Начало болгарского национального возрождения связано с именем прп. Паисия Хиландарского. Он в возрасте 23 лет отправился на Афон, где в монастырских библиотеках начал изучать материалы, касавшиеся истории родного народа. Его «История славяно-болгарская о народах, и о царях, и о святых болгарских», написанная в 1762 году, явилась своеобразным манифестом патриотизма. В ней приведены факты минувшей славы болгарского народа как предмет, достойный памятования и подражания. Паисий считал, что для пробуждения народного самосознания необходимо иметь чувство своей земли, знание национального языка и исторического прошлого страны. И своим трудом он взялся напомнить болгарам, какое достойное место принадлежало их родине в былые времена. Эта книга не излагает исторические факты спокойно и бесстрастно, а непосредственно обращается к читателю, осуждает и разоблачает, дает оценку всем событиям прошлого, резко разграничивает добро и зло — в общем, оказывает сильное эмоциональное воздействие (15, 254). С этого времени болгары действительно поднялись на решительную борьбу за свою национальную и церковную независимость: стали открываться школы, печататься книги, смело высказываться новые идеи. Среди афонцев-болгар были великие подвижники, прославленные Православной Церковью. Кроме весьма почитаемых 26 преподобномучеников Зографских, известны также св. Иоанн Кукузель (XII век); прп. Косма, отшельник Зографский (конец XIII – начало XIV века); прп. Ромил Видинский (XIV век); свт. Иоаким I, патриарх Тырновский (XIV век), который прославился своей добродетельной жизнью, доступностью и милосердием и был канонизирован сразу после смерти; свт. Евфимий, патриарх Болгарский (XIV век); прп. Пимен Зографский, иконописец и книгописец (XVII век); мч. Иоанн Болгарин, Лаврский (XVIII век); сщмч. Дамаскин Хиландарский (XVIII век); прп. Паисий Хиландарский (XVIII век); прмч. Онуфрий Хиландарский (XIX век) и многие другие. В XIX веке с Хиландарем были связаны такие деятели болгарского возрождения, как Неофит Бозвели, Иларион, епископ Макариопольский, и первый болгарский экзарх Анфим I Чалыков.

http://pravoslavie.ru/31826.html

    Нан. 3. Месяцеслов при апостоле XI-XII в., в нанианской библиотеке.     Неап. Календарь неаполитанской церкви IX в.     Ник. Греческий синаксарь святогорца Никодима.     НПодл. Новгородский подлинник XVI века. См. Т. I. стр. 296.     Острож. Месяцеслов при печатной острожской библии 1581 г.     Остр. Месяцеслов при славянском евангелии 1057 г., писанном для посадника Остромира.     Охр. Месяцеслов при славянском апостоле из Охриды XII в.     Паис. Список болгарских святых Хиландарского иеромонаха Паисия 18 века (Голубинского стран. 656).     Папебр. Лицевые святцы славянские, издан. Папеброхием. Они же Ефем. см. выше.     Пар. Парижские памятники агиологии, по указаниям из Мартынова.     Пар. I. Славянская глаголитская рукопись в. в Париже.     Пар. II. Славянская рукопись XV в. в Париже.     Пар. VI. Сербская служебная минея за февраль, XV в., в Париже.     Пар. VIII. Славянская минея за август, XIV-XV в., в Париже.     Петр. Греческий синаксарь или пролог, писанный Петром в XI в.     Печ. Пр. Печатный славянский пролог 1641, 1642, 1643, 1657, 1685, 1689 и друг. годов.     Погод. Книга глаголемая: Описание о российских святых в. у Погодина.     Порф. или М. Порф. Греческие служебные минеи 12 в. у преосв. Порфирия чигиринского.     Порфир. Абиссинский месяцеслов, изданный преосв. Порфирием.     Поссев. Синаксарь Поесенина XVI в.     Пс. 10. Следованная псалтирь в публичной библиотеке XVI в. 10. Месяцеслов студийский.     Пс. 1625 г. Месяцеслов в печатной следованной псалтири 1625 г. по иерусал. уставу.     Публ. ев. 10. Евангелие славянское в публичной библиотеке XV века.     Публ. ев. XV в. Евангелие в публичной библиотеке XV века.     Публ. М. Минеи славянские в публичной библиотеке в Петербурге.     Р. Мартиролог Рабана Мавра, † 856 г.     Рейм. Месяцеслов при славянском реймском евангелии XIII в.     Рум. Месяцеслов в румянцевском обиходе XIII в. в москов. музее из прологов 1 редакции месяцеслова Василия, ­ XI в.     Рум. 321 Пролог конца XV в. или начала XVI в., 2 ред. месяцесл. Василия.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Великий Государь; а с тех пор как преставился он, и монастырь хочет запустеть, если ты его не призришь, как Волошские и Иверские воеводы призирают свои монастыри на св. горе, как мать свое рождение, и даровали им села от своих земель. Если же не хочешь, благочестивый Царь, нас пожаловать, то пошли своего человека и возьми обратно сосуды церковные, да не возьмут турки, а мы куда деть их, не знаем». Последовавшее вскоре за сим запустение обители показало ясно, что игумен Павел писал сущую правду о бедственном положении своей обители, не преувеличивая ни мало грозившей ей опасности, отвратить которой он сам был не в силах. Тоже свидетельствовали и старцы хиландарские в своей грамоте царю Иоанну IV Васильевичу. Они, между прочим, писали ему: «ныне наши монастыри словенскаго языка, в греческой земле, пребывают в чуждостранствии и алчем и жаждем и наготуем, без своих царей и ктиторов у безбожных агарян. Сотвори милость с нами, да приимешь мзду от мздовоздаятеля Бога». Таким образом, хиландарцы не обинуясь именовали свой и Пантелеимонов монастыри славянскими. При этом просили еще царя, чтобы он послал о них до турецкого султана грамоту. В следствие этой грамоты и личного прошения хиландарского игумена Паисия, царь даль ему свою, грамоту к турецкому султану, в которой писал, прося за оба монастыря. Грамота нисана в сентябре 1551 года. В генваре 1551 года, к константинопольскому патриарху Дионисию отправлен был паробок Обрюта Михаилов Греков. Царь писал патриарху: «ты бы велел его у себя учить грамоте греческой и языку: а если тебе у себя его научить нельзя, то отошли его на св. гору Афонскую, в наш монастырь св. Пантелеймона». Из этого открывается, что русский Афонский монастырь был по временам школою для приготовления толмачей посольскому приказу. Четыре года спустя в мае 1554 года прибыл в Москву старец Евфимий Пантелеймонова монастыря, от игумена Геннадия и всей братии за милостынею, при чем просил царя Ивана Васильевича, чтобы прежнюю жалованную грамоту царя Василия Иоанновича переписали на его царское имя.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

На малом входе в связи с назначением главой Карельской митрополии Святейший Патриарх Кирилл возвел архиепископа Петрозаводского и Карельского Мануила в сан митрополита. Проповедь перед причастием произнес игумен Фотий (Бегаль), начальник подворья Валаамского монастыря в г. Приозерске Ленинградской области. По окончании Литургии Предстоятель Русской Церкви напутствовал епископа Костомукшского и Кемского Игнатия на служение и вручил ему архиерейский жезл. По традиции новохиротонисанный епископ преподал богомольцам первое архипастырское благословение. После славления Святейшего Патриарха Кирилла приветствовал епископ Панкратий и преподнес в дар Его Святейшеству комплект евхаристических сосудов, которые Первосвятитель благословил передать в новоосвященный храм преподобного Германа Аляскинского Патриаршего скита на острове Байонный. Святейший Владыка обратился к участникам богослужения с Первосвятительским словом . Передавая в дар обители икону святого преподобного Паисия Хиландарского, Патриарх, в частности, отметил: «Я совсем недавно, посещая Афон, был в Хиландарском монастыре — это один из древнейших монастырей, где живут монахи-сербы, и там мне был подарен этот образ. И как только я получил этот образ, я сразу решил привезти его на Валаам, потому что существует несомненная духовная связь между Валаамом и Афоном, особенно тем Афоном, который отмечен славянским присутствием. Пусть святой преподобный Паисий молитвами своими пред Господом укрепляет братию в ее монашеском делании». Верующим были розданы иконки Спаса Нерукотворного с Патриаршим благословением. Во внимание к многолетним трудам по восстановлению Спасо-Преображенского Валаамского ставропигиального мужского монастыря Святейший Патриарх Кирилл наградил епископа Троицкого Панкратия орденом преподобного Серафима Саровского II степени. Скитоначальник иеродиакон Илия (Руднев) за вклад в возрождение Валаамского монастыря и за строительство на о. Байонный Патриаршей пустыни был удостоен медали преподобных Сергия и Германа Валаамских I степени.

http://patriarchia.ru/db/text/3093455.ht...

Св. царь Урош. Гравюра Х. Жефаровича. 1746 г. Св. царь Урош. Гравюра Х. Жефаровича. 1746 г. В 1741 г. в Вене Ж. издал цельнографированную кн. «Стематография», в к-рую вошли перевод с лат. языка одноименного сочинения хорват. писателя Павла Риттера Витезовича, стихотворные подписи к иллюстрациям и посвящение патриарху Печскому Арсению IV. Перевод и подписи к иллюстрациям сделал буд. митр. Карловацкий Павел (Ненадович) на т. н. славяно-русском наречии (смесь церковнослав., рус., серб. и болг. языков). В числе иллюстраций, выполненных Ж. совместно с Месмером, были гербы стран и земель Центр. и Юго-Вост. Европы, в т. ч. находившихся под властью Османской империи. Впосл. они стали прототипами совр. гербов Болгарии, Сербии, Черногории и Хорватии. Также в нее входили гравюры ликов южнослав. святых: равноап. Мефодия , епископов Охридских Климента и Наума , Феофилакта Болгарского , царя Болгарского св. Давида , серб. жупана св. Стефана Немани , нмч. Георгия Нового и мн. др. «Стематография» была призвана благодаря обращению к истории пробудить самосознание слав. народов и выразить идею единства слав. народов в русле ранней «иллирийской» идеологии, ставившей правосл. и общеслав. идентичность выше национальной. Книга послужила одним из источников «Истории славяноболгарской» архим. Паисия Хиландарского . В 1742 г. Ж. издал в Вене «Поучение святительское новопоставленному иерею», отметив т. о. свою священническую хиротонию. В 1744 г. издал на слав. и нем. языках с гравюрами своей работы «Привилегии», дарованные имп. Марией Терезией сербам в империи Габсбургов. В 1745 г. Ж. с монахами из мон-ря Раковица направился в длительное паломничество по правосл. Востоку, посетил Солунь (Фессалонику), Яффу и Иерусалим. По возвращении издал, сопроводив иллюстрациями, «Описание святаго Божия града Иерусалима» (Вена, 1748), составленное архим. Симоном (Симоновичем, буд. епископ Птолемаиды Палестинской; после смерти Ж. обладавший, видимо, правами на это издание) и переведенное с греческого на слав. язык мон. Виссарионом из г. Разград. В 1749 г. Ж. переиздал «Описание Иерусалима» на греч. языке под названием Προσκυνητριον. Источники иконографии гравюр Ж. для «Описания Иерусалима», к-рым предшествовала богатая греч. традиция XVII-XVIII вв. иллюстрирования рукописных проскинитариев, недостаточно изучены. В 1781 г. при участии серб. писателя Захарии Орфелина было осуществлено новое издание «Описания Иерусалима» с приложением плана храма Гроба Господня. До кон. XIX в. эта книга часто переиздавалась, в т. ч. и в России, как цельногравированным, так и типографским способом, и стала самым популярным произведением о Св. земле этого периода.

http://pravenc.ru/text/182237.html

горы писали, что «они от государя посланнаго старца Арсения приняли и отпустили честно, и его государское повеление исполнили, и книжныя сокровища показали, и дали 498 книг, и с теми книгами послали к государю эсфигменскаго архимандрита Анфима» 33 . Впрочем не все книги с Афона привезены теперь: настоятели некоторых монастырей, наприм., павловского, хиландарского, сами доставили из своих монастырей книги уже в июле того года 34 . Для того, чтобы исправлять наши церковные книги с древних греческих или вновь переводить книги с греческого языка на славянский, нужны были люди, хорошо знакомые с тем и другим языком. И таких людей нашел Никон. Это были: иеромонах Епифаний Славеницкий, вызванный еще в 1649 году из киево – братского училища; строитель и потом келарь сергиевой лавры Арсений Суханов ; архимандрит иверского афонского монастыря Дионисий, приехавший, впрочем, к нам с св. горы уже в 1655 г. июня 26 – го, для управления греческим никольским монастырем в Москве, и известный под именем святогорца, и старец Арсений Грек 35 . Последний, едва ли не более всех их пользовавшийся доверием патриарха Никона , прибыл к нам в 1649 г. в свите иерусалимского патриарха Паисия, под именем уставщика. В Москве Арсений обратил на себя внимание тем, что знал многие языки, и государь пожелал оставить его у себя, на что Паисий и согласился. Но Паисий лично почти не знал Арсения и не мог за него поручиться, приняв его в свою свиту лишь в Киеве во время своего странствования в Москву. Потому, когда отправился в обратный путь и, остановившись в Путивле, услышал здесь от приходивших малоросских старцев и людей волошского воеводы разные неблагоприятные толки об Арсении, то счел нужным, при благодарственном письме своем к царю, от 1 – го июля 1649 г., за все его милости, написать еще следующие слова: «еще да будет ведомо тебе, благочестивый царь, про Арсения, который остался в твоем царстве: испытайте его добре, утвержден ли он в своей благочестивой христианской вере. Прежде был он иноком и священником, и сделался бусурманом; потом бежал к ляхам, и у них обратился в униата, – способен на всякое злое безделие: испытайте его добре, и все это найдете.

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Bulgak...

Второе Житие И. В. вместе со службой святому было написано на греч. языке в 1689 г. Космой, игум. мон-ря св. Иоанна (впосл. митрополит Китийский), по заказу жителя Эльбасана Папа-Иоанна и было издано в Венеции (1690). Вероятно, оно было создано на основе несохранившегося слав. Жития позднего происхождения, опирающегося в большей степени на устные болг. предания. Так, в Болгарии не позднее кон. XVI в. И. В. стали смешивать с его убийцей Иоанном Владиславом, что отражено в т. н. Дриновском списке Борила царя синодика (София. НБКМ. 432), возможно связанном с Зографским монастырем на Афоне. Эта контаминация перешла в болг. исторические труды 2-й пол. XVIII в.- «Историю славяно-болгарскую» архим. Паисия Хиландарского (1762), «Зографскую историю» (1785) и др. В них св. князь представлен племянником Самуила, призванного к власти болгарами, убийство И. В. приписывается его жене-гречанке и ее брату, впавшим в ересь. Во включенных в труды списках болг. святых И. В. назван «царем болгарским»; эти списки имели и самостоятельное хождение (напр., в афонском сборнике кон. 10-х гг. XIX в.: Ath. Pantel. Собр. скита Ксилургу. 14. Л. 11). В венецианском издании Жития и службы в состав последней включено очень краткое проложное Житие, к-рое вряд ли было написано игум. Космой. В историческом отношении оба греческих Жития малодостоверны (противоположную т. зр. см. в изданиях: Снегаров. 1924. С. 27-28, 31; Он же. 1932. С. 524) и не во всем согласуются друг с другом. В пространном Житии сообщается, что оно было создано более чем через 700 лет после положения мощей И. В. в мон-ре, а в кратком - о его написании через 780 лет после кончины святого. В 1-м святому приписываются военные действия против Византии, инициатором его убийства выступает визант. имп. Василий II, подкупивший Иоанна Владислава, но упомянутый здесь факт причастности к заговору Охридского архиепископа Давида , гарантировавшего И. В. неприкосновенность, подтверждается др. источниками (Historia Królestwa Sowian. 1988. S. 182). Во 2-м святой представлен как сын серб. жупана Стефана Немани (св. Симеон Мироточивый ), а его воспитателем назван Охридский архиеп. Николай, не упоминаемый не только в др. ранних достоверных источниках, но и в пространном Житии.

http://pravenc.ru/text/469846.html

Узнав об этом, греки-афониты призвали старца на собор к ответу и называли московские книги еретическими. И он де им говорил, «что есть у них книги старинные сербские письменные, а в них де писано о крестном знамении так же, как и в московских. И тое де книгу письменную, сыскав, принесли на собор и спущали с московскою печатном книгою и все де сошлось слово в слово против московской печати, а та де книга, как писана 130 лет тому». И московские печатные книги и сербскую старую рукописную книгу, в которой заключалось учение о двоеперстии, греки-афониты сожгли, причем главным деятелем в этом явился охридский архиепископ Даниил, который в то время случился на Афоне. Суханов собрал о сожжении русских книг на Афоне точные сведения от очевидцев, и так как Даниил охридский в это время уже находился в Молдавии, то он и был привлечен к ответу иерусалимским патриархом Паисием, которому жаловался на него Суханов. Даниил, уличаемый очевидцами, в присутствии патриарха, Суханова и других дал такое показание: «Было де во Афонской горе так: собралися старцы на сербского старца Дамаскина именем, что он крестится не по-гречески и иных тому учит, и того де старца поставя на соборе, допрашивали, откуда он тому научился? И он де указал на сербскую на письменную книгу, что в ней так писано креститься. И тое де книгу, взем у него, сожгли, а та де книга старинная сербская, тому 130 лет как написана и тому де есть письмо, зде прислано из Афонской горы к митрополиту Стефану Торговищскому» 66 . С своей стороны и старец Чудова монастыря Пахомий, так же, как и Суханов, сопровождавший из Москвы иерусалимского патриарха Паисия, доносил государю: «А за крестное воображение и за книги, которые пожгли (на Афоне), говорил вопреки и против правил святых отец стоял святые Афонские горы старец Феодор, житием духовен, и греческие, государь, старцы хотели иво убить до смерти». Григорович при посещении им Афона на одной книге Хиландарского монастыря прочел заметку, что в 1650 году, когда на Святой горе происходили прения о крестном знамении, «сожегоше книги московския на карчи-ахьгрьци и духовника Дамаскина и попа Романа и ученика их Захарию в темницы затворише и глобиши их 60 гроши.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Kapter...

Исследователи по-разному оценивают «Синопсис». Ерёмин и др. ученые рассматривают его как 1-е восточнослав. печатное историческое сочинение, пронизанное идеей исторической необходимости воссоединения Малой России с Великой. Др. историки (Роте и др.) считают, что «Синопсис» должен подвергаться анализу с учетом политических событий 60-х - нач. 80-х гг. XVII в. на укр. землях. Составители сочинения использовали жанр исторического повествования для изложения своей политической программы. Такая необходимость могла возникнуть, после того как левобережный гетман И. Самойлович предпринял ряд мер, чтобы взять под контроль контакты И. с Москвой и ограничить политическую активность правосл. духовенства в целом. В этих обстоятельствах составители «Синопсиса» преследовали цели: показать значение Киева для правосл. Церкви и правосл. славянства, на основе традиции обосновать легитимность царской власти в Киеве и, возможно, на всей Украине, не допустить передачу Киева Польше по Андрусовскому перемирию 1667 г., показать особый характер отношений между рус. царем и Киево-Печерским мон-рем, обеспечить мон-рю царские милости и защиту, не поступаясь при этом ставропигией, доказать каноничность подчинения Западнорусской митрополии К-польскому патриарху. «Синопсис» был очень популярен, выдержал ок. 30 изданий до кон. XIX в. (см. их перечень: Библиография рус. летописания/Сост.: Р. П. Дмитриева. М.; Л., 1962. С. 5-6). Более 100 лет он служил учебной книгой по истории России, пока на смену ему не пришел «Краткий Российский летописец» М. В. Ломоносова . Уже в XVII в. «Синопсис» был переведен на неск. языков: греческий (в 1693 по заказу архимандрита, впосл. патриарха Иерусалимского Хрисанфа ), латинский (по заказу Петра I в Амстердаме на основе изд. 1674 г. перевод подготовил И. Копиевский) и румынский. Издание 1674 г. было использовано составителем списка Хронографа 1679 г. Свт. Димитрий Ростовский приложил «Синопсис» к своему «Келейному летописцу», на основании чего отдельные исследователи приписывали ему авторство «Синопсиса». В XVIII в. «Синопсис» оказал воздействие на развитие болг. и серб. историографии, послужив одним из источников «Истории славяно-болгарской» Паисия Хиландарского (1762) и «Истории разных славянских народов» архим. Иоанна (Раича) (1768). Первое научное издание «Синопсиса» (по редакции 1680 г.) подготовил Киевский митр. Евгений (Болховитинов) в 1823 г.

http://pravenc.ru/text/389655.html

Председатель ОВЦС принял участие в научно-богословской конференции в Великотырновском университете 11 октября 2019 г. 11:03 10 октября 2019 года председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополит Волоколамский Иларион ,  находящийся по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в Болгарии, посетил ее древнюю столицу Велико Тырново. В Великотырновском университете имени святых Кирилла и Мефодия председатель ОВЦС встретился с ректором это высшего учебного заведения Х. Бонджоловым. На встрече присутствовали митрополит Великотырновский Григорий, главный секретарь Священного Синода Болгарского Патриархата епископ Мелнишский Герасим, ректор Киевской духовной академии епископ Белогородский Сильвестр , настоятель Подворья Русской Православной Церкви в Софии архимандрит Вассиан (Змеев) , секретарь ОВЦС по межправославным отношениям протоиерей Игорь Якимчук, секретарь ОВЦС по межрелигиозным отношениям священник Димитрий Сафонов. В беседе были затронуты вопросы, касающиеся состояния и перспектив духовного и религиозного образования в России и Болгарии. Затем митрополит Волоколамский Иларион принял участие в научно-богословской конференции «История Болгарской и Русской Православных Церквей как предмет академического изучения в Болгарии и России на современном этапе», где прочитал  доклад на тему форума. Также прозвучали доклады епископа Мелнишского Герасима «История открытия Подворья Болгарской Православной Церкви в Москве», епископа Белогородского Сильвестра «Студенты-болгары в Киевской духовной академии в XIX-XX веках», архимандрита Исаака (Бояджийского) «Духовные связи между Русской и Болгарской Православными Церквами», священника Димитрия Сафонова «Деятельность Русской и Болгарской Православных Церквей по сохранению славянского монашества на Афоне в 1950-е годы», священника Романа Иванусы «Отношение Русской Православной Церкви к греко-болгарской схизме» (1872-1945), профессора Великотырновского университета А. Андреева «Декларация митрополита Сергия и восстановление единства в Русской Православной Церкви», преподавателя Пловдивского университета св. Паисия Хиландарского П. Славова «Святая гора Афон, Болгарская Православная Церковь и Русская Православная Церковь во второй половине ХХ века», преподавателя Великотырновского университета Р. Русанова «Отношение митрополитов Анфима, Иосифа и Филиппа к русской диаспоре в Тырновской епархии (1901-1935)».

http://patriarchia.ru/db/text/5511392.ht...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010