Допечатную историю текста «Книги о вере» представляют 4 известные в наст. время рукописи: РГБ. Унд., 427, западнорусский список кон. 40-х гг. XVII в. (см.: Ундольский В. М. Славяно-русские рукописи В. М. Ундольского, описанные самим составителем и бывшим владельцем собрания. М., 1870. Стб. 309-314); Б-ка Львовского ун-та, 220-II, южнорусский список нач. XVIII в., выборка отдельных глав из «Книги о вере» ( Калужняцкий Э. И. Обзор славяно-русских памятников языка и письма, находящихся в б-ках и архивах Львовских. К., 1877. С. 54-55; публикацию гл. 23, 26 и 28 по этому списку см.: Калужняцкий. 1886. С. 13-36); западнорусский список РГАДА. Собр. Оболен. 34, посл. четв. XVII в. (см.: Опарина. 1998. С. 244-245); ГИМ. Хлуд. 90, 40-е гг. XVII в. (см.: Попов А. Описание рукописей и каталог книг церковной печати б-ки А. И. Хлудова. М., 1872. С. 227-233). Особенно значимы для воссоздания истории текста 2 последние рукописи. Список Оболен. 34, хотя и создан после выхода в свет московского издания, несомненно, отражает допечатный вариант «К. о в.», причем вариант близкий к промежуточной авторской редакции. Важное свидетельство этого - наличие в нем полного авторского послесловия. Это послесловие не вошло в издание, но сохранилось в единственном полном допечатном переводе книги на церковнослав. язык московского извода - в списке Хлуд. 90, хронологически и по составу наиболее близком к изданию, но не тождественном с ним. В авторском заглавии Хлудовского списка, соответствующем списку Оболен. 34, проставлена дата - 1 мая 1644 г. (в издании дата опущена); в конце Хлуд. 90, как и в Оболен. 34, читается «Пристижение» о чтениях «наиполезнейших в книжице сей». Наиболее важное отличие Хлудовского списка от печатного варианта - наличие авторского послесловия, сохранившегося в равном со списком Оболен. 34 объеме. Список Оболен. 34 в кон. XVII в. находился в распоряжении образованного малороссийского учителя и писателя Г. А. Скибинского и использовался им при составлении соч. «Краткое сказание и описание трема частьми о граде Риме и всей Италии з некоторыми грады западных царств, в которых великии академии знайдуются». Рукопись была им надписана и предназначена в дар Новгородскому митр. Иову , вероятно, покровительствовавшему в Москве опальному малороссу ( Савельева. 2013. С. 15-38).

http://pravenc.ru/text/1841552.html

Заголовок дополнен по списку Епифаниевской редакции: «Месяца августа в 26 день, внегда великое и паче надежда избавление наше бысть преславным образом Богоматере от нашествия безбожных агарян. Повесть полезна от древняго писания сложено, являющи прославившаго чюдеси о иконе Пречистыя Богородица, еже нарицается Владимерьская, како приде от града Владимеря в боголюбивыи град Москву, избави нас и град нашь от безбожнаго и зловернаго врага царя Темирь Аксака». 3) РНБ, Собр. Общества любителей древней письменности, F.245 (л. 591 об. – 598 об.). Сборник 40-х годов XVI в. Филиграни: Единорог – Брике, 10355 (1540 г.); Рука под звездой и литерами РВ – Брике, 11383 (1537 г.); Щит под розеткой, под ним буква L – Брике, 9864 (1531–1540 гг.). Текст заголовка ошибок не содержит, особенное чтение: «виждь безбожнаго варвара». 4) РНБ, Собр. Общества любителей древней письменности, F.229 (л. 599 об. – 608) Сборник 50–60-х годов XVI в. Филиграни: Рука под звездой, на ладони тройка и буквы RN – Брике, 11386 (1542– 1555 гг.), Лихачев, 1850 (1562 г.); Рука под звездой, на ладони лилия и литеры PD – Брике, 11363 (1554–1565 гг.). Заголовок: «Месяца августа в 26 день. Слово ко всем полезна от древняго сложениа славнаго, являющи преславнаго бывъшаго чюдеси …» 5) РГБ, ф. 113 (Собр. Иосифо-Волоколамского монастыря), 372 (л. 193–202). Сборник конца 50-х – начала 60-х годов XVI в. Филиграни: Перчатка под короной с 6 фестонами – Брике, 10934 (1557–1558 гг.); Рука под короной – Лихачев, 1743 (1551 г.); Рука под 5-конечной звездой – Брике, 11222 (1542 г.); Перчатка под короной с 6 фестонами и буквой Р – Брике, 11042 (1561–1574 гг.); Кувшин с одной ручкой под розеткой, на тулове две полоски – Лихачев, 1778 (1556 г.), 1833 (1558 г.). В заглавии для двух киноварных строк оставлено место, далее: «(я)вляющи прославившаго чюдеси …» Текст доведен до слов: «Слышав же благоверныи князь великии Василии Дмитреевичь, от нашествия окаяннаго и зловернаго царя Темирь Аксака возратися». 6) ГИМ, Музейское собр., 398 (л. 533–542 об.). Пролог 1568 г., писан на Вологде. Текст, похоже, скопирован со списка Московского университета. 7) ГИМ, собр. А. С. Уварова, 67 (1°) (л. 91 об. – 97). Сборник 60– 70-х годов XVI в. Филигрань: Рука под звездой – Брике, 11250 (1570 г.). Заголовок: «Месяца августа 26 день. Слово полезно, еже нам являющи прославившаго чюдеси от иконы Пресвятыа Богородици, нарицаеться Владимерскиа». 8) РГБ, ф. 310 (Собр. В. М. Ундольского), 625 (л. 24–36). Сборник начала 20-х годов XVII в. Филиграни: Кувшин с одной ручкой под розеткой, на тулове литеры AV – Дианова («Кувшин»), 74 (1620– 1623 гг.); Кувшин с одной ручкой под стрелкой, на тулове литеры GL – Дианова («Кувшин»), 92 (1621–1623 гг.).

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

В XVII в. «Повесть о Варлааме и Иоасафе» неоднократно издавалась в разных версиях, целиком и отдельными частями. Начиная с 1-го издания Пролога (М., 1641) входящие в него притчи из «Повести» многократно переиздавались на протяжении XVII-XIX вв. в составе этого сборника, а под влиянием печатного текста получали широчайшее распространение в старообрядческой рукописной и гектографической традиции (число списков XVIII-XIX вв. не поддается учету). В 1637 г. в типографии Кутеинского Богоявленского мон-ря под Оршей вышло издание «Повести» в переводе на «просту мову» («простый наш язык руский»), выполненное наместником могилёвского Братского мон-ря Иоасафом Половком частью с лат. (по изд. Жака де Билли, откуда заимствованы разбивка на 40 глав и оглавление), а частью со слав. языка (на титульном листе указано, что перевод сделан «с грецкого и словенского»). Издание снабжено предисловием, «Песнью св. Иоасафа, кгды вышел на пустыню» и маргинальными комментариями. В 1680 г. в Москве в дворцовой Верхней типографии «Повесть» была издана с предисловием, «стихами краегранесными в похвалу Иоасафу» и «молитвой св. Иоасафа, в пустыню входяща» Симеона Полоцкого и со службой преподобным. Московское издание содержит древнеслав. текст перевода «Повести», разбитый на 40 глав в соответствии с кутеинским изданием и снабженный переводом заимствованных из него комментариев. Вероятно, для этого издания предназначалось не включенное в него стихотворное предисловие, известное в ряде списков XVII в. (БАН. Арханг. Д 527, С 210; РГБ. Тихонр. 380). Особую редакцию «Повести», приближенную к нормам агиографического жанра, создал для 1-го т. своей «Книги житий святых» (К., 1689. Л. 544 об.- 562 об.) св. Димитрий , митр. Ростовский. В основу редакции положен текст из Великих Миней Четьих, сокращенный в основном за счет пространных речей персонажей. Московское и киевское издания получили распространение в рукописной традиции кон. XVII - XIX в. (при том что последнее многократно переиздавалось). «Молитва Иоасафа царевича» из изд.

http://pravenc.ru/text/154239.html

По содержанию АМ являются самым крупным сводом агиографических и риторических текстов. Но в отличие от ВМЧ они были составлены прежде всего для уставного чтения, их структура подчинена требованиям типика. Т. о., АМ являются своеобразной «библиотекой» агиографическо-гомилетической литературы, известной южнославянской книжнику 1-й трети XVII в. Лит.: Иванова К. Хилендарски чети-минеи на монах Аверкие от XVIII в.//България и Сърбия в контекста на византийската цивилизация: Сб. ст. София, 2005. С. 313-327; Thomson F. J. Abercius, the Principal Scribe of the Hilandsr Menologion, the Largest Extant South Slav Menologion//AnBoll. 2014. Vol. 132. P. 89-143. К. И. Иванова, М. М. Розинская Выговские Минеи Подпись Германа Тулупова в Минее за сентябрь. 1627 г. (РГБ. Ф. 304.1. 665. Л. 566) Подпись Германа Тулупова в Минее за сентябрь. 1627 г. (РГБ. Ф. 304.1. 665. Л. 566) (ВМ) - 12-томный комплект, составленный в старообрядческом Выголексинском общежительстве в 1712-1715 гг. О составлении в Выговской пуст. собственного комплекта М.-Ч. было известно на основании достоверных свидетельств И. Филиппова и Г. Яковлева , относящихся к 30-м и 40-м гг. XVIII в. В XIX в. (возможно, в середине века, при закрытии общежительства) они попали к филипповцам и находились в Череповце, где 11 томов (тома за март уже не было) приобрел в 1864 г. московский филипповец А. Михайлов. По дороге в Москву одна книга (ВМ за май) пропала, оставшиеся 10 были пожертвованы Братскому двору в Дурном пер. на Таганке. После того как из комплекта был украден том за янв., настоятельница филипповской общины инокиня Парасковия (в миру П. П. Кокушкина) перенесла ВМ из часовни в свою келью «для лучшего сбережения». Именно у нее в келье в 1915 г. Барсов бегло ознакомился и кратко описал 9 сохранившихся к тому времени книг. Из этого числа 2 книги (ВМ за сент. и июнь), по-видимому, в 20-х гг. XX в. были приобретены коллекционером-филипповцем Ф. А. Каликиным (в составе его собрания они поступили в РО БАН (Собр. Каликина. 60, 61)). Весь свод как единое целое на протяжении XX в. считался утраченным, хотя, как выяснилось теперь, он оставался в книжном собрании московской филипповской общины вплоть до ее снятия с регистрации в 1990 г. Благодаря длительному общению с М. Ю. Орловским, одним из последних членов этой общины, переехавшим в Каргополь, Е. М. Юхименко удалось выявить 6 сохранившихся томов ВМ (книга за авг. оказалась утраченной) и организовать их приобретение Гос. Историческим музеем (ГИМ. Муз. 84-89). Эта археографическая находка позволила приступить к изучению уникального книжного свода нач. XVIII в. в целом.

http://pravenc.ru/text/2563256.html

Житие Стефана Лазаревича, которое является важным лит. и историческим памятником, сохранилось в 11 кратких серб. и рус. списках XV-XVII вв., в 3 редакциях, две из к-рых, очевидно, авторские. Первая представлена фрагментарно сохранившимся списком 1433 г. (Ath. Zogr. N 105; РГБ. Муз. 3070); 2-я - 4 рус. и серб. списками XVI в. (старший в сборнике 40-х гг. XVI в.: РГБ. Вол. 655); 3-я редакция является рус. сокращением 1-й четв. XVI в. ( Куев, Петков. 1986. С. 314-328). Известно также анонимное проложное житие деспота (Там же. С. 327). Пространное житие было написано по поручению Сербского патриарха Никона, желавшего, видимо, канонизировать деспота (но канонизация состоялась только в ХХ в.). По сути это Житие является биографией св. Стефана с элементами хроники и визант. энкомия - хвалебной песни в честь императора ( Сване. 1978. С. 321-339; Гагова. 2008. С. 652). К. К. описал жизнь героя, сравнивая его с пророками Моисеем, Давидом, Соломоном, имп. Александром Македонским, в реальной исторической и географической среде. Генеалогию деспота, которую автор возводит по жен. линии к визант. имп. Константину I, предваряет подробное описание Сербии как райской обетованной земли: приводятся характеристики климата, природы и природных богатств; кратко описаны история сербов и их традиции ( Куев, Петков. 1986. С. 340-341; Rado š evi . 1986). Далее подробно представлены исторические события кон. XIV- 1-й пол. XV в., на фоне к-рых разворачивалась деятельность Стефана Лазаревича, начиная с истории осман. династии и завоевания османами Балкан, отношения между различными политическими деятелями внутри серб. державы и международные контакты Сербии с другими странами (напр., с Венгрией и Боснией); упоминается даже о движении Яна Гуса в Чехии. В конце Жития помещена восторженная похвала деспоту, 13 ее фраз начинаются с анафоры «Радуйся» ( Куев, Петков. 1986. С. 348). Житие имеет нек-рые формальные и текстовые особенности, не характерные для агиографического жанра (в нем 3 самостоятельных акростиха; имена мн. персонажей исходно помещены в маргиналиях). Особенностью являются и финальные стихи, восхваляющие деспота. Они снабжены фразовым акростихом, выражающим скорбь К. К. по поводу утраты покровителя («Странник странствующий [свое] оплакиваю странничество»). На Руси Житие послужило важным источником визант. и южнослав. истории XIV-XV вв. при составлении в 1-й четв. XVI в. Русского Хронографа. Родословие серб. правителей в составе Жития (гл. 14-16) явилось важным этапом в истории этого жанра в серб. лит-ре ( Гагова. 2006. С. 98).

http://pravenc.ru/text/2057086.html

7) РГБ, ф. 178 (Музейное собр.), 10301. Пролог (л. 54–58), 50– 60-е годы XVI в., содержит сокращенный список редакции. Филиграни: Сфера под пятиконечной звездой – Брике, 14007 (1559– 1562 гг.); Перчатка под короной, на ладони изображение лилии (в справочниках не отыскивается). 8) ГИМ, Музейское собр., 2781. Пролог (л. 59 об. – 63 об.), 60-е годы XVI в., содержит сокращенный список редакции. 9) РНБ, Q.I.1531. Житие Федора Ярославского (л. 44 об. – 53), 80-е годы XVI в., содержит сокращенный текст редакции. Филигрань: Крепостные ворота с литерой Q – Лихачев, 4180 (1585 г.). 10) ЯМЗ, 14966. Сборник (л. 1–7), конец 10-х – начало 20-х годов XVII в., содержит сокращенный список редакции. Филиграни: 1) Кувшин с одной ручкой под полумесяцем, на тулове литеры О GR – Лауцявичюс, 523 (1622 г.); 2) Кувшин с двумя ручками под розеткой, на тулове литеры МР – Дианова («Кувшин»), 399 (1616–1621 гг.); 3) Кувшин с двумя ручками под горкой из полумесяцев – типа Дианова и Костюхина, 780 (1616 г.). 11) РГАДА, ф. 187 (Рукописное собр. РГАЛИ), оп. 1, 116. Пролог (л. 33 об. – 35 об.), 1625 г., содержит сокращенный список редакции Андрея Юрьева. 12) РНБ, Кирилло-Белозерское собр., 11 1250. Пролог (л. 54– 57 об.), 20–30-е годы XVII в. Содержит сокращенный список редакции. Филигрань: Рог изобилия – Гераклитов, 68 (1628–1630 гг.). 13) РНБ, Соловецкое собр., 699 807. Пролог (л. 50–53), 30-е годы XVII в., содержит сокращенный список редакции. Филигрань: Гербовый щит под короной – типа Дианова и Костюхина, 1132 (1638 г.). 14) Научная библиотека Московского университета, 2 Ес-87. Сборник (л. 13–19), 40-е годы XVII в., содержит сокращенный список редакции. Филигрань: Щит с рогом изобилия, под щитом буквы МС – Дианова и Костюхина, 1163 (1642 г.). Взаимоотношение списков редакции Андрея Юрьева отражено на Рис. 9 (списки 1, 2, 4, 5 Полного вида, а списки 3, 6–14 Сокращенного вида). Списки Сокращенного вида не равнозначны. Более первоначальны списки 8–12–14, из которых лучшим является список 8, а 12 и 14 подверглись дополнениям по рукописи типа 4. Вторичной является группа списков 3–6–7–9–10–11, определяющими чтениями которой можно признать следующие: 1) Бог наполнил Русскую землю «велицеми книгами» (вместо «грады»); 2) татары опустошили «всю землю Русскую западную» (в полных списках слово «Русскую» отсутствует).

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Тираж и способы распространения изданной в 1656 году отдельной книгой Грамоты неизвестны. Однако можно предположить, что Грамота была напечатана в количестве не менее 1200 экземпляров, т. е. обычным тиражом, которым при патриархе Никоне на московском Печатном дворе издавались кирилловские книги 1144 . Сборники с поучениями и посланиями русских иерархов и проповедников, изданные в XVII веке, имели такой же тираж 1145 . Можно думать, что весь тираж Грамоты был отдан в патриарший Казённый приказ, откуда книги распространялись непосредственно под наблюдением самого патриарха Никона 1146 . Распространение Грамоты самим патриархом и официальный характер издания в определённой степени объясняют отсутствие у этого памятника рукописной традиции в XVII– XVIII веках: рассылка книг по церквам имела своей целью либо публичные чтения с амвона, либо предоставление приходскому духовенству материала для проповедей 1147 . Мне известен один список Грамоты 40-х годов XVIII века 1148 и рукописный сборник второй половины XVII века с вклеенным в него печатным текстом произведения патриарха Никона 1149 . Возможно, отсутствие рукописной традиции Грамоты – а её наличие свидетельствовало, как правило, об активном восприятии литературного памятника в читательской среде, – связано с отношением к самому патриарху Никону , сложившимся во второй половине XVII века после оставления им патриаршего престола (это случилось через два года после выхода в свет Грамоты), царской опалой и ссылкой Никона в северные монастыри, а также негативной оценкой деятельности патриарха в демократической среде, где, как известно, и происходило рукописное тиражирование памятников древнерусской литературы. Именно поэтому огромный интерес представляет текст Грамоты Никона в старообрядческом сборнике первой четверти XVIII века: РГБ Ф. 17 (собр. Е. В. Барсова ), 79. Л. 28–32 1150 . Грамота имеет небольшой объём и представляет собой сокращённую редакцию печатного текста, о чём свидетельствуют постоянные отсылки автора редакции к листам издания (на полях рукописей обозначены листы 1–4, 7, 35, 42, 44, а словом «ниже» с нумерацией листов – «ниже лист 5» и без нумерации обозначается «продвижение» автора редакции по тексту Грамоты).

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/stavro...

(см.: ПЛДР. M., 1982. Т.5. С.538; Наст.изд. Т.7. С.444). 135 От Феоктиста к Лариону старцу отвещание. – Акростих (рифмованный): «Старец господар, потруженная тобою любезны восприях и противу твоего аще и не тако, но абаче восписах ти всяко, т(ы) же мя в том прости и никомуже возвести». Начальные стихи стихотворения – повторение первых строк послания Лариона. Печатается по той же рукописи (л.116 об.–120). 138 …мысленнаго Аммалика. – Амалик – родоначальник воинственного племени амаликитян, обитавшего между Синайским полуостровом и Палестиной; было разгромлено Саулом и Давидом. 145 Князь Федор Андреевич Шелешпанский в 30–40-е гг. XVII в. усердно занимался своей карьерой и занял заметное место в столичной администрации: еще в Смутное время он исправлял должность воеводы в Царицыне; в 1635 г. служил воеводой в калмыцком городе Царев-Кокшайск; в 1636 г. приехал в Москву, а затем вернулся обратно в Царев-Кокшайск, где и служил до 1637 или 1638 г. В 1640 г. –дворянин московский; во второй половине 1640-х гг. был главой Холопьего приказа. Стихотворное послание Ф.Шелешпанского обращено к признанному авторитету в кругу приказных стихотворцев 30–40-х гг. XVII в. князю Семену Ивановичу Шаховскому-Харе. Его можно приблизительно датировать 1634 г. Поскольку сам автор характеризует свое послание «скорбию изобилуемо и слезами текущее» и упоминает «о моем скорбном пребывании», то это дает основания полагать, что автор был во время написания либо в опале, либо без места. Печатается по рукописи: РГБ, ф. 726 (собр. И.К.Андронова), 2, л. 225 об,–226 об. Акростих «Господарю моему князю Семиону Ивановичю Федка Шелешпалской челом биет». 157 Алексей Захарьевич Онуфриев, сын дьяка Казенного приказа, служил в 1650-х гг. подьячим в Приказе Большого дворца. Три его стихотворения продолжают традиции приказной школы первой половины XVII в. Возможно, что он был знаком с кем-то из поэтов старшего поколения, группировавшихся вокруг Печатного двора, который вплоть до 1653 г. подчинялся Приказу Большого дворца.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

«На реце вавилонстей» из Поморского сборника духовных стихов. Л. 261. Кон. XIX в. (частное собрание) «На реце вавилонстей» из Поморского сборника духовных стихов. Л. 261. Кон. XIX в. (частное собрание) В сер. XVI в. в рукописной традиции из разных гимнографических источников сложился основной корпус нотированных покаянных стихов, составивший отдельный раздел певч. сборников. Он представлял собой подборку покаянных стихов из 8 подразделов, соответствующих числу гласов. Этот цикл, варьировавшийся по составу, к кон. XVI - нач. XVII в. обрел жанровую стабильность, определяемую заголовком: «Покаянны на осмь гласов, слезны и умиленны, чтобы душа пришла на покаяние избыти муки вечныя и внити в царство небесное». В кон. XVI - 1-й трети XVII в. в рукописях скриптория Строгановых (имеющих владельческие записи) появился новый корпус нотированных покаянных стихов. Если 1-й, исторически сложившийся корпус стихов, как в целом, так и в каждом отдельном тексте и напеве, имеет свою эволюцию, то 2-й возник одномоментно именно как осмогласный цикл покаянных песнопений, по-видимому авторского происхождения. Он посвящен различным сюжетам на покаянно-исповедальную тему, имеет выраженный лирический тон, личностную окраску переживания, развитые напевы мелизматического типа. Обе редакции покаянных стихов существовали порознь, а в 3-й четв. XVII в. были объединены в рукописи мон. Саввина Сторожевского мон-ря Александра Мезенца (РГАДА. Ф. 188. 947). Эта редакция мелоса и текста по сравнению с предшествующими редакциями покаянных стихов представляется наиболее репрезентативной в истории жанра. С кон. XVII в. Д. с. распространяются среди старообрядцев разных согласий, для к-рых они стали поэтическим воплощением их мировоззрения и истории - от взятия Соловецкого мон-ря в 1676 г. до тюремных заточений в 30-40-х гг. XX в. Покаянные стихи на 8 гласов в старообрядческой среде, где уже не было «грамотных петь по крюкам», выполняли дидактическую функцию: запоминая их, певцы овладевали литургическим пением. В поздних старообрядческих Д. с. соединялись и варьировались различные сюжеты покаянных стихов и Д. с. в фольклорной обработке. Старообрядцы сохранили в своей традиции мн. общерус. эпические стихи. Многочисленные записи Д. с., сделанные носителями традиции, в большинстве случаев старообрядцами, собраны в архивах России (РГБ, РНБ, БАН и др.) и датируются XVIII - кон. XX в. Фонозаписи, выполненные фольклористами, частично опубликованы, частично хранятся в рукописных архивах и фонотеках, напр. в Фонограмм-архиве Отдела народно-поэтического творчества ИРЛИ РАН, в архивах Московской, С.-Петербургской, Новосибирской консерваторий и др. В среде христиан РПЦ с кон. XVIII в. до наст. времени большее распространение получили т. н. новые стихи (канты, псальмы). Определение жанра: особенности поэтического и музыкального стилей

http://pravenc.ru/text/180672.html

Создатель Сказания о русской грамоте воспринял сообщение жития св. Константина-Кирилла буквально – письмо было создано неким русином по божественному вдохновению. Полный текст Сказания сохранился только в составе своеобразной компиляции, посвященной созданию славянской азбуки и крещению Руси. Она входила в так называемое Прибавление к Полной Хронографической Палее, 706 в сборники смешанного состава, а два списка известны по Толковой Псалтири. Все части компиляции всегда рассматривались порознь: особое внимание привлекала «Азбучная молитва» Константина Преславского 707 и фрагменты из жития св. Константина-Кирилла, которые рассматривал Дж. Дзиффер. К. М. Куев выявил все списки компиляции, но, к сожалению, он не всегда указывает, что здесь «Азбучная молитва» находится именно в ее составе. Сказанию о русской грамоте посвящена работа В. М. Живова , однако он рассматривает только первую часть текста, которая часто переписывалась отдельно. 708 Компиляция в целом ни разу не была предметом исследования. Компиляция встречается в двух видах: в «Прибавлении» и в Толковых Псалтирях. В сборники могут включаться разные виды, в одном из них (РНБ, ОР, О. XVII. 40) переписаны сразу оба. В Толковых Псалтирях (РНБ, ОР, Пог. 101; БАН, Арх. Д. 24) и ряде сборников (РНБ, ОР, О. XVII. 40, F. 111 (собр. Вяземского), ГИМ, Ув. 16) компиляция озаглавлена: «Прение Кирила Философа съ жиды». В «Прибавлении» текст начинается словами: «В л то 6303 (sic!) Констянтина Философа. Нарицаемый Кирилъ створи грамоту словеньскым языкомь, называемую литицю, въ дни Михаила царя гречьскаго и въ дни князя Рюрика Новгородцкаго, его же сыномь Рускаа земля прииде/о землю Гречьскую/». В «Прении съ жиды» нет даты 6363 г., указанной в цитированном дальше сочинении «О письменах» Черноризца Храбра. За выпиской из Черноризца Храбра в компиляции следует «Азбучная молитва» Константина Преславского. Составитель приписал ее св. Константину-Кириллу. В старших списках Полной Хронографической Палеи (ГИМ, Син. 210, 1477 г. и РГБ, Рум. 453, 1494 г.) сохранились следы создания текста: «Молитва» разрывает выписку из Черноризца Храбра, затем повторяются последние слова выписки «по семь Дионисии», а за ними следуют конечные буквы полной славянской азбуки. Только в Палее 1494 г. сохранилась гаплография: «...въ дни князя Рюрика Новгородцкаго, его же сыномь Руска земля преиде о грамоту Греческую. “Грамоту створиша 7 мужь....”». Изначально упоминался поход Игоря Рюриковича на «землю Греческую», но так как выписка из Черноризца Храбра начиналась со слов «Греческую грамоту», писец сделал ошибку. Во всех прочих списках слова «о грамоту» выпущены.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010