124 Сербская псалтирь: Munich, Staatsbibliothek, cod. slav. 4, fol. 222v; Der Serbische Psalter. Ed. H.Belting. Wiesbaden, 1978–1983. Псалтирь Томича: Москва, ГИМ, Муз. 2752, л.296; Щепкина М.Б. Болгарская миниатюра XIV века. Исследование Псалтири Томича. M., 1963, ил.63, с.82. Паломнические описания носивших Одигитрию в процессии по 125 вторникам указаны в прим.24. В «Синакаре» отмечались четыре осады города: осада 619 г.–5 июня (Synaxarium СР, 729.30–731.5); осада 677 г.–25 июня (там же, 772.8 – 16); осада 626 г., которую отмечали во Влахернах 7 августа (там же, 869.49 –876.3); осада 717–718 гг. –16 августа (там же, 901.30–904.27; ср. 895.46 –897.45). 126 См.: Mateos/. Le Typicon de la Grande Eglise. II. OCA 166, Rome, 1963, p.53.20–54.24. B конце IX–X вв. (Патмосская рукопись этого типикона) дата праздника еще не была закреплена, и его могли отмечать на пятой или шестой субботе Великого Поста, по усмотрению патриарха (там же, с.53, прим.2). Ср. Типикон Великой церкви по дрезденской рукописи XI в.: Arranz M. Les prieres presbyterales de la «Pannychis» de l’ancien Euchologe byzantin et le «Panikhida» des defunts//OCP. 40 (1974), p. 337. Процессия возвращалась в Св. Софию; утреня была в Халкопратии; см.: Дмитриевский А. Древнейшие патриаршии типиконы. Киев, 1907, с.197–201. 127 Текст (BHG, 1060), описывающий события осады 626 r., был помещен Симеоном Метафрастом в девятую книгу (февраль–апрель) его «Менология» в качестве «слова» или проповеди к празднику Акафиста (PG, 92, coi. 1353D–1372; cp. Ehrhard A. Überlieferung und Bestand der hagiographischen und homiletischen Literatur der griechischen Kirche. II. Leipzig, 1938, p.593–594; cp. также прим. 31. Другой текст (BHG, 1063), приписываемый Никифору Каллисту, сообщает об осадах 626, 674–678 и 717–718 гг.; он был включен в Триодь (PG, 92, col. 1348–1353). Не позднее XI в. гимн разными путями вошел в канон и проповедь; в монастыре Эвергетиды, например, порядок службы был следующий: прооймион 1, слово на часть 1 Акафиста, оды 1–6 из богородичного канона Иосифа Гимнографа (PG, 105, col.1020–28), прооймион 2, икосы 1–4 Акафиста, прооймион 2, икосы 5–8 Акафиста, прооймион 2, икосы 9–12 Акафиста, прооймион 2 икосы 13–16 Акафиста, прооймион 2, икосы 17– 20 Акафиста, прооймион 2, икосы 21–24 Акафиста, прооймион 2, слово на часть 2 Акафиста, оды 7–9 канона Иосифа (Дмитриевский А. Описание, I, с.537).

http://azbyka.ru/otechnik/ikona/vostochn...

Информацию сайта «Пруссия39.ру» можно считать показательным примером мимикрии, так как в ней нет даже намёка на принадлежность этого лагеря к национал-социалистической организации - Имперской службы труда, существовавшей в Третьем Рейхе. Да, эта служба именовалась «имперской», а не «государственной». Про неё есть некоторая информация в соответствующей статье Википедии ». Тот факт, что Имперская служба труда была национал-социалистической организацией, товарищи Иванов и Востриков никак не опровергли. Никак не прокомментирован и отмеченный факт мимикрии на сайте «Пруссия39.ру». Зачем же правду от читателей скрывали, товарищи? И совсем уж неудачно: «На основании этих строк господин Бирюков ни много, ни мало обвинил автора сайта в популяризации и пропаганде нацистского наследия и «разгуле национал-социалистической монументальной пропаганды». Уж если эти несколько строк считать пропагандой и разгулом...» Читайте внимательно мои слова и не передергивайте их. Я упомянул о «разгуле в Калининградской области национал-социалистической монументальной пропаганды». «Автор сайта» не есть вся «Калининградская область». Я написал об одном прекрасном образце пропаганды нацистского наследия на сайте «Пруссия39.ру». Поэтому не надо заниматься подтасовкой фактов, товарищи. При этом, упомянутые мною три мемориальные доски в честь Агнесс Мигель, руководительницы женской нацистской организации Кенигсберга, писавшей хвалебные оды Гитлеру, вы предпочли не замечать? Свели всё к нескольким строчкам про памятный знак нацистскому лагерю? Ах, да, вам просто мало одного примера с Вашего сайта «Пруссия39.ру»? Нужно больше? Ну, хорошо, пусть будет по-вашему. Приведем еще несколько примеров. Пример Давайте, посмотрим на фотографию мемориальной доски той самой Агнесс Мигель, руководительницы женской нацистской организации Кенигсберга, писавшей хвалебные оды Гитлеру . Прокуратура добилась её снятия со стены калининградского дома. Но на сайте «Пруссия39.ру» Агнесс Мигель «живёт». Кстати, здесь видим ещё один пример мимикрии: ни слова не сказано про её нацистскую деятельность: «На бронзовой мемориальной доске изображен барельеф поэтессы, над которым надпись на немецком и русском языках: " und dass du konigsberg nicht sterblich bist ибо ты Кенигсберг бессмертен " . Под барельефом надпись на немецком и русском языках: " in diesem hause lebte bis 1945 die deutsche dichterin AGNES MIEGEL 9.3.1879. Konigsberg + 26.10.1964 В этом доме до 1945 года жила известная немецкая поэтесса АГНЕС МИГЕЛЬ 9.3.1879. Кенигсберг + 26.10.1964 " . В декабре 2015 года мемориальная доска Агнес Мигель демонтирована» .

http://ruskline.ru/analitika/2018/06/20/...

«Истая Зевсова дочь (Афина) перо их водила; Тебя чуть ли не с другим кем Память родила. В них шутки вместе с умом цветут превосходным, И слова гладко текут, как река, природным Током, и что в речах кто зрит себе досадно, Не в досаду себе мнит, что сказано складно. А в тебе что таково? 175 ». Действительно: картины в его сатирах иногда очень характерны, но нисколько не изящны; выражения весьма метки и сильны, но часто очень грубы и даже неприличны; силлабический стих весьма тяжел и неуклюж. Все эти недостатки, конечно, вполне объясняются как новостью литературного дела вообще, так и в частности совершенною необработанностью литературного языка и стиха. В это время Тредьяковский только что поднял вопрос о русском стихосложении, указывая на то, что русскому языку свойствен стих не силлабический а тонический, основанный на ударениях; но он не мог подкрепить своего мнения собственными стихотворениями. Кантемир, впрочем, обратил на него внимание и понял, что определенное ударение должно сообщить стиху более гармонии, и вздумал соединить его с силлабическим размером. Опыт такого соединения он сделал в VI-й сатире, в которой стихи вышли несколько легче. По этому случаю он написал «Письмо к приятелю о сложении стихов русских» (под псевдонимом Харитона Манентина), в котором он изложил правила стихосложения, основанного на соединении силлабического размера с ударениями 176 . Кроме сатир, Кантемир писал и оды (ода на восшествие на престол Анны Иоанновны, 4 философские оды: против безбожных, о надежде на Бога, ода на злобного человека и в похвалу наук) и переложения псалмов (36 и 72 псал.) и песни и басни (6-ть басен), эпиграммы и послания, и даже начал писать поэму «Петриду» 177 (написана одна первая книга). Но все эти произведения гораздо ниже сатир и не имеют никакого значения. Кантемир сам чувствовал и откровенно сознавался, что ему «сродно писать лишь сатиры, а в другом роде он неудачлив, что слово у него вязнет в зубах, незабавно, не красно и не сильно», когда он принимается писать похвалы, или что-нибудь другое, но ум его оживляется, когда усмотрит в нравах что-нибудь вредное:

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Porfirev/...

Достаточно предположить в пр.Ионе лишь общее знакомство с теми псалмами, чтобы понять такое заимствование; но он, как пророк Иеговы, должен был поучаться в законе Господнем день и ночь, должен был почивать на законе; отсюда псаломские образы должны были так живо предноситься пред ним, что он, выражая свои мысли и состояния, действительно и не мог иначе говорить, как только этими псаломскими образами, сам и не думая о заимствовании, не замечая, не сознавая его. Возможность такого отношения к источникам доказывается собственным опытом каждого; мы сами часто говорим языком излюбленных нами и выражающих подобные нашим мысли и чувства авторов. Эта возможность доказывается опытом многих поэтов, призванных нами за истинных и принадлежащих к цветущей эпохе литературы. Одним из самых близких к нам примеров этого, вполне подтверждающим психологически-логическую подлинность молитвы пр.Ионы, может служить, обессмертившая Державина и переведённая неоднократно на все новые языки, его ода «Бог». Кто не восхищался высоко-религиозной поэзией её? Самое происхождение её история обставляет подробностями, свидетельствующими об её более, чем просто поэтическом, о вдохновенном достоинстве 284 ; между тем в этой оде встречается столько сходного с предшествовавшими ей поэтическими произведениями того же содержания и особенно с творениями Гомера, Мендельсона, Клопштока, что, кажется, каждому стиху державинской оды можно подобрать соответственный ему в тех произведениях. Не раз это сходство точно также подавало повод к заключению о неподлинности оды, засвидетельствованной исторически, но напрасно; потому что это сходство было лишь бессознательным отголоском произведений, читанных Державиным 285 . Таких примеров немало представляет история и еврейской литературы: особенно много такого пользования псаломскими образами у Иеремии 286 ; оно есть и у пророка Исаии 287 ; у самого первообраза лирических поэтов Давида есть подражания не только другим, а и себе самому 288 . Неужели всех этих писателей можно назвать жалкими компиляторами, порождением времени упадка литературы и вообще духовного просвещения? А по аргументации противников должно быть так.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Solovev/...

Не трудно понять, что в сем деле главное – не благозвучие пения, а содержание поемого. Оно же воздействует так же, как с воодушевлением написанная речь воодушевляет читающего ее. Чувство, вложенное в слово, чрез слово переходит в душу слышащего или читающего. Так и в песнях церковных. Псалмы, гимны-пения и оды-песни церковные суть духо-движные излияния благоговейных чувств к Богу. Дух Божий исполнял избранников Своих, и они полноту своих чувств выражали в песнях. Поющий их, как должно, обратно может войти в выраженные в них чувства и, исполняясь ими, приблизить себя к состоянию, способному принять воздействия благодати Духа или приспособить себя к нему. Таково именно и есть назначение церковных песней, чтобы посредством их возгревать и раздувать кроющуюся в нас искру благодати. Искру сию дают таинства. Чтобы раздуть ее и превратить в пламень, для этого введены псалмы, пения-гимны и песни-оды духовные. Они действуют на искру благодати так же, как ветер на искру, внедрившуюся в горючее вещество. Но припомним, что такое действие принадлежит им под тем условием, если вместе с употреблением их идет и очищение сердца, как сказал св. Златоуст, руководствуясь ходом речи самого св. ап. Павла. Другие условия указываются в этом самом месте, именно: первое, чтобы они были духовные, и второе, чтобы пелись не языком только, но и сердцем... Итак, для того, чтобы пение песней церковных вело к исполнению Духом, требует Апостол, чтобы песни сии были духовны, под чем надо разуметь не то только, что они должны быть духовны по содержанию, но чтобы были духо-движны, сами были плодом Духа, или излились из сердец, исполненных Духа. Иначе они не будут вести к исполнению Духом. Это по тому закону, что что вложено в песнь, то она и даст поющему... Второе требование Апостолово то, чтобы песни пелись не языком только, но и сердцем. Не понимать только песнь надобно, но войти в сочувствие с нею, или восприять содержание ее в сердце, и петь ее уже так, как бы она исходила из нашего сердца. Из снесения настоящего места с другими видно, что в Апостольское время те только и пели, которые бывали в таком настроении, другие входили в подобонастроение с ними – и все церковное собрание воспевало и пело Господу не иначе, как в сердце. Что дивного, если вследствие того все оно исполнялось и Духом? Какое сокрыто сокровище в церковных песнопениях, если они совершаются как должно!

http://azbyka.ru/otechnik/Hariton_Dunaev...

И сейчас многие верующие люди не могут разобраться, какое же отношение эта гигантская фигура имеет к нашему российскому вероисповеданию. Одно дело Хомяков – религиозный поэт в полном смысле слова. Или Державин, его оды “Бог”, “Христос”. Все понятно, все излагается в словах. A Пушкин ничего такого не говорит, но все равно он – центральная фигура в русской культуре. Недавно мы с моим коллегой Михаилом Филиным составили большую книгу. Называется она “Дар”. Подзаголовок – “Русские священники о Пушкине”. В этой книге собраны наиболее характерные речи, слова, проповеди, беседы, статьи и отчасти даже исследования творчества Пушкина, его судьбы, его пути, личности, созданные православными священниками начиная с 1880-х гг. до нашего времени. А.С.Пушкин. первая передача из цикла «Евгений Онегин» В. Непомнящего на канале «Культура» о Пушкине Скачать В ней есть, в частности, составленный М.Филиным раздел, где собраны письменные свидетельства (воспоминания, письма, документы и пр.) прижизненных отношений Пушкина с Церковью и Церкви с Пушкиным. Отношений сложных, потому что до конца жизни за ним тянулась репутация как минимум религиозного вольнодумца, а то и атеиста. Он был человек закрытый, ни в своих письмах, ни в произведениях не декларировал свое мировоззрение. Оно выражалось у него только художественно. И это ему в глазах некоторых православных людей очень вредило. Они не понимали, как это можно веровать и не очень часто произносить слова “Бог”, “Господь”, “Христос”, “Спаситель”. Скачать Актуален ли сегодня Пушкин? Отвечает на вопрос В. Непомнящий в проекте «Имя России». Да и сейчас многие верующие люди не могут разобраться, какое же отношение эта гигантская фигура имеет к нашему российскому вероисповеданию. Одно дело Хомяков – религиозный поэт в полном смысле слова. Или Державин, его оды “Бог”, “Христос”. Все понятно, все излагается в словах. A Пушкин ничего такого не говорит, но все равно он – центральная фигура в русской культуре. И без него представить себе Россию нельзя. Вот и приходится разымать Пушкина: вообще-то он человек, конечно, был так себе, но зато поэт – гениальный. Или: писал замечательно, но – неправильно… Часто вопрос о Пушкине как поэте православного народа ограничивается выяснениями, насколько веровал или не веровал Александр Сергеевич, – выяснениями по цитатам… однако в той же самой среде, в недрах православной церковной мысли со временем возник и развивается другой взгляд. Становится понятно, что как-то не так надо к Пушкину подходить, не надо делить это явление на составные части, на цитаты. A надо понять его целиком. ”Пушкин – это наше все”,– сказал Аполлон Григорьев. Это не значит, что он сосредотачивает в себе все главные черты нашего духовного строя как целого. Целое – это не сумма: это есть контекст, что по-латыни означает связность. Пушкин – “наше все” в том смысле, что в нем Россия выражается не в отдельных ярких чертах, а как связное целое.

http://pravmir.ru/pushkin-i-sudba-rossii...

Иван Крылов Крылов Иван Андреевич (1769–1844) – баснописец, драматург, журналист. Великий баснописец Иван Крылов начинал в шестнадцать лет с комической оперы «Кофейница», в семнадцать создал трагедию «Клеопатра» в стиле «ужастиков» того времени, а в двадцать начал издавать сатирический журнал «Почта духов». В 1786–1788 годах в журналах «Лекарство от скуки», «Утренние часы» появилось несколько его стихотворений, среди которых были и басни, но пройдет еще двадцать лет, прежде чем он станет Крыловым-баснописцем, а все остальное, созданное Крыловым-драматургом, Крыловым-журналистом, Крыловым-одописцем и Крыловым-псалмописцем, останется в прошлом. Датой рождения Крылова-баснописца станет 1806 год, когда в январском номере журнала «Московский зритель» появятся его переводы трех басен Лафонтена. В это же время он, наконец-то, после долгих мытарств, достиг первых успехов как драматург. На петербургской сцене состоялись сразу три его премьеры – комедий «Модная лавка», «Урок дочкам» и волшебной оперы «Илья богатырь». В дальнейшем «Модная лавка» десятилетия не сходила со сцены, став одним из классических образцов русской драматургии начала XIX века. Басни перечеркнули все. После 1806 года он не напишет ничего, кроме басен. Цикл духовных од Ивана Крылова относится к 1795–1796 годам, когда ему (не как поэту-сатирику, а как профессиональному картежному игроку) грозила высылка в Сибирь, и он был вынужден покинуть Петербург, отсидеться в глуши. Это время он воспел в «Оде Уединения». Он впервые в жизни на лоне тишины испытал чувство свободы и общения с природой и Богом: Здесь по следам, едва приметным, Природы чин я познаю, Иль Бога моего пою Под дубом, миру равнолетным. Пою – и с именем Творца Я зрю восторг в растенье диком; При имени Его великом Я в хладных камнях зрю сердца... «Ода Уединения» неотделима от восьми духовных стихов, в которых Крылов, следуя ломоносовской традиции, соединил два основных поэтических жанра – оды и псалмы. Приходится только сожалеть, что эти духовные оды «выпали» из истории русской поэзии, знающей только один великий образ Крылова-баснописца. Но и басни Крылова основаны не только на мировых «бродячих» сюжетах этого жанра от Эзопа до Лафонтена (и в этом отношении его можно называть «русским Лафонтеном» точно в такой же степени, как Лафонтена – «французским Эзопом»), помимо русского ума, русской смекалки и всех других неповторимых национальных черт (включая сам образ «дедушки Крылова»), в них выражены христианские нравственные идеалы . Об этой особенности его басен поэт монах Лазарь (Афанасьев) напишет уже в XXI веке: «...Тут Моська, Лебедь, Рак и Щука,//Тут Тришка и Демьян с ухой, –//Все для того, чтобы наука//Как жить – не сделалась сухой.//Чтоб в полусказочном обличье//Живее басенка была, –//Чтоб как Евангельская притча//Вернее на душу легла». Его басня «Безбожники» заканчивается строками, в которых нетрудно узнать былого псалмопевца Крылова:

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/molitv...

Скажем снова: речь не просто о Батюшкове, а об уровне культуры времени, которому поэт соответствовал, тем более, что в начале творчества каждый невольно ориентируется именно на общий уровень, как эстетический, так и мировоззренческий. Развивая свое доказательство бытия Божия, Батюшков даёт продолжение образного строя стихотворения:   Иль на горе, когда ветр северный шумит, Скрипит столетний дуб, ужасно гром гремит, Паляща молния по облаку сверкает, Тут в страхе он к Тебе, Всевышний, прибегает, Клянет себя, клянет и разум тщетный свой, И в страхе скажет он: — Смиряюсь пред Тобой!   Нетрудно, к слову сказать, в этом аргументе Батюшкова в пользу бытия Божия разглядеть один из постулатов атеизма, объясняющего «происхождение религии»: она есть якобы следствие страха перед грозной природою. Батюшков ведь именно это изображает, это утверждает. У Державина нет и намека на подобный страх, но — восхищение, благоговение перед Творцом, создавшим столь прекрасный, столь величественный мир. Конечно, «лёгкий» Батюшков не мог сравняться с Державиным в мощи и блеске стиха, а также и в глубине постижения темы, но и вообще можно повторять и повторять, что среди русских поэтов той эпохи Державин высится как какой-нибудь Монблан в окружении невысоких холмов. В конце жизни Державин восполнил то, чего не доставало ему в его богопознании, боговидении. В 1814 году он пишет оду «Христос», в которой предстаёт как поэт-богослов, возносящий хвалу Спасителю, познаваемому через духовное постижение Его образа в Священном Писании. Каждая строфа этой вдохновенной оды содержит множество параллельных мест Писанию — можно сказать, что ни одна мысль, ни один образ не рождён собственным поэтическим произволением автора, но все имеют источником своим благую весть. Для примера достаточно указать одну из строф оды:   Христос нас Искупитель всех От первородного паденья. Он свет, — тьмой необъемлем ввек, Но тмится внутрь сердец неверья, Светясь на лоне у Отца. Христа нашедши, все находим, Эдем свой за собою водим,

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=525...

Общество Все рубрики Арсений Замостьянов Не смерть Суворова сразила… Тайну десятой строки этого стихотворения разгадать несложно: «Не смерть … сразила». Конечно же – Суворова. Державин побоялся напрямую вписать эту фамилию в тетрадь: тогда бы прояснилась антипавловская направленность незавершённой оды… В нашем представлении император Павел превратился в жертву – да он и был жертвой кровавого заговора. Но современники (в особенности – дворяне) считали его «деспотом и капралом на плац-параде», не более. Наталья Горенок У христиан есть желание стряхнуть с себя теплохладность Чаще всего священник в Америке — он же дворник, сторож и завхоз, потому что община собирается в воскресный день, а священник, живущий в большинстве случаев при храме, несет ответственность и сторожа, и дворника, и завхоза. Перед воскресным днем священнику могут предъявить и такие претензии, чтобы он поехал и купил продукты для трапезы. После Литургии народ спускается в трапезную и может упрекнуть: " Почему матушка не работает на трапезе? " . Не смерть Суворова сразила… Тайну десятой строки этого стихотворения разгадать несложно: «Не смерть … сразила». Конечно же – Суворова. Державин побоялся напрямую вписать эту фамилию в тетрадь: тогда бы прояснилась антипавловская направленность незавершённой оды… В нашем представлении император Павел превратился в жертву – да он и был жертвой кровавого заговора. Но современники (в особенности – дворяне) считали его «деспотом и капралом на плац-параде», не более. Арсений Замостьянов У христиан есть желание стряхнуть с себя теплохладность Чаще всего священник в Америке — он же дворник, сторож и завхоз, потому что община собирается в воскресный день, а священник, живущий в большинстве случаев при храме, несет ответственность и сторожа, и дворника, и завхоза. Перед воскресным днем священнику могут предъявить и такие претензии, чтобы он поехал и купил продукты для трапезы. После Литургии народ спускается в трапезную и может упрекнуть: " Почему матушка не работает на трапезе? " . Наталья Горенок

http://pravmir.ru/category/obshhestvo/pa...

Киропедия/Пер. В. Г. Боруховича и Э. Д. Фролова.-- M., 1976 (Литературные памятники). Texte et trad. francaise par M. Bizos et Delebeque (C.U.F.). C. 51. Пир/Пер. С. И. Соболевского.-- Сократические сочинения.-- СПб., 21993. Texte et trad. francaise par F. Ollier (C.U.F.). С. 241. ЛИБАНИЙ Речи/Пер. В. Шестакова.- Т. 1-11.- Казань., 1914-1916. С. 167. ЛУКИАН ИЗ САМОСАТЫ Гермотим/Пер. H. Баранова.-- Избранная проза/Сост. И. M. Нахов.-- M., 1991. Text with Engl. transl. by K. Kilburn in Loeb classical Library. C. 57-58. Две любви/Пер. С. Ошерова,-- Избранная проза/Сост И. M. Нахов.-- M., 1991. [Pseudo-Lucian]: Text with Engl. transl. by M. MacLeod in Loeb classical Library. C. 167, 204-205, 226-244. МАРК АВРЕЛИЙ Размышления/Пер. А. Гаврилова под ред. А. Доватура и Я. Унта.-- СПб., 21994 (Литературные памятники), (см. также: Наедине с собой/Пер. С. Роговина.- M., 1914). Texte et trad. francaise par A.-I.Trannoy (C.U.F.). С. 54-55, 59, 75, 102, 180. ОВИДИЙ Лекарство от любви/Пер. M. Л. Гаспарова.-- Собр. соч. в 2-х тт.-- Т. I.CNб., 1994. Texte et trad. francaise par H. Borneque (C.U.F.). C. 150, 239. Наука любви/Пер. М. Л. Гаспарова.-- Собр. соч. в 2-х тт.-- Т. I. Texte et trad. francaise par H. Borneque (C.U.F.). C. 150. ПИНДАР Оды/Под ред. М. Е. Грабарь-Пассек.-- пиндар. ВАКХИЛИД. Оды. Фрагменты.-М. 1980 (Литературные памятники). С. 222. ПЛАТОН Алкивиад//Пер. С. Я. Шейнман-Топштейн.-- Собр. соч. в 4-х тт.-- Т. 1.-М., 1990 (Философское наследие) Texte et trad. francaise par М. Croiset (C.U.F.). С. 52. Апология Сократа/Пер. М. С. Соловьева.-- Собр. соч. в 4-х тт.-- Т. 1. Texte et trad. francaise par М. Croiset (C.U.F.). С. 52, 72. Государство/Пер. А. H. Егунова.-- Собр. соч. в 4-х тт.-- Т. 3.-- М., 1993. Texte et trad. francaise par C-hambry (C.U.F.). С. 20. Законы/Пер. А. H. Егунова.-- Собр. соч. в 4-х тт.-- Т. 4.-- М., 1994. Texte et trad. francaise par E. des Places et A. Dies (C.U.F.). C. 48, 58, 118, 159, 166, 178, 197. ПЛИНИЙ МЛ. Письма/Пер. М. Сергеенко и А. Доватура.-- М., 21983 (Литературные памятники)

http://predanie.ru/book/221392-iii-zabot...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010