Широкое распространение литературы поучительно-нравственного характера повлияло на создание Лествиц; в рукописях XVI-XVII вв. преобладает бумага, оформление заменяется на более скромное. В новгородском книжном искусстве существуют 2 основных типа орнамента. Тератологический появился в XIV в. и сохранился до эпохи свт. архиеп. Евфимия II Вяжицкого, когда достиг расцвета: Минея на янв. 1441 г. (РГБ. Ф. 256. Рум. 273); Минея на апрель 1441 г. (РНБ. Соф. 200); Евангелие-тетр 1443 г. (ГИМ. Щук. 9), Цветная Триодь 1452 г. (РНБ. Погод. 486). Балканский орнамент при свт. Евфимии II имел 2 разновидности - оригинальную и традиционную, причем обе могли сосуществовать в одной рукописи: Евангелие 1441 г. (БАН. 34.7.10); Триодь Цветная 30-х гг. XV в. (ГИМ. Увар. 517/782). Для 1-й пол. XV в. типично сочетание орнаментов тератологического и балканского, как в Вяжищском Служебнике (РНБ. Соф. 1537), позднее балканский орнамент полностью вытеснил тератологический. Необычной разновидностью орнамента, характерного для монументальной живописи Сербии позднепалеологовского периода, отличается Евангелие-тетр (ГИМ. Увар. 95, 30-40-е гг. XV в.). Визант. орнамент впервые представлен в новгородском искусстве в Евангелии Валаамского мон-ря (БАН. 24.4.26, 1495 г.). Рукописи посл. трети XV в. украшены композициями с миниатюрными формами и мелкими фигурами, как, напр., в Гостинопольском Служебнике (РНБ. Соф. 531, 1475 г.) и в т. н. Геннадиевской Библии (ГИМ. Син. 915, 1499 г.). В единственной миниатюре в заставке с изображением пишущего прор. Моисея отмечают элементы, навеянные нем. искусством поздней готики, хотя прямых аналогов не обнаружено. Искусство малых форм Важное место в Новгороде и во всем древнерус. наследии занимают произведения прикладного искусства. Предметы церковной утвари и храмового убранства, созданные в традиционных для XII в. византийском и новгородском художественных направлениях свидетельствуют также о связи с художественной культурой Зап. Европы, о взаимопроникновении христ. и языческих традиций в орнаментальном искусстве.

http://pravenc.ru/text/2577775.html

В публикации учитываются только лексические и грамматические разночтения, графические и орфографические не указываются, так как даже один писец может одно и то же слово писать двумя способами. Например, в ркп. Сол. 518/537 («Минея новым чудотворцам» 1494 г.) встречается « дволъ» и « дьволъ»»; « сво» и « своа»; « створиша» и « сътвориша». В подавляющем большинстве рукописей XIV-XV вв. передается либо через якорное либо через увеличенное наклонное вправо или вертикальное, обычно с диакритическим знаком. В публикации в таких случаях стоит , но особенности графики основного списка всегда оговариваются. Что касается прочих диакритических знаков, то их расстановка во всех публикуемых рукописях бессистемна. Они воспроизводятся, как и сокращения, только в службах св. Владимиру. На этом примере хорошо видно, что в трех рукописях конца XIV – начала XV в., разделенных самое большее пятьюдесятью годами, применяются разные диакритические знаки. В певческой рукописи постановка в одном и том же слове над одними и теми же гласными разных знаков может все же иметь значение, поэтому мы воспроизводим их без изменения. Во всех остальных случаях диакритические знаки не воспроизводятся, сокращения под титлами раскрываются, выносные вносятся в строку. Исправления выделяются курсивом. «Память и похвала» Иакова Мниха Текст издается по списку «Минеи новым чудотворцам» 1494 г. РНБ, ОР, Сол. 518/537, л. 340–348 об. (Сол. 1) с разночтениями по спискам: сборник Матвея Кусова 1414 г. (Мусин-Пушкинский в Ермолаевской копии нач. XIX в. РНБ, ОР, Б. 1. 295, л. 1–13 об. (М-П); РГБ, ОР, ф. 98 (Ег.), л. 529–538 (1470-е гг., Е); РНБ, ОР, Сол. 830/940, л. 655–665 (втор. пол. XVI в., Сол. 2); PH, ОР, Соф. 1424 , лл. 207–212 (кон. XVI в., С); РНБ, ОР, Пог. 829, л. 139–147 об. (нач. XVII в., П). Во всех известных рукописях, кроме Пог. 829, текст содержится в составе цикла на 15 июля, впервые зафиксированном в Сборнике 1414 г. А. М. Молдован указал, что содержащееся там «Слово о Законе и Благодати» митрополита Илариона было переписано с дефектного экземпляра, но в двух протографах, давших начало трем группам, представленным Сол. 1 (протограф Ц) и Сол. 2 и С (протограф Ч), текст был правлен по хорошей копии 3-й редакции. 940 Правка текста Иакова прослеживается во всех трех группах, но не всегда ее можно отнести к сверке с протографом, так как она отличается. Особенно показательны отличия Сол. 2 и С, восходящих к протографу Ч. В основу публикации в БЛДР в 1997 г. мной был положен список С с разночтениями по рукописи Краткой редакции РНБ, ОР, Соф. 1419 и списку Е.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Из перечисленных в разделе 1.2 настоящей статьи священнических молитв, составляющих основу полного литургийного формуляра в печатных изданиях, в древнерусских Служебниках XIII–XIV вв. присутствуют следующие молитвы: кадила, предложения, 1-го антифона («согласия»), 2-го антифона, 3-го антифона, входа, Трисвятого, прилежного моления, об оглашенных, о [готовящихся] к святому Просвещению, верных 1-я, верных 2-я, «Никтоже достоин…», приношения, анафора, после анафоры, главопреклонная, «Вонми, Господи…», благодарственная, заамвонная, «внегда потребити Святая», – т. е. все молитвы, кроме молитв прежде Евангелия и об усопших, которые были включены в состав формуляра только после XIV в. Молитва «Никтоже достоин…», окончательно вошедшая в состав формуляра ЛИЗ к XI в. (в сохранившихся греческих Евхологиях X в. она регулярно выписана в ЛВВ, а в ЛИЗ – лишь спорадически), во всех древнерусских Служебниках 131 входит и в состав ЛВВ, и в состав ЛИЗ. Впрочем, в одной рукописи XIII в., РНБ. Соф. 519 , она выписана не на своей обычной позиции, а после окончания текста литургии – это следует интерпретировать или как случайную ошибку (пропуск молитвы) писца, которую тот решил исправить «задним числом», или как свидетельство об отсутствии молитвы «Никтоже достоин…» в протографе. Если верно второе, то вновь можно предположить, что лежащий в основе древнерусских Служебников славянский перевод литургий был сделан до XI в. Обязательное же наличие молитвы кадила в составе литургийного формуляра указывает на то, что перевод был сделан не раньше конца IX – начала X в., причем сделан с неконстантинопольского оригинала, поскольку, как уже было отмечено выше, в константинопольский чин молитва вошла позднее. Примечательно, что в РНБ. Соф. 519 выписана только ЛВВ, так что если верно предположение об отсутствии молитвы «Никтоже достоин…» в протографе этой рукописи, то, следовательно, в соответствующей протографу греческой традиции молитва «Никтоже достоин…» не имела устойчивого положения в ЛВВ, но не в ЛИЗ – тогда как в сохранившихся греческих Евхологиях все наоборот. Необходимо, впрочем, отметить, что формуляр ЛВВ в РНБ. Соф. 519 сохранился не полностью – лишь начиная с раздела intercessio анафоры – и поэтому вполне возможно, что молитва «Никтоже достоин…» была здесь выписана и на своем обычном месте. Но как бы то ни было, сам факт помещения молитвы «Никтоже достоин…» в самом конце формуляра вряд ли является чистой случайностью.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Б. М. Клосс предположил, что житие свв. Кирика и Улиты было написано известным писателем рубежа XIV-XV вв. Епифанием Премудрым по заказу новгородского архимандрита Варлаама. 348 Однако агиограф сообщает, что этот текст сочинил вместо жития, написанного ранее манихеями или другими еретиками. В греческом оригинале, указанном публикатором сборника Вс. И. Срезневским , имя автора названо: Иконийский епископ Феодор. 349 Таким образом, к Епифанию Премудрому ни житие свв. Кирика и Улиты, ни сам сборник 1414 г. никакого отношения не имеют. А. М. Молдован выделил в составе 3-й редакции «Слова» Илариона несколько групп списков, восходящих к отдельным протографам. Этому делению соответствуют не только определенные разночтения в тексте «Памяти и похвалы», но и сама композиция цикла. В сборнике Матвея Кусова (Мусин-Пушкинском) был использован дефектный список «Слова» Илариона, подобный тому, из которого были выписаны отдельные фрагменты. В процессе переписки текст правили не по полному списку 3й редакции, а по 2-й редакции. Лакуну, тем не менее, не восполнили. Уже в готовую рукопись позднее внесли правку по какому-то исправному списку 3-й редакции («новейшая рука», по определению Ермолаева). Во всех остальных списках цикла текст «Слова» Илариона восходит к исправному оригиналу 3-й редакции. 350 Индивидуальность сборника Матвея Кусова состоит в наличии службы на 15 июля и жития свв. Кирика и Улиты. В списках РНБ, ОР, Сол. 518/537 (1494 г.) и РГБ, ОР, МДА, Фунд. 198 (XVI в.) сохраняется та же последовательность произведений (Иаков, Иларион, Распространенное житие), но нет службы и жития свв. Кирика и Улиты. Сборник Сол. 518/537 назван «Минея новым чудотворцам». Он был переписан в 1494 г. по распоряжению Соловецкого игумена Досифея в Вологде, и принадлежит к старейшему ядру монастырской библиотеки. Не вполне понятно указание на Вологду. Н. Н. Розов полагал, что там с Соловецкой рукописи снимали копию. 351 С. А. Бугославский отмечал особую близость «Минеи новым чудотворцам» к рукописи 1414 г. Вторым источником был Сильвестровский сборник XIV в. (РГАДА, Тип. 53 (159/2)), из которого было взято «Сказание, и страсть, и похвала свв. муч. Борису и Глебу», «Сказание чудес» и «Чтение» Нестора. 352 В первой части «Минеи» собраны службы. Св. Владимиру положены стихиры, тропарь и канон. Они не совпадают с тем, что читается в сборнике 1414 г. Служба соответствует минеям сер. XIV в. РНБ, ОР, Соф. 382 (лл. 67–71 об.) и Соф. 386 (лл. 144–152 ). 353 Отличий всего два: есть уникальный тропарь, неизвестный по ранним редакциям, и отсутствует славник «Начальника благочестия и пропов дника в р ...». В Соф. 382 он относится к стихирам на стиховне, а в Соф. 386 к стихирам на хвалитех (см. раздел 9). Очевидно, что в «Минею новым чудотворцам» служба переписывалась с более древнего оригинала.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Распространенное житие Все редакции Распространенного вида жития представляют небольшой интерес с точки зрения литературы, так как являются более или менее умелыми компиляциями второго порядка по сравнению с Обычным житием. Мы приводим две из них: 3-ю редакцию Распространенного вида – Чудовскую, так как там есть интересные дополнения, и 4-ю редакцию, так как это наиболее часто датируемый текст. 3-й вид издается по единственному известному списку ГИМ, Чуд. 264/62, XVI в., л. 329 об. – 333 об. 4-й вид издается по списку «Минеи новым чудотворцам» 1494 г. Сол. 518/537, л. 367–371 об. (Сол. 1) с разночтениями по сборнику Матвея Кусова 1414 г. (Мусин-Пушкинскому) в копии нач. XIX в. РНБ, ОР, Б. 1. 295, л. 45–49 об. (М-П) и рукописи РГБ, ОР, ф. 98 (Ег.), 637, л. 538–543 (1470-е гг., Е). В отличие от «Памяти и похвалы» Иакова и «Слова о Законе и Благодати» Илариона, деление текста на разделы в рукописях отсутствует. В публикации, так же как и у Обычного жития, оно отражает границы заимствованных фрагментов. Особое житие Является самостоятельным памятником (см.: Гл. 5. 2). Текст издан по единственному списку XVII в. БАН 21.5.20 (л. 431 об. – 434 об.). Служба св. Владимиру Служба св. Владимиру издается в двух старших редакциях. 1-ая редакция (по определению М. В. Славнитского) издается по трем старшим спискам: Минея XIV в. РНБ, ОР, Соф. 382 , л. 67–71 об. (С1), Трефолой с уставом XIV в. Соф. 386 , л. 70 об. – 77 (С2); «Минея новым чудотворцам» 1494 г. Сол. 518/537, л. 144–148 об. (Сол.). Особая редакция службы представлена в сборнике Матвея Кусова 1414 г. (Мусин-Пушкинском) в Ермолаевской копии нач. XIX в. РНБ, ОР, Б. 1.295, л. 40–41 об., 43 об. – 44. Первая из этих стихир представлена в йотированном Волоколамском стихираре XIV в. РГБ, ОР, ф. 113, (Волок.), 3, л. 183–184 об. Стихиры из службы 2-й редакции, стихиры и тропари из службы по Сборнику Матвея Кусова читаются в Кирилло-Белозерском йотированном стихираре РНБ, ОР, КБ 586/843, л. 652 об. – 653 об. (XVII в.), иногда в особой в редакции. Оба йотированных стихираря представляют большой интерес с точки зрения языка, так как там текст дан без сокращений и выносных, так, как он должен был звучать при пении.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Описанный в Служебниках чин утрени не в воскресный день, без чтения Евангелия, соответствует будничной утрене по Типиконам студийской традиции (и вседневной утрене согласно позднейшему Иерусалимскому уставу). Можно обратить внимание лишь на одну деталь: даже на утрене без чтения Евангелия сугубая ектения в РНБ. Соф. 523 и РГБ. Рум. 398 упомянута до просительной ектении и стиховных стихир, а не в самом конце службы, как следовало бы ожидать; впрочем, в ГИМ. Син. 598 сугубая ектения поставлена на свое обычное место в конце последования. Поскольку указания РНБ. Соф. 523 и РГБ. Рум. 398 о сугубой ектении вседневной утрени даются сразу после рубрики о сугубой ектении утрени воскресной, можно предположить, что их задачей было описать различия в тексте этой ектении в зависимости от наличия Евангелия (а именно, при наличии Евангелия ектения должна была начинаться со слов «Рцем вси», а при его отсутствии – со слов «Помилуй нас, Боже»), а не поставить ектению на несвойственное ей в чине вседневной утрени место. Других ярких особенностей описанный в Служебниках чин вседневной утрени не содержит; можно отметить только зафиксированную в РНБ. Соф. 523 попытку распределить молитвы утрени по всему последованию 93 , не получившую распространения (поскольку в других Служебниках она не отражена) и не вполне удачную, так что молитвы [ У10 ], [ У11 ] и [ У12 ] оказались на явно не подходящих для них позициях (см. примеч. 81) 94 . Значительно больший интерес представляют указания Служебников о порядке совершения воскресной утрени, когда на этой службе читается Евангелие 95 . Ни одна из пяти рукописей, описывающих такой порядок (см. примеч. 87), не предполагает, что Евангелие может быть прочитано до канона утрени (что соответствовало бы Студийско-Алексиевскому Типикону, ряду других уставов студийской традиции и практике византийских монастырей в целом) или по 6-й песни канона (что засвидетельствовано в некоторых редакциях Студийско-Алексиевского Типикона и, шире, в соборно-приходской практике Константинополя 96 ). Чтение Евангелия неизменно указывается в конце службы, после тропаря и перед сугубой и просительной ектениями. Такое расположение Евангелия соответствует порядку утрени «песненного последования», однако было бы неверным полагать вслед за прот. М. Лисицыным , что эта особенность чина утрени «говорит нам за существование у нас Устава Великой Церкви» 97 .

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Текст озаглавлен «Житие благов рного князя Владимира, нареченного в святом крещении Василия, крестившего Русскую землю». Все списки читаются в Торжественниках или житийных сборниках XVI в. (РГБ, ОР, ф. 256 (Рум.), 434 и ф. 304 (Тр.), 792,1572 г., 361 РНБ, ОР, F. 1. 257, 362 Соф. 1419 , Пог. 949). Ни А. А. Шахматов, ни Н. К. Никольский не отметили, что Краткая редакция (Древнее житие) всегда соединена со 2-й редакций Проложного жития 2-го вида. Оно озаглавлено «Похвала благов рному князю Владимиру», хотя никакой особой похвалы в нем нет (см. раздел 4). Список РНБ, ОР, Соф. 1529,1520 -е гг. (л. 65–67), не имеет конца, соответственно отсутствует и Проложное житие. Следует отметить, что все известные списки Краткой редакции (XVI в.) младше, чем рукописи «Памяти и похвалы» (три относятся к 1414–1494 гг.). В некоторых исследованиях название «Древнее житие» ошибочно переносится на 4-ю редакцию Распространенного вида жития (раздел 6), которая в большинстве списков цикла следует непосредственно за произведением Иакова Мниха. А. С. Усачев, сравнивая житие из Степенной книги, «Память и похвалу» и Древнее житие, указал два списка жития св. Владимира, не отметив, что рукопись РГБ, ОР, ф. 256 (Рум.), содержит Обычное житие. 363 3. Два старших вида Проложного жития св. князя Владимира Самые древние памятники в сохранившейся рукописной традиции о св. Владимире – Проложные жития. А. А. Шахматов выделил 4 вида (далее ПрЖ-1, –2, –3, –4), а также Распространенное проложное житие и Печатное (1654 г.). 364 Первые два сохранились в списках XIII в. Издания (без разделения на виды или редакции) были осуществлены А. И. Соболевским и Н. И. Серебрянским. 365 Заглавие в подавляющем большинстве списков ПрЖ-1: «Успение блаженаго и великаго князя Володимира, крестившаго всю Рускую землю». Оно читается уже в древнейшем списке XIII в. РНБ ОР, Q. п. 1.63 – фрагменте т. н. Синайского палимпсеста. 366 В списке ПрЖ-2 из Пролога архаической традиции (РНБ ОР, F. п. 1. 47, сер. XIV в., см. ниже) заглавие короче: «Святаго князя Володимира, крестившаго всю Рускую землю». Та же разница в заголовках ПрЖ-1 и ПрЖ-2 прослеживается и в остальных списках XIV-XVI вв. Иногда, впрочем, может быть повторено заглавие ПрЖ-1, как, например в списке Пролога 1383 г. (РГАДА, Тип. 172 (367)).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Выше (примеч. 68) уже было отмечено, что первоначальное заглавие молитвы [ В7 ] – εχ τς πολσεως, «молитва отпуста» – в древнерусских Служебниках отделилось от ее текста и начало жить самостоятельной жизнью, сначала образовав самостоятельную позицию в формуляре (так в наиболее древних сохранившихся рукописях, РНБ. Соф. 518 и РНБ. Q. п. I. 67, а также в РГАДА. Син. тип. 41), а затем, вероятно, трансформировавшись в указание: «Отпуст» (см. примеч. 67). Заглавие молитвы [ ВВ ] в древнейших рукописях византийского Евхология – «молитва восьмая», или же молитва «на “Господи, воззвах”». Такое название связано с тем, что изначально эта молитва сопровождала 8-й предварительный антифон песненной вечерни, во время которого происходил вход в храм; этот антифон был фиксированным и был составлен из стихов Пс. 140 («Господи, воззвах») с припевами. В древнерусских Служебниках молитва [ ВВ ] уже не называется «восьмой»; ее обычное название – «выходная», или «въходу». Однако в рукописи ГИМ. Щук. 745 заглавие [ ВВ ] – преже ги возвахъ. На наш взгляд, это указание является следом древнего заглавия молитвы, которое древне-русскому писцу уже не было понятным (поскольку на студийской вечерне вход происходит не во время псалма «Господи, воззвах», как в «песненном последовании», а по окончании псалмов и стихир), поэтому он, сохранив древнее константинопольское заглавие молитвы [ ВВ ], привел и ее древнерусское заглавие: мо въхода, отнеся его уже к священническому благословению входа. В свою очередь, обозначение [ ВВ ] как пре про[и] м[на] (РНБ. Q. п. I. 67) является, как можно предположить, попыткой исправить указание преже гн возвахъ, показавшееся другому писцу ошибочным. Наконец, молитва [ В1 ], в большинстве Служебников просто названная «первой», в РНБ. Q. п. I. 67 надписана так: анти а (=«первый антифон»). В «песненном последовании» каждая из начальных молитв вечерни (т. е. [ В1 ]–[ В7 ]) сопровождала свой собственный предварительный антифон, так что можно было бы предположить, что писец рукописи РНБ. Q. п. I. 67 или ее протографа знал об этой традиции. О том же, казалось бы, говорят и заглавия молитв [ В2 ] и [ В3 ]: в и г. Однако из надписания [ В4 ] в той же рукописи – А мол[итвы]: – следует, что писец не имел никакого представления об антифонах песненной вечерни и поэтому просто отождествил [ В1 ]–[ В3 ] с «антифонами», противопоставляя их остальным священническим молитвам вечерни: «антифоны» (=[ В1 ]–[ В3 ]) «молитвы» (=[ В4 ]–[ В6 ]).

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Основными причинами возникновения О. стали, по-видимому, изменение мелодической редакции песнопений в сторону увеличения распевности и усложнения мелоса, а также тенденция к последовательной записи всего корпуса песнопений (в т. ч. малораспевных). В то же время О. явился своеобразным маркером процесса перехода в богослужении Русской Церкви со Студийского устава на Иерусалимский устав . Как особый тип певч. книги О. сложился к сер. XVI в. История Историю его бытования условно можно разделить на 3 этапа. «Свете тихий» и прокимны вечерни в Обиходе. 1604 г. (РНБ. Кир.-Бел. 665/922) «Свете тихий» и прокимны вечерни в Обиходе. 1604 г. (РНБ. Кир.-Бел. 665/922) На 1-м этапе (посл. четв. XV - сер. XVI в.) намечается тенденция, определившая репертуар О.: фиксация всех песнопений, не вошедших в иные певч. книги (Октоихи, Стихирари месячные и постные, Ирмологии). Вначале песнопения, составившие позднее О., включали в качестве дополнений в различные книги, в разделы неустойчивого состава. Это отдельные песнопения - предначинательный псалом , «Блажен муж» , тропари великого водоосвящения , непорочны , «Владычице, приими», «Духовная моя братия» и др., а также циклы - величания , самогласны , подобны , «Бог Господь» , «Аллилуия» , «Свят Господь Бог наш» . Песнопения годового подвижного круга были сгруппированы вместе и образовали единую структуру ранее других. Предварительным этапом формирования О. следует считать запись ряда песнопений без нотации: напр., в рукописи РНБ. Q.I.94 (сер. XV в.) содержатся «Ныне силы небесныя», «О Тебе радуется» и «Да молчит всяка плоть». Началом формирования О. как новой певч. книги явилось объединение песнопений и подборок по их местоположению внутри рукописи и в определенном порядке. Напр., в списке 2-й пол. XVI в. РНБ. Соф. 481 на л. 116 начинается раздел, озаглавленный «Стихеры самогласны и Господи возвах и Бог Господь и прокимны въскресны на восмь гласов»; данная подборка объединяет такие гласовые песнопения, к-рые по структуре и стилистике отличаются от песнопений Октоиха и Ирмология и служат моделями для распевания текстов соответствующих жанров. Затем помещена др. подборка - «Препелы по полиелеосе на праздники господские» (Л. 119),- к-рая включает величания и припевы по 9-й песни канона , расположенные в календарной последовательности. С л. 125 начинаются песнопения годового подвижного круга - от подготовительных недель Великого поста до Пасхи. Далее в рукописи выписан ряд песнопений под заглавием «На всенощном бдении» (в богослужебной последовательности). В отдельную подборку сгруппированы еще неск. песнопений из различных чинопоследований: стихира на проклятие еретиков «Иже образу Твоему», мученичен 7-го гласа «Единодышуще», Пс 136 «На реце Вавилонстей», «Плакася Адам», «Господи на муку волную» (см.: Захарьина. 2007. С. 71-75). Т. о., в этом раннем списке уже представлены песнопения как столпового знаменного распева, так и внегласовые.

http://pravenc.ru/text/2578051.html

15.  Толкования на Деяния и Соборные послания в болгарской рукописи 1516 г., РНБ F. I.516. Из колофона рукописи узнаем, что толковый перевод всего Апостола, включая и отсутствующие Павловы послания, выполнен в эпоху царя Ивана-Александра. Приписка издана, см.: Ангелов 1978, с. 272–273. Греческий оригинал тот же, что и в предыдущем случае. Кроме того, известно три рукописи, в которых мелкие перикопы, на которые поделен текст в согласии с толкованиями, объединены в зачала Апостола-апракос, соответственно объединены и толкования. Это рукописи РГБ, ТСЛ. 116; РГБ, ТСЛ. 117 и РГБ, Овч. 44. Рукописи русские, но восходят к южнославянским прографам, которые проявляются своей орфографией: нь самь смераася, крестеще, дващи, при21;пщение, процьфте и т. п. 16.   Толкования на Деяния, Павловы и Соборные послания. Произведение представляет собою соединение двух названных выше, причем Павловы послания с толкованиями на них заимствованы из первого перевода, остальной материал – из второго перевода. Как кажется, все рукописи русские, к XV в. относятся ГИМ, Син. 96, ГИМ, Барс. 122, к XVI в. – ГИМ, Син. 8, ГИМ, Син. 9, ГИМ, Син. 12, ГИМ, Син. 97, ГИМ, Син. 724, РНБ, Солов. 1035/1144, и РНБ, Соф. 1259 . В тексте Деяний лакуна, охватывающая 13:4–14и 16:41–28:10. 17.  То же самое с восполнением лакуны в рукописи 1520 г. РНБ, Кир.-Бел. 24/149. В приписке на л. 271 сообщено, что отсутствующая часть преложено съ греческаго языка на руський монахом Максимом, да Власием, толмачем латыньскым и немецким, в 1520 г. Речь, таким образом, идет о Максиме Греке и об известном его помощнике Власе Игнатове. Две другие рукописи этого произведения: РГБ, ТСЛ. 118 и ГИМ, Хлуд. 49. По ряду причин для этого перевода принята датировка 1519 г. (Синицына 1977, с. 64, примеч. 117). 18.  Толкования на Апокалипсис Андрея Кесарийского (V в.). Греческий оригинал: CPG 7478; PG, t. 106; Schmid 1955. Известно не менее 50 рукописей, в некоторых из них библейский текст освобожден от толкований, в число последних входит ГБ. Древнейшая рукопись написана в Новгороде в XIII в. (БАН, собр. Никольского 1). Издание текста: ВМЧ, 25 сентября. Исследование: Алексеев, Лихачева 1987а. § 20. Толковые флорилегии, хронографы, палеи

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010