(1) Другой говорит: Находившиеся в чрезвычайных бедствиях имели обыкновение при воспоминании о пище посыпать хлеб пеплом и пить воду со слезами, не позволяя себе даже употребления пищи без печали. Так, говорит, поступал и я; а говоря сие, Давид усвояет себе то, что случилось с народом и местом Иерусалимским. Феодорит: С сим согласно и то, что сказано в 79-м псалме: напитаешь нас хлебом слезным, и напоишь нас слезами мерою, и сим изображает чрезмерность скорби. Ибо если и время употребления пищи было исполнено скорбью; то другое время и вовсе не было свободно от нее. Сими бедствиями я был, говорит, потопляем, Владыка, потому что Ты прогневался на меня. Севира: Даже и время покоя не проводил без блаженного и богоугодного плача. Пс.101:11 .  От лица гнева Твоего и ярости Твоея: яко вознес низвергл мя еси Все, говорит, вышесказанное прискорбное случилось со мною, по причине гнева Твоего, Господи, т. е. потому что Ты прогневался на меня; а прогневался потому, что я преогорчал Тебя грехами моими, как говорил и Исаия: Ты прогневался, и мы согрешили ( Ис.64:5 ), т. е. потому, что мы согрешили, где союз «и» поставлен вместо «ибо, а лице гнева» сказано вместо: гнев. Сверх того это случилось со мною потому, что Ты, Господи, по прежнем вознесении меня, сокрушил меня после об землю, попустив мне пасть, каковые слова имеют сходство с сими: вознесшись я смирился ( Пс. 87:16 ). Пс.101:12 .  Дние мои, яко сень, уклонишася и аз, яко сено, изсхох Лета, говорит, жизни моей прошли и исчезли скоро, как быстро проходит тень. И в другом месте говорит он же: человек суете уподобился; дни его как тень проходят ( Пс.143:4 ). Я, говорит, иссох, как сено, как сказал и выше. Но выше сказал, что иссохло сердце мое, а здесь, что весь иссох, как бы от чахотки.(1) (1) Слова Афанасия: Это: аз, вместо: «народ».; ибо он усвояет себе, как я сказал, все относящееся к народу, Феодорит: Я нахожусь при самом закате жизни, и подобен проходящей и уже прекращающейся тени и похож на сухое сено, требующее рук жнецов. Исихия: Итак, не будем превозноситься житейскими успехами. Посему-то пророк назвал нас тенью и травою, дабы мы не полагались нисколько на что-либо настоящее, зная непрочность и временность всего.

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Zigabe...

Столь же ясно в Писаниях говорится и о том, что Бог – это абсолютно уникальное существо, которое является не частью тварного мира, а его Творцом и Создателем. Поскольку Он – Творец Вселенной ( Быт.1:1 ; Пс.32:6 ; Пс.101:26 ; Ин.1:3 ; Рим.11:36 ; Евр.1:2; 11:3 ), Который один сотворил все ( Ис.44:24 ), нам следует помнить о Его отличии от сотворенного Им мира. Будучи вечным, вездесущим, всемогущим и всеведущим, Он совершенно уникален, так что нет никого даже подобного Ему ( Пс.101:2628; 138 ; Ис.4046 ; Иер.10:67; 23:2324 ; Деян.17:2428 ). Таким образом, Библия ясно и бесспорно проповедует монотеистическое мировоззрение. Несмотря на то, что большинство проповедников Веры, скорее всего, в принципе согласится с таким монотеистическим мировоззрением, их высказывания зачастую ему противоречат. Например, Коупланд ставит под сомнение учение о вездесущности Бога, когда говорит, что у Бога есть тело, и что Он живет на какой-то из планет. Непонятно, как перед лицом столь многочисленных и ясных свидетельств единственности Бога и Его уникальности кто-то может утверждать, что согласно учению Библии человек является или может стать богом. Действительно, в нескольких библейских отрывках люди названы «богами». Но большинство подобных текстов не имеет никакого отношения к учению об обожествлении человека. В нескольких отрывках тот факт, что неверующие называют тех или иных людей «богами», расценивается как ложное поклонение ( Деян.12:22; 28:6 ; 2Фесс.2:4). В других текстах конкретно говорится о том, что люди – не боги ( Ис.31:3 ; Иез.28:2:9 ). Таким образом, эти места из Писания противоречат любым представлениям об обожествлении человека. В Ветхом Завете сказано, что Моисей был «вместо Бога» для Аарона ( Исх.4:16 ) и «Богом» для фараона ( Исх.7:1 ), однако первое выражение – явная метафора, а второе, несомненно, отражает точку зрения язычника-фараона. В двух случаях «Богом» недвусмысленно назван мессианский сын Давида ( Пс.44:78 , ср. Евр.1:89 ; Ис.9:6 ), что в свете Нового Завета следует понимать как прямое указание на божественность грядущего Мессии.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/dvizheni...

В более позднем груз. переводе иерусалимского Лекционария, отражающем практику VII-VIII вв., описание служб в Великий Четверг более детальное: в конце утрени предписывается петь тропарь 3-го плагального гласа " Страшно впасть в руки Бога Живого " и читать Евангелие (Лк 22. 1-6 или 1-46), предваряемое прокимном из Пс 54. Служба 3-го часа (в Лекционарии подчеркнуто участие в ней кающихся; в поздних армянских памятниках она прямо называется службой покаяния) состояла из ектений, молитв, стихословия Пс 101, 103, 142, предварявшихся прокимном из Пс 50 библейских чтений (Ис 1. 16-20; Езек 36. 25-36; Рим 6. 3-10; Лк 15. 1-10). Служба 9-го часа (единственная описанная в армянском переводе Лекционария) представляла собой вечерню с Литургией, совершавшиеся в Мартириуме. Вечерня имела тропарь 4-го плагального (т. е. 8-го) гласа " Долготерпение Господа непревзойденно " , а после " Свете тихий " следовали чтения (Быт 22. 1-19, Притч 9. 1-12, Ис 61. 1-6) и прокимен из Пс 54, затем был отпуст оглашенных (т. о., гомилия уже не произносилась, что, видимо, связано с исчезновением института оглашения взрослых). Сразу, с пения того же тропаря, что и на вечерне, начиналась Евхаристия (литургийные чтения: прокимен из Пс 22; Деян 1. 15-26; 1 Кор 11. 23-32; Мф 26. 20-24 (Евангелие в Великий Четверг читалось без аллилуиария); тропарь на умовение рук (изменяемое песнопение чина Литургии ап. Иакова): " Глас пророческий, в притчах слышанный " ; тропарь на перенесение Даров: " Агнец Божий " (см. также Agnus Dei); причастен 3-го гласа " Сегодня Иисус учение " или 2-го гласа " Вечери Твоея " ). В конце Литургии, после ектении и молитвы, пели прокимен из Пс 22, читали Евангелие (Ин 13. 3-30 или Мк 14. 12-36; по некоторым рукописям ектения и молитва следовали за Евангелием) и совершался чин умовения ног, имевший особый тропарь (6-го гласа " Благословим Отца " или 2-го гласа " Во всем достоин Ты хваления " ). Все чтения в Великого Четверга так или иначе связаны с Тайной вечерей (Кекелидзе. Канонарь. С. 74-76; Tarchnischvili. Grand Lectionnaire. T. 1. [Pars 1.] P. 111-115; [Pars 2] P. 89-92).

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2006/0...

2) Катены 2 авторов. Вопрос определения и датировки К., содержащих схолии только 2 авторов, остается дискуссионным. По мнению первых исследователей (Фаульхабера, Р. Кадью, Девреса), составление самых ранних из них следует относить к VI в.- времени зарождения жанра К. и, следов., рассматривать их как первичные К. Дориваль, не отрицая в принципе первичного характера этих К., отмечает, что К. 2 авторов очень редки. Он выделяет лишь 2 кодекса, к-рые, по его мнению, несомненно, содержат К. 2 авторов. Один из них позднего происхождения, точно датировать 2-й затруднительно. A) Катена кодекса Vallic. D. 35, XV в. (CPG. С. 40. 4), состоит из фрагментов комментариев Евфимия Зигабена на псалмы (XI-XII вв.) и Феодорита Кирского, приводимых систематически для каждого стиха. Схолии Евсевия и фрагменты катены Никиты Ираклийского, расположенные на полях рукописи, позднего происхождения. Согласно предположению Дориваля, составление катены следует относить к нач. XII в., периоду наибольшей популярности комментариев Евфимия Зигабена в Византийской империи ( Dorival. 1993. T. 3. P. 236). B) Катена на Пс 148-150 кодекса Scorial. Ω IV 6, XVI в., состоящая из схолий прп. Исихия Иерусалимского (CPG, N 6552) и комментария на псалмы Феодорита Кирского; предположительно составлена в период между IX и XII вв., не исключена поздняя датировка XVI в. Остальные рукописи, относимые Герардом к данной категории (Ambros. F 12 sup.; Taurin. B VII 30; Bodl. Auct. D. 4. 1; Ath. Vatop. 660; Paris. gr. 165; Oxon. S. Trin. 78; Scorial. Ψ I 2; Bodl. Canon. gr. 62), Дориваль предлагает рассматривать либо как вторичные К., либо как катены-схолии (разновидность «изолированных»). Отличительной особенностью подлинной катены 2 авторов, по мнению Дориваля, является то, что она приводит не просто выборку из комментариев 2 толкователей, а полный текст этих комментариев, расположенный после каждого стиха соответствующего псалма. Подобный критерий не позволяет отнести к рассматриваемой категории катену на Пс 100 кодекса Vindob. Theol. gr. 8. Fol. 164-165r, XI в. (CPG. С. 18). Данная рукопись содержит неск. К. (см. ниже в разд. «Вторичные катены»). На указанных листах помещен полный текст комментария Диодора Тарсийского на Пс 100 (на внутреннем поле листа); на внешних полях - выдержки из «Палестинской катены» на Пс 101. 13-26; в промежутке между комментарием Диодора и «Палестинской катеной» - серия из 16 фрагментов без лемм (часть из них пронумерована): 9 схолий Феодорита и 7 - неизвестного автора (предположительно одного и того же; изд. см.: Dorival. 1993. T. 3. P. 236-238). Эта небольшая катена, составленная, видимо, в сер. XIII в., не может считаться катеной 2 авторов, т. к. приводит не полный текст комментариев на Пс 100, а лишь отрывки из них.

http://pravenc.ru/text/1681377.html

Пс.37:3 .  Яко стрелы твоя унзоша во мне Согласно с великим Василием под стрелами Божиими разумей те обличительные слова, которыми уязвил Давида пророк Нафан, сказав ему: теперь не отступит меч от дома твоего во век за то, что ты уничижил Меня, взяв жену Урия хеттеанина и усвоив ее себе в жену ( 2Цар.12:10 ). Или под стрелами можешь разуметь законы Божии, содержание определения против любодеев и убийц, которые на подобие стрел проникнули сердце Давида и пронзая его производили болезни и скорби, которые постигли Давида вместе с бедствиями и искушениями, и проникая как стрелы сердце его, причиняли ему скорбь. По истине сии скорби были стрелы Божии, ибо, по попущению Божию, приключались Давиду (1). Вместо – вонзились – Симмах перевел – постигали. (1) Слова Василия о причине, по которой Бог попустил таковые приключения на Давида: Поелику, будучи укрепляем благодатью Божиею, стал много мечтать о себе иногда, так что, как кажется, в дерзости своей произнес сие: я сказал в изобилии своем, что я не поколеблюсь, то посему справедливо предан искусителю. И утвердил еси на мне руку твою Утвердил – принимается за – низводил на меня часто руку Твою, Господи! то есть, открывавшуюся в наказании силу Твою, посредством частых наказаний меня (1). Или, говорит, что Ты столь тяжкую низводишь на меня руку свою, что не могу перенести ее, как сильно поражающую меня (2). (1) Слова Бож. Кирилла: Говорит, что рука утвердилась на нем, то есть, поражавшая, притом продолжительно и непрерывно. Ибо прискорбные приключения, посылаемые от Бога на наказуемых, или искушаемых, часто последуют одно за другим. Таковы были приключения Иова: непрерывно одно за другим были возвещаемы ему, хотя он и не поколебался ими. (2) О сем тот же Кирилл говорит: Кто утверждает руку свою на ком, тот возлагает на него неудобоносимую тяжесть, и Феодорит: выражение: Ты утвердил на мне руку свою: положил переносно от уязвляемых и носящих многие раны. Пс.37:4 .  Несть исцеления в плоти моей от лица гнева Твоего Слова: от лица гнева Твоего, от лица грехов моих, и от лица безумия моего, изречены в этом псалме в значении описания; вместо: по причине гнева Твоего, грехов моих, безумия моего. Итак, нет, говорит, врачевания плоти моей, то есть, облегчения злострадания, которое я сам причинил себе по причине гнева Твоего, иначе – угрозы Твоей и устрашения, сделанных мне чрез пророка Нафана, или объявляемых мне в законах. О подобном злострадании тот же Давид говорит и в других псалмах, – так: и я смирял постом душу мою ( Пс.34:13 ); и плоть моя изменилась по причине елея ( Пс.108:24 ); также: прилипли кости мои к плоти моей ( Пс.101:6 ); или: я утрудился от вопля, замолкла гортань моя( Пс.68:4 ) и другие подобные.

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Zigabe...

10–23. Но и с удалением в Филистимскую землю, доставившим Давиду относительную безопасность от преследований гонителя, все еще не кончились бедствия его изгнаннической жизни; понтону он продолжает молить Господа о помиловании (ст. 10а), об избавлении от врагов и об усмирении и посрамлении их (ст. 16–19), мотивируя свою молитву с одной стороны изображением тяжести и продолжительности своих страданий (ст. 10–14), а с другой – указанием на свое крепкое, неизменное упование (ст. 15–16а) и хвалебным созерцанием величия Его Божеств. благости к боящимся Его (ст. 20–21), дивно явленной и ему самому в даровании настоящего его убежища (ст. 22–23). Помилй м, гди, к скорблю: смтес ко мо, дша мо и утроба мо. 10. Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя. к исчез въ болзни животъ мой, и лта мо въ изнеможе нищетою крпость мо, и ксти мо смтошас. 11. Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли. 10–11. Псалмопевец взывает к Господу о помиловании, потому что положение гонимого заставляет его испытывать жестокие душевные и телесные страдания, истощающие все его жизненные силы. Тяжкая скорбь теснит его грудь (евр.-греч.-русск.: тесно мне; сирск.-слав. скорблю=русск. в Пс.68:18 ); потускнел и помутился (= смтес, Симм., блаж. Феодор. и Зигабен) от горя (слав.-гр. – правильнее ярости, как в древних Псалтирях, Севастьяновского Собрания XIII–XIV в., Сербской и Скорины, – т. е. от печали или от представления гнева Божия, см. выше Пс.6:8 ) и «частых слез» (Зигабен) взор ( око) его; изныли от тоски и душа и тело (букв. утроба, как орган питания всего тела); вся жизнь протекла в печали (грек.-слав. въ болзни, т. е. души, или «в болезновании» – Порфирий Успенский) , и лучшие годы молодости, которым свойственны радости и удовольствия ( Еккл.11:9 ) прошли в горестных стонах и вздохах; преждевременно ослабели от страданий жизненные силы его и самые кости как бы высохли и одряхлели (ср. Пс.31:3 и 101:4), так что не в состоянии поддерживать тело. В этом изображении душевного тесного состояния гонимого псалмопевца, так же, как и в подобном месте Пс.21 (ст. 15–16), можно видеть предызображение скорбной жизни Христа Спасителя среди неверовавших и преследовавших Его иудеев, и особенно последних Его страданий (Евсевий на ст. 12–14) и вместе с тем предвозвещение судьбы Его первых последователей и всех подвижников царствия Божия ( Деян.14:22 ; 2Тим. 3:12 ), обыкновенно проводивших жизнь свою в печали по Бозе ( 2Кор.7:10 ), в скорбях, в бедах, в теснотах ( – 6:4), от которых, при всем мужестве терпения, естественно изнемогали человеческие силы ( – 4:16), и иногда невольно, по приведенному апостолом ( Евр. 12:12 ) пророческому выражению, опускались руки и ослабевали колена (ср. бл. Август. Епагг. II, и comment).

http://azbyka.ru/otechnik/Antonij_Hrapov...

P. 121—129. 861 II/16=B54 (отсутствует в греч. и рус. пер.). 862 Лк. 1:35. 863 Пс. 137:7 (Пешитта). 864 4 Цар. 19:34 (Пешитта). 865 II/16,2—3=B54 (390). 866 Крестителем. 867 Ср. Кол. 1:2. 868 II/16,5—6=B54 (390—391). 869 Употреблен тот же глагол, что в Быт. 1:2 («и Дух Божий носился над водою»). 870 II/16,7=B54 (391). 871 Главы о знании 1,12—13. 872 Pseudo–Supplementa 50. 873 Речь идет о молитве вслух. 874 II/6,1—4. 875 II/10,4. 876 I/58 (308)=B6 (82—83). 877 I/56 (289)=B4 (58). 878 II/8,25. 879 Быт. 2:21. 880 Быт. 15:12. 881 Главы о знании IV,95. 882 Сир. термин «arpella можно перевести как «туча», «густой туман», «тьма». 883 Исх. 20:21. 884 См. Дионисий Ареопагит. О мистическом богословии 1—5; Послание 10. 885 Пс. 35:7. 886 Пс. 17:10 (Пешитта). Рус. Синод. пер.: «и мрак под ногами Его». 887 Главы о знании I,51—52. 888 Главы о знании IV,48. 889 Сир. dummara означает также «изумление». 890 II/35,4. 891 I/3 (17)=B3 (20). 892 I/21 (103)=B35 (259). 893 Главы о знании I,67. Ср. I/21 (99—100)=B35 (254). 894 I/57 (301)=B5 (73). 895 Главы о знании III,20. 896 II/10,2. 897 I/21 (101—103)=B35 (254—257). 898 I/56 (289—290)=B4 (58). 899 Ср. Афанасий Александрийский. Житие св. Антония 62. 900 I/21 (105)=B35 (260—261). 901 I/31 (141)=B53 (388). 902 Ср. 2 Кор. 12:2. 903 B71 (492—493). 904 Или «свободой помыслов». 905 Т. е. от страха и страдания. 906 Или «свободе помыслов». 907 II/20,10—11. Букв. «как свойственно чину детей». 908 II/29,9. Ср. Пс. 4:8. 909 II/18,16. 910 Ср. 2 Кор. 7:10. 911 II/24,2. 912 II/8,1. 913 Ср. Евагрий. Гностические главы 4,42. 914 Там же 4,40. 915 II/35,12—13. 916 В старых русских переводах термин обычно передавался словом «упоение». Однако в современном русском языке слово «упоение» употребляется только в переносном смысле («самозабвенное наслаждение чем–либо»), не имеющем какого–либо отношения к алкоголю, в то время как у Исаака слово rawwayuta связано именно с символикой вина и опьянения. 917 Подробный анализ этой темы в святоотеческой традиции см. в специальном исследовании: H.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2439...

I. « Плоть» в собственном смысле и ближайших переносных. Древнее естествознание делило человеческое тело (σμα) на три элемента: плоть – σξ, кровь – αμα и кость – στον. Αμα представляла в собственном своем смысле жидкую часть тела ( Ис.4 9:26; Иез.32:5; 1Мак.7:17), а в переносном – жилище души и самую душу (Лев.17:11 и 14); στον, στα – твердую часть организма, остов его (Пс.101:6). А плотью евр. baser, греч. σξ собственно называлась составная часть тела: это – мясо (в смысле греч. ας), мягкая теплая масса. Вот почему в ветхом завете слово σξ нередко употребляется в смысле объекта при глаголе φαγεν (Лев.26:29; Втор.28:55 и др. Пс.77:27 «плоть» пар. Зах. 11:9 и 16 ας). – Итак, первоначальное значение слова σξ узко и строго определенно, нисколько —308— не шире рядом с ним стоящих αμα и στον. – Но слову σξ посчастливилось перед своими соседями: оно вошло в высшие сферы понятий, да и в своей то физической сфере выдвинулось наперед, оставив в тени своих соседей. Почему это так случилось, – понять не трудно. Из трех элементов тела плоть есть господствующий количественно и притом же элемент наиболее видный, доступный и поверхностному взгляду человека. Поэтому «плоть» σξ стала употребляться вместо σμα ( =σξ + αμα + στον). Но эти последние слова, так сказать, не сразу отстали от σξ. В ветхом завете и у ап. Павла σξ стоит нередко рядом с каким-нибудь из них, усиливаясь или даже переменяясь в первоначальном значении. Σξ и στον вместе усиленно обозначают понятие человеческого тела, описывая его в двух элементах ( Иов.2:5 ; Пс.101:6 ), а потом опять таки усиленно выражают сущность телесной природы при изображении родственной близости «кость от костей... плоть от плоти» ( Быт.2:21, 23 ср. Быт.29 :14; 2Цар.5:1 ср. 1Пар.11:1 и 2Цар. 19:12 и 13). Но в том же значении сущности тела и при изображении той же родственной близости σξ употребляется одно ( Быт.2:7, 27 ; Лев.18:6; 25:49 , Неем.5:5 ). Так στον отстает от σξ, и σξ, расширяясь на его счет в своем значении, замещает его собой. – Αμα, стоя рядом с σξ, усиливает значение последнего в другую сторону. Так как по переносному значению αμα есть душа плоти, то вместе с σξ она означает всего человека и по душе, и по телу. «Род от плоти и крови один умирает, а другой рождается» ( Сир.19 ). „И о злом будет помышлять плоть и кровь» (17:30). Но и в этом смысле σξ вытесняет соседа и как увидим ниже (II), расширяет свое значение в новую сторону. Таким образом, σξ начинает получать свое переносное значение двумя путями: расширяясь на счет στον, оно получает переносный материальный смысл; заменяя σξ + αμα, оно расширяется в смысле антропологическом.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

88. Еф.1:19-21. 89. Кол.3:1-3. 90. Евр.1:3. 91. Евр.4:14. 92. Слово " исповедание " ( οο) из предыдущей цитаты является в греческом языке словом женского рода, и к нему можно отнести местоимение (, которое в Евр.6:19 относится к слову также женского рода " надежда " ( ε) из Евр.6:18: Дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться за предлежащую надежду. 93. Евр.6:19. 94. Евр.8:1. 95. Евр.9:24. 96. Евр.10:12-13. 97. Пасхальное песнопение, вошедшее в чин божественной литургии восточного обряда (окончание проскомидии). 98. Евр.10:20. 99. Ин.14:4. 100. Ин.14:3. 101. Св. Григорий Богослов. Собрание творений... Т.1. С.648 (PG 36. 592А). 102. 2 Кор. 12:2-4. 103. 2Кор.12:2. 104. 2Кор.12:3-4. 105. 2Кор.12:3-4. 106. Евр.1:3. 107. Евр.6:20. 108. Последование Литургии, ектения " Вся святыя помянувше " после Евхаристического канона: Яко да Человеколюбец Бог наш, приемь я во святый, и пренебесный, и мысленный Свой Жертвенник, в воню благоухания духовнаго, возниспослет нам Божественною благодать и дар Святаго Духа, помолимся. 109. Евр.10:19-22. 110. Евр.12:18-19. 111. Евр.12:22-24. 112. Откр.3:12. 113. Лк.23:43. 114. Пс.46:9. 115. Пс.96:1. 116. ο - лаик, мирянин. 117. Ср.: 1Тим.2:12: а учить жене не позволяю. 118. ο - перед народом, публично. В Синтагме Матфея Властаря есть Закон ,7: " Ни один клирик, ни монах, ни воинствующий, ни другой кто не должен собирать толпы народа и публично рассуждать о вере; ибо он наносит оскорбление Халкидонскому собору, который все установил должным образом; посему, если клирик сделает это, он должен быть исключен из собрания клириков, если воинствующий, должен быть исключен из войска, а прочие должны быть наказаны, каждый по своему состоянию " (Алфавитная синтагма Матфея Властаря. М., 1996. С.182). 119. - учительское достоинство есть власть " учить народ Господень и истолковывать божественные догматы, власть, данная благодатию Всесвятого Духа одним (ο) архиереям и тем, кому они поручают " (Толкование Зонары и Вальсамона на 64 Правило VI Вселенского собора). Здесь, следовательно, говорится в строгом смысле слова о публичной проповеди догматического содержания (Правила православной церкви. С толкованиями Никодима, епископа Далматинско-Истрийского. М., 1994. Т.1. С.553).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/584/...

Таковы же и молитвенные обращения в Богу в псалмах по переводу Пумпянского: „О Боже, выбей зубы в пасти“ (LVII, 7), „пробудись для расправы со всеми варварами“ (LVII, 6); „не мешкай, превечный“ (LXIX, 6); „потормоши их своею силою“ (LVIII, 12). Усвоив много хорошего из народной речи и из церковно-славянского языка, переводчик однако весьма часто употребляет слова и выражения, взятые из речи простонародной, или соединяет со словами не тот смысл, какой обыкновенно соединяется с ними, или наконец коверкает русские слова; напр. Nc. XXIV, 2 : „потрунивают надо мной мои враги“; пс. XXXIV, 10: „все мои кости заголосят“; – 21: „они раскрывают на меня свою пасть, голосят: ох, ох, насмотрелись вдоволь“; XLIII, 19: „не спятилось назад наш сердце; наши стопы не своротили с твоего пути“; пс. XLVIII, 7: „взял их там трепет, пробрала их дрожь, словно родильницу“; XLIX, 9: „не возьму я скотины из дома твоего“; LX, 6: „день деньской они огорчают меня“, LXII, 4: „безбожники спятились с роду, с чрева свихнулись обманщики“; LVIII, 7: „ворчают как собаки“; LXVII, 4: благочестивые „прыгают от восторга“; LXVII, 20: „славен Господь, день деньской заботится Он об нас“; LXXII, 4: „заревели враги внутри соборного храма“; LXXVII, 31: „Он избил их храбрецов, поверг молодцев израиля“; – 33: „и доконал он их дни“; XCII, 2: „поднимись, судья земли, воздай мзду нахальцам“; CIV, 15: „не трогайте моих помазанников, не задевайте моих пророков“; CV, 37: „сыновей и дочерей приносили в жертву мракобесию“; CVIII, 23: „я скользаю словно уходящая тень“; CXVIII, 131: „я открыл рот и глочу“ (твои заповеди); CXXIII, 3: „живьем проглотили бы нас“; CXXXVIII, 17: „и как велика была их (мыслей Божиих) сумма“; CXLII, 10: „ты поведешь меня по прямой почве“; CXLIII, 13: „наши амбары полны“. Псалом 101 озаглавлен: „Молитва горемыки“. Переводчик любит это слово и употребляет его довольно часто; напр. в пс. XI, 6: „ради бедствия беспомощных, ради вопля горемык ныне же поднимусь, говорит Бог“ (страсти ради нищих и воздыхания убогих ныне воскресну, глаголет Господь); в пс.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Chisto...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010