Скачать epub pdf Псалом 74 Псалом этот имеет такое надписание: В конец, да не растлиши, псалом песни Асафу. Надписание это, составляющее 1-й стих псалма, состоит из нескольких отрывочных, не имеющих между собою никакой связи, речений, или кратких выражений, из которых каждое повторяется в надписаниях псалмов уже не один раз и в своем месте было объясняемо. Так, изречение в конец объяснено в псалмах 4, 6, 8, 50 и др. Выражение да не растлиши имеется в надписаниях 56-го и 57-го псалмов, где и дано ему объяснение. Псалом песни – это изречение встречалось в надписаниях псалмов 66, 67, 47 и др., и там же оно было объяснено. Асафу – это имя стоит в надписаниях тринадцати псалмов и означает в одних – писателя тех псалмов, а в других – то лицо из рода Асафа, известного певца и начальника хора при Давиде, которому передан был псалом составителем его, для музыкального и хорового исполнения. В надписании сего (74-го) псалма имя Асафа приведено в последнем значении, т.е. что псалом этот, по составлении его, передан для пения, с аккомпанементом музыки, одному из потомков Асафа, состоящему начальником певческого хора. В этом псалме ясно развивается та мысль, что Бог несомненно спасает Своих верных рабов и осуждает их врагов. Под именем беззаконных и высокомерных врагов, которым угрожает праведное наказание Божие (ст. 8, 9 и 11), некоторые толковники и ученые исследователи Псалтири (свящ. Вишняков и еп. Порфирий) разумеют ассириян и основывают свое мнение на весьма близком сходстве псалма сего с последующим, 75-м псалмом, который, несомненно, относится к чудесному поражению ассириян при Сеннахириме, царе ассирийском, и при Езекии, царе иудейском. В рассматриваемом псалме выражается уверенность, что Бог скоро окажет помощь Своему угнетенному врагами народу. Уверенность эта подняла упавший дух царя Езекии и народа его после того, как пророк от имени Божия предвозвестил предстоящее поражение нечестивых и богохульных ассириян ( 4Цар.19:32–34 ). Пс.74:2 Исповемыся тебе, Боже, исповемыся тебе и призовем имя Твое: повем вся чудеса Твоя.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij-Razum...

Три года (ст. 1) прошли от второй войны Ахава с сирийцами, окончившейся победой Ахава над Венададом сирийским, и мирным договором между ними ( 3Цар.20:26–34 ). Одна из статей этого мирного договора требовала возвращения сирийским царем израильскому городов Израильского царства, отобранных Венададом у Амврия ( 3Цар.20:34 ). В числе этих городов, очевидно, был и Рамоф Галаадский (ст. 3. Onomast. 688, 772; сравните комментарии к 3Цар.4:13 ), которого сирийский царь, видимо, не хотел возвращать Ахаву: это и послужило поводом к новой войне, о которой рассказывает гл. XXII, составляющая, таким образом, естественное продолжение гл. XX (на трехлетний срок, отделяющий события той и другой главы, падает во внутренней жизни Израильского царства: убийство Навуфея, гл. XXI; во внешней, по предположению ученых, упомянутая уже битва при Каркаре между Салманассаром II ассирийским и Венададом (Bir-idri) сирийским, в войсках которого принимал участие, по обязанностям союзника, Ахав (Ahabbu Sir-lai ассирийских памятников). Войну предпринимают против сирийцев совместно израильский царь Ахав и иудейский Иосафат, прежние враждебные отношения между двумя еврейскими царствами сменились дружественными, частью на почве родства царских домов: сын Иосафата иудейского Иорам был женат на Гофолии, дочери Ахава израильского (ср. 4Цар.8:18 ; 2Пар.18:1 ), – частью, вероятно в силу политической необходимости общими силами сломить силу общего врага – Сирии. Посещение Иосафатом Ахава (ст. 2, 4), при таких обстоятельствах, могло быть вызвано приглашением последнего (по ( 2Пар.18:2 ) Ахав устроил большой пир для Иосафата); инициатива похода на Рамоф во всяком случае исходит от Ахава, от которого Иосафат, по-видимому, считал себя зависимым (ст. 4), почему и представляет в распоряжение Ахава свою главную военную силу – коней (ср. Пс.32:16–17 ). «Так обещал поступать Иосафат, призванный участвовать в сражении, то есть буду делать то же, что ты, ополчусь, как скоро ты ополчишься, народ мой начнет войну, как скоро начнет твой народ. Но Иосафат показал вместе и благочестие свое, потому что почел необходимым вопросить прежде Бога всяческих, стих 5» (блаженный Феодорит, вопр. 67). Впрочем, «благочестию его нанесли вред дружество и родство» (там же).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

П.П. Петрушевский Г. Заиорданская страна Наименования, пределы и части ее . В состав земли обетованной входила также и обширная страна к востоку от Иордана, известная в древности часто под общим именем Галаада, а во времена земной жизни Господа нашего Иисуса Христа под названием Переи. Эта страна первая была завоевана израильтянами при вступлении в землю обетованную и, как изобилующая прекрасными пастбищами, была уступлена коленам Рувимову, Гадову и половине колена Манассиина, которые богаты были скотом. Простираясь длинною полосою с юга на север, от потока Арнона до горы Ермона, она издавна делилась на две главные части, из которых южная (до р. Иеромакса) называлась собственно Галаадом, а северная – Васаном 31 ). Богатство естественных произведений страны в древности . Заиорданская страна на всем своем протяжении отличалась богатством произведений земли: в свящ. писании часто говорится об изобилии в этой стране бальзамических и душистых растений и трав, которыми велась торговля с отдаленными странами ( Иер.7:22; 46:11 ; Быт.38:25 ), о богатых пастбищах Галаада и Васана, о множестве прекрасного крупного и мелкого скота, доставляющего масло и молоко ( Иер.50:19 ; Песн. Nech. IV и мн. др.), о роскошных дубовых рощах Васанских ( Ис.2:13 и др.) и др. Имя Галаад было символом изобилия ( Иер.22:6 ). – «Гора Божия – гора Васанская; гора высокая – гора Васанская!» – восклицает псалмопевец ( Пс.67:16 ). Соответственно богатству и плодородию почвы, страна эта издревле была весьма населена и густо усеяна городами и селами. Во время земной жизни Иисуса Христа Заиорданскою областью, или Переею, управлял Ирод Антиппа, пятью областями древнего Васана – Филипп, а Авилинею – Лисаний. Посещения Заиорданья Спасителем . Господь наш Иисус Христос не раз посещал Заиорданскую страну, переправляясь в лодке с учениками Своими из Галилеи на другую сторону Тивериадского моря, или путешествуя в Иерусалим на великие праздники. Он иногда уединялся в пустынные места Вафсаиды – Юлии и здесь, между прочим, исцелил слепого ( Лук.9:10 ; Мк.8:22 ). Особенно часто Он бывал в стране Гадаринской и вообще в Десятоградии: здесь Он исцелил бесноватого, одержимого легионом бесов ( Мк.5 , Лук.8:22–37 ), насытил семью хлебами и несколькими рыбами четыре тысячи человек ( Мф.15:32–39 ). Среди множества народа, следовавшего за ним огромными толпами, было много из Десятоградия и вообще Заиорданской страны ( Мф.4:25 ; Мк.3:8 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Вопрос: В молитве «Да воскреснет Бог…» есть такие строки: «О, Пречестный и Животворящий Кресте Господень, помогай ми…». Почему происходит обращение к предмету (ко кресту) как к одушевленному лицу? Не является ли это поводом для упреков в идолопоклонстве? Благодарю! Отвечает иеромонах Иов (Гумеров): Надо поставить принципиальный вопрос: к кому обращена данная молитва? – Она обращена к Богу, ибо начало ее взято из 67-го псалма. Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его, и да бежат от лица Его ненавидящии Его. Яко исчезает дым, да исчезнут, яко тает воск от лица огня, тако да погибнут грешницы от лица Божия, а праведницы да возвеселятся, да возрадуются пред Богом (Пс. 67: 2-4). Святитель Афанасий Великий пишет: «Слово это выражает побуждение Бога произвести суд над нечистыми демонами; потому что пришествием Его демоны лишены власти мучительствовать над людьми» (Толкование на псалмы. 67). Слова этой молитвы «Радуйся, Пречестный и Животворящий Кресте Господень» являются классической метафорой. Из святой Библии можно привести множество примеров поэтического обращения к неодушевленным предметам, как к живым: – Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем (1Пар. 16: 32). – Вся земля отдыхает, покоится, восклицает от радости; и кипарисы радуются о тебе, и кедры ливанские, [говоря]: «с тех пор, как ты заснул, никто не приходит рубить нас» (Ис. 14: 7-8). – Радуйтесь, небеса , и веселись, земля, и восклицайте, горы, от радости ; ибо утешил Господь народ Свой и помиловал страдальцев Своих (Ис. 49: 13). – Не бойся, земля: радуйся и веселись , ибо Господь велик, чтобы совершить это (Иоиль 2: 21). – Рыдайте, корабли Фарсиса, ибо он разрушен (Ис. 23: 1). – Устыдись, Сидон; ибо [вот что] говорит море , крепость морская: «как бы ни мучилась я родами и ни рождала, и ни воспитывала юношей, ни возращала девиц» (Ис. 23: 4). – И покраснеет луна , и устыдится солнце (Ис. 24: 23). Если бы эти выражения встречались не в Священном Писании, а только в православной духовной литературе, то протестанты и представители сект не упустили бы возможность сказать о «неоязычестве», «идолопоклонстве».

http://pravoslavie.ru/7083.html

Вопрос: Поясните, пожалуйста, смысл книги Екклесиаста. В чем ее мораль? Отвечает Иеромонах Иов (Гумеров) : Греческое название книги Екклесиаст является точным переводом еврейского названия Кохелет (от кохал — собрание) — говорящий в собрании, т.е. проповедник. Древние христианские экзегеты (Ориген, св. Василий Великий, св. Григорий Нисский, блаж. Иероним и др.) признавали книгу прощальною и покаянною речью царя Соломона, подобно прощальным речам пророка Моисея (Вт. 28 — 32 гл.), Иисуса Навина (Нав. 24 гл.) и пророка Самуила (1Цар. 12 гл.). Духовный смысл книги определяют слова, поставленные в самом начале книги: Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, — все суета! (Еккл.1:2). Слово суета в небольшой священной книге встречается 39 раз. В еврейском тексте стоит хэвэл. Первоначальное значение этого слова — дыхание, дуновение, т.е. то, что быстро исчезает, испаряется. Отсюда переносный смысл: пустое, безрезультатное занятие. У пророка Исаии словом хэвэл названо дело, которое не приносит пользы, напрасное, тщетное (30:7). В еврейской грамматике словосочетание хэвэл хавалим (суета сует) называется status constructus, т.е. сопряженное отношение. Применяется оно для выражения предельной степени чего-либо. Например, в положительном значении: небеса небес (Втор.10:14; Пс.67:34) , Царь царей (Ездр.7:12; Дан.2:37). В Екклесиасте сопряженное отношение выражает крайнюю суету, бессмыслицу: Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем? (1:3). Суета все, потому что нет пользы. Это понятие польза является как бы искомым, достижение чего сделало бы жизнь человека несуетной, имеющей смысл. Священный писатель употребляет существительное итрон. Оно в Библии, кроме книги Екклесиаста, больше не встречается. Все испытал в жизни кохелет, но все пережитое и увиденное не есть итрон, все — хэвэл хавалим (суета сует). Недостижимость прочного человеческого счастья выражается в постоянной смене человеческих поколений: Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки (1:4).

http://pravoslavie.ru/6707.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание АНТИФОН [греч. ντφωνον от ντφωνος - звучащий попеременно; лат. antiphona, церковнослав.    ], в христ. литургической терминологии псалом с припевом, исполняемый антифонно, т. е. с пением 2 хорами поочередно припева (или стихов псалма; см. также Псалмодия ), или припев к такому псалму. Происхождение антифонного пения ВЗ Мнение о существовании антифонного пения псалмов еще в ветхозаветном богослужении восходит к святоотеческой лит-ре. Разделение муж. и жен. хоров в описании Песни прор. Моисея (Исх 15. 1-21) толкователи объясняли или как попеременное повторение стихов мужчинами и женщинами вслед за Моисеем, или как повторение женщинами или одной пророчицей Мариам только 1-го стиха (в качестве респонсория ) либо всей Песни. В связи с этой Песнью Филон Александрийский (1-я пол. I в.) писал, что хоры евреев для большей гармонии разделялись на муж. и жен. (De agr. 80). По мнению проф. А. А. Олесницкого , из слов прор. Моисея о песнях евреев вокруг золотого тельца (Исх 32. 18) можно заключить, что они тоже пелись попеременно и такой способ исполнения был заимствован евреями из егип. религ. культа. С этим можно сопоставить сообщение Филона (De vita Mos. I 23), что сам прор. Моисей обучался музыке у егип. жрецов (ср.: Деян 7. 22 Clem. Alex. Strom. I 23. 153). Употребленный в Исх 32. 18 евр. глагол  , переведенный Олесницким как «попеременно петь», встречается также в Пс 147. 7 и Ос 2. 21. Вероятность существования в эпоху ВЗ пения 2 хорами подкрепляется упоминаниями о певцах и певицах как при иерусалимском храме (1 Ездр 2. 65; Неем 7. 67), так и вне его (2 Цар 19. 35; Еккл 2. 8, в арам. таргуме на этот стих говорится о создании Соломоном штата певцов и певиц при храме). Попеременное пение упоминается при закладке Второго храма (1 Ездр 3. 10-11): в описании освящения стен Иерусалима при Неемии сказано о шествии с пением 2 хоров по противоположным сторонам (Неем 12. 31-43). Свт. Иоанн Златоуст (Prooemia in Psalmos) считал, что греч. слово «διψαλμα» (перевод евр.     [selah]), встречающееся в текстах псалмов, является указанием для вступления 2-го хора (см. Диапсалма ). О попеременном исполнении может свидетельствовать диалогическая структура и поэтический параллелизм нек-рых псалмов. Античность

http://pravenc.ru/text/115824.html

259 Слав. далече от спасения моего. Принятые на Себя Христом грехи людей удаляют от Него избавление от страданий за них (Феодорит, Афан. Вел. и др. толковники; Hoberg. Die Psalmen. S. 66). Слав. словеса – греч. λγοι имеет гебраистическое (евр. ) значение дело, словеса грехопадений, т. е. греховные дела [см. также Пс. 64:4 , прим. 785 ]. 260 Т.е. это воззвание не было для меня греховно, безумно ( Пс.37:6; 68:6 ) и обвинительно, хотя и было для меня тяжело ( Мф. 26:37–46 ). Я знал, что страдаю за спасение человеческого рода (Евс. Кес., Феодорит, Анфим). Букв. взываю днем – и не слышишь, и ночью – и не в безумие мне. Уклоняемся и дополняем для ясности речи. 263 Слав. ми соответствует μοι – 21, 39, 65–67, 69, 80, 81, 99–101 и др. (до 70), Иустин, Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. – нет. 266 Слав. Твою от мене соответствует Σου π μο – 13, 21, 27, 99 и др. (до 100), Иустин, Феодорит, компл., альд., Анфим, Вульг. tuum a me; а ват., алекс., text. recept. [вместо указанных слов] – βοθειν μου – помощь мою, [син. βοθειν Σου – помощь Твою]. 267 Греч. πρσχες – слав. вонми; значением поспеши переведено в синод. Пер. и у преосв. Порфирия; глагол προσχω первое значение имеет: приближаю, привожу, потом: прихожу, приближаюсь, спешу. 270 Греч. μονογεν – т. е. душу, единственную у Богочеловека, в истории мира, и оставленную всеми (Афан. Вел.). 271 Слав. смирение мое; слову абстрактного значения придаем конкретное значение по параллели с 25 ст. и толкованиями. 273 Слав. ед. ч. убоится соответствует φοβηθτω – 13, 21, 27, 65–67 и др. (ок. 90), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим, Вульг. timeat; а ват., [син.,] алекс., text. recept. – мн. ч. φοβηθτωσαν. 275 Слав. исповемся Тебе соответствует ξομολογσομα Σοι – 21, 27, 55, 65, 66, 69, 80, 81, 99 и др. (более 80), Феодорит, Зигабен, компл., альд. и Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. – нет. 278 Слав. ядоша и поклонишася. Прош. вр. в значении буд. вр. (по 27 ст.) признается всеми толковниками и переводится буд. вр. в синод. пер. 280 Слав. возвестит – греч. ναγγελσεται; у преосв. Порфирия будет ведом; слав. переводчики как будто читали ναγγελσει, такого чт. ныне нет. 282 По святоотеческому толкованию, в 1-й пол. псалма (2–23 стт.) заключается пророчество о Крестных страданиях Иисуса Христа, а во 2-й (24–32 стт.) – о прославлении Его в основанной Им новозаветной Церкви, таинстве Евхаристии (27 ст.), обращении всех народов к Богу и прославлении Его за искупление людей. Свтт. Афанасий, Кирилл Александрийский , блл. Феодорит, Иероним, еп. Евсевий Кесарийский , Зигабен, патр. Анфим, преосвв. Ириней, Палладий, о. Вишняков и др. так понимают этот псалом. Читать далее Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

1 2 Кор 13:7. 2 Пс 36(по LXX). В Синод, пер.: Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его. 3 См.: блаж. Августин. De gestis Pelagii, 14. 30 4 Ср.: Пс 4(по LXX). 5 Пс 36:23. 6 Притч 8(по LXX). В Синод, пер.: ...н получит благодать от Гос­пода. 7 Флп 2:13. 8 Мф 6:9. 9 Свт. Киприан Карфагенский. De oration Dominica, 14—17. 10 Мф 6:10. 11 Ср.: Мф 5:44; Лк 6:28. 12 terreni. В Синод.пер.: перстного. 13 См.: 1 Кор 15:47—49. 14 Ср.: Пс 16:1. 15 Ср.: Пс 36 16 Кол 1:12—13. 17 1 Кор 1:31. 18 Мф 25:41. 19 Ср.: 2 Кор 11:14. 20 Ср.: Ин 8:44. 21 Т.е. Адама, ср.: Быт 3:1—6. 22 Ср.: 1 Тим 2:14. 23 Ср.: Рим 5:12. 24 Ср.: Еф 1:4—5. 25 Ср.: Еф 2:2. 26 Ср.: Еф 6 27 Рим 14:23. 28 Евр 11:6. 29 Мф 12:29. 30 Евр 2:14. В Синод.пер.: державу смерти. 31 Ср.: Мф 12:29. 32 Т.е. Христос. См.: 1 Кор 15:445. 33 Рим 7:7. 34 Гал 3:21. 35 Пс 67:10. 36 Ср.: Рим 7:11—12. 37 Ср.: 2 Кор 3:6. 38 Рим 9:16. 39 Флп 2:13. 40 Ср.: Рим 9:22—23. 41 Ин 6:65. 42 Ин 6:61, 66. 43 1 Кор 10:12. 44 Ср.: Рим 12:16. 45 Ср.: 2 Кор 7:15; Еф 6:5; Флп 2:12. 46 Ср.: Иов 7(по LXX). В Синод.пер.: …не определено ли человеку время на земле. 47 Прем 4:11. 48 Ср.: Флп 3:15—16. 49 Пс 85:11. 50 Рим 9:11. 51 Ср.: Рим 5:12. 52 Рим 14:10. 53 2 Кор 5:10. 54 Мк 16:16. 55 Ср.: Ин 6:54. 56 Откр 14:13. 57 Ср.: Рим 10:9—10. 58 1 Тим 2:4. 59 1 Кор 15:22. 60 Ср.: Рим 9:14. 61 Речь идет о младенцах, умерших без крещения. — прим.ред. 62 Ср.: 2 Мф 24:13. 63 Прем 4:11. 64 Ср.: 2 Кор 5:10. 65 Откр 14:13. 66 См.: свт. Киприан Карфагенский. De mortalitate, 7, 20—21. 67 Притч 8(по LXX). 68 Гал 1: 22—24. 69 Ср.: 1 Кор 7:25. В Синод.пер.: получивший от Господа милость быть Ему верным. 70 В Синод.пер.: прославляли за меня Бога. 71 Вар 2(по LXX). В Синод.пер.: И Я дам им сердце — и уразумеют, и уши — и услышат. 72 Мф 13:9; Мк 4:9; Лк 8:8. 73 См.: свт. Киприан Карфагенский. De oration dominica, 17. 74 Ср.: Рим 10:1. 75 2 Фес 3:1—2. 76 Деян 13:48. 77 Еф 1: 4—5. 78 Иез 11:19; 36:26. 79 Еф 1:15—16. 80 Рим 10:14. 81 Ср.: Мф 7:7; Лк 11:9—10. CPL 262 Перевод выполнен по изданию: Patrologiae Cursus Completus. Series Latina. Accurante J.-P. Migne. Paris, 1845. Т. 33. Col. 978—989. Мес­та с разночтениями сверены с изданием: Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum. Vindobonae, 1911.Vol. 57. Р. 403—425 Информация о первоисточнике При использовании материалов библиотеки ссылка на источник обязательна. Преобразование в форматы epub, mobi, html " Православие и мир. Электронная библиотека " ( lib.pravmir.ru ).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2788...

Тексты „Ты это (грехи) делал и Я молчал; ты подумал, что Я – такой же, как и ты». ( Пс. 49:21 ). „Прежде страдания моего я заблуждал; а ныне слово Твое храню» ( Пс. 118:67 ). „Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся». ( Притч. 1:10 ). „Глупые смеются над грехом». ( Притч. 14:9 ). „Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно: впоследствии, как змей, оно укусит и ужалит, как аспид». ( Притч. 23:31–32 ). „Сын мой! если ты приступаешь служить Господу Богу, то приготовь душу свою к искушению». ( Сир. 2:1 ). „Знай, что ты посреди сетей идешь, и по зубцам городских стен проходишь». ( Сир. 9:18 ). „Если не делаешь добраго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним». ( Быт. 4:7 ). „Если же правое око соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну». ( Мф. 5:29 ; ср. 30; ср. 18:7). „Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение. Дух бодр, плоть же немощна». ( Мф. 26:41 ). „И был Он там в пустыне сорок дней, искушаем сатаною». ( Мк. 1:13 ). „Упадшее (семя) при пути, это суть слушающие, к которым потом приходит диавол, и уносит слово из сердца их, чтобы они не уверовали и не спаслись». ( Лк. 8:12 ). „И сказал Господь: Симон! Симон! Вот сатана просил, чтобы сеять вас, как пшеницу». ( Лк. 26:31 ). „В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом, и Сам не искушает никого. Но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью». ( Иак. 1:13–14 ). „Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища кого поглотить». ( 1Пет. 5: 8 ). „Верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести». ( 1Кор. 10:13 ). „Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы». ( 1Кор. 15:33 ). (Сравни: 1Кор. 8:13 ). „Как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь». ( Евр. 2:18 ). Изречения

http://azbyka.ru/otechnik/Stefan_Ostroum...

Ист.: SynCP. Col. 199-201; Νικδημος. Συναξαριστς. Τ. 2. Σ. 53-54; ЖСв. Нояб. С. 135-142. Лит.: Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 3. С. 457; Σωφρνιος (Εστρατιδης). Αγιολγιον. Σ. 213; Синаксарь: Жития святых Правосл. Церкви/Авт.-сост.: иером. Макарий Симонопетрский. М., 2011. Т. 2. С. 80-83. О. Н. А. Гимнография Память М. м. указана в Типиконе Великой церкви , отражающем кафедральное богослужение К-поля IX-XI вв., под 7 нояб.; на Пс 50 назначается тропарь 1-го гласа Τς λγηδνας τν γων (    ); на литургии - прокимен Пс 67. 36, Апостол - Евр 12. 1-10, аллилуиарий Пс 33. 18, Евангелие - Мф 20. 1-16, причастен Пс 32. 1 ( Mateos. Typicon. T. 1. P. 92). В Студийско-Алексиевском Типиконе 1034 г., представляющем древнейшую сохранившуюся редакцию студийского Синаксаря, М. м. не упоминаются. Согласно Евергетидскому Типикону 2-й пол. XI в., относящемуся к малоазийской редакции Студийского устава, память М. м. совершается 7 нояб.; богослужебное последование состоит из канона авторства Феофана Начертанного 2-го гласа, 4 стихир и седальна ( Дмитриевский. Описание. Т. 1. С. 308). В Мессинском Типиконе 1131 г. южноиталийской редакции Студийского устава память М. м. также отмечена под 7 нояб.: совершается рядовая служба без к.-л. особенностей (см.: Arranz. Typicon. P. 50). В древнейших сохранившихся греч. и слав. редакциях Иерусалимского устава (напр., см.: Sinait. gr. 1096, XII-XIII вв. ( Дмитриевский. Описание. Т. 3. С. 33), Типикон серб. архиеп. Никодима 1319 г. ( Миркович. Типикон. Л. 56б)) память М. м. помещена под 7 нояб. В первопечатном греч. Типиконе 1545 г. под 7 нояб. излагается устав соединения службы М. м. со службой в честь прп. Лазаря Галисийского и с рядовой службой Октоиха; М. м. назначается отпустительный тропарь 4-го гласа Ο μαρτυρς σου, Κριε (      ). Такие же указания содержатся под 7 нояб. в московском первопечатном Типиконе 1610 г. и последующих (в т. ч. в современном); М. м. также поется кондак 8-го гласа       Последование М. м., содержащееся в совр. рус. и греч. богослужебных книгах, включает: отпустительный тропарь 4-го гласа Ο μαρτυρς σου, Κριε (      ); кондак 8-го гласа      (Минея (МП). Нояб. Т. 1. С. 189; ср.: Амфилохий. Кондакарий. С. 239); канон авторства Иоанна Монаха с акростихом Δξα κροτεσθω Χριστς τν Μαρτρων (Слава пусть возгремит Христос мучеников) 2-го гласа, ирмос: Δετε, λαο (    ), нач.: Δετε, πιστοπαντες (Приидите, верные все) (Μηναον. Νοεμβρος. Σ. 74-84); канон, составленный Иосифом Песнописцем , c акростихом           8-го гласа, ирмос:           нач.:        (Минея (МП). Нояб. Т. 1. С. 183-192; греч. оригинал этого канона известен по рукописям - см.: Ταμεον. Σ. 80); цикл стихир-подобнов; седален, светилен (разные в греч. и рус. Минеях).

http://pravenc.ru/text/2562904.html

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010