на нем только молились Богу. И это свое свойство церковнославянский язык сохранил до нынешнего времени. Современный богослужебный язык – плод долгой эволюции староцерковнославянского языка. Этот язык принято в филологии называть синодальным. Окончательную форму, относительную нормированность он приобрел приблизительно к восемнадцатому веку. Почти обо всем в его истории мы можем говорить только приблизительно, потому что эта история до нынешних времен практически не изучалась филологами, которые относились к этим изменениям с определенным пренебрежением – как к «порче» первоначального, чистого языка. Это характерно для девятнадцатого века, настоящим и ценным в народной культуре считать самое древнее, первоначальное.

http://pravmir.ru/cerkovnoslavyanskij-ya...

Последние годы жизни равноапостольного Мефодия ознаменовались переводом на славянский язык всего Священного Писания 17 , за деятельность против славянского языка был анафематствован епископ Вихтинг. Казалось моравская миссия вновь набирает обороты, но в 885 году жизненные силы оставили архиерея народов словенских. Он скончался в Великую Среду, в последний раз преподав людям своё первосвятительское благословение за три дня до смерти. К сожалению, после кончины равноапостольного Мефодия моравская миссия была разгромлена. Ученики солунских просветителей были преданы князем Святополком в руки немцев, многих из них отправили в заточение. В 905 году Великая Моравия была разорена нашествием венгров, и латинское влияние окончательно вытеснило ростки славянского просвещения. Но дело солунских братьев не погибло. В дальнейшем алфавит, созданный равноапостольным Кириллом, был несколько раз переработан его последователями, была создана знаменитая кириллица, названная, несомненно, в честь первого создателя славянского алфавита. Зёрна, посеянные в Моравии, принесли плоды в других регионах, в первую очередь в Болгарии и, разумеется, на Руси. Сопоставляя исторические факты моравской миссии с сегодняшним положением дел, необходимо понять, насколько важным является сохранение того культурного и языкового наследия, которое формировалась на протяжении столетий, начало которому положили солунские братья. Существует мнение, что равноапостольные Кирилл и Мефодий сами были славянами и именно поэтому столь ревностно защищали право использовать славянский язык в богослужении. Но, как представляется, даже если это и верно, в основе их подвига находился совсем не национальный интерес, а христианская любовь, позволившая целым народам славить Спасителя на понятном им языке. Сегодня, как это ни странно, наследие моравской миссии может оказаться под угрозой из-за сознательного пренебрежения культурным наследием, которое проявляется как в незнании родного языка, так и в желании отказаться от языка церковного 18 . Кажется, что проблему уже давно признали, что предпринимаются действия, призванные не допустить дальнейшей деградации и снижения уровня образованности населения. В частности, большое внимание уделяется празднованию дня “славянской письменности и культуры”. Но очевидно, что любые меры не будут эффективными, пока для подрастающего поколения привычка к чтению не заменит интерес к телевидению и компьютерным играм. Пока голословное, не подкреплённое в сознании утверждение о многообразии и богатстве родного языка не превратится в стремление постичь и сохранить многочисленные плоды славянского просвещения, ради которого в поте лица трудились святые братья из Фессалоник Мефодий и Кирилл.

http://pravmir.ru/arhierey-narodov-slove...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010