1078 Иероним . Письмо Евстохии о хранении девства, 21, § 32. 1079 Созом . Церк. Ист. III, 14. 1080 Кассиан . Об уст. Кинов. IV, 3. 5. 1081 IV, 16. 1082 IV, 19. 1083 IV, 17. 1084 Кассиан . Об уст кинов. II, 2. 1085 II, 13. 1086 II, 4. 1087 II, 5. 1088 II, 6. 1089 II, 7. 1090 II, 9. 1091 II, 10. Ср. Господи помилуй 40 раз. 1092 II, 11. 1093 II, 12. 1094 II, 17. 1095 III, 2. 1096 Ср. Паломничество припис. Сильвии § 24. Апост. Пост VIII, 35—39. См. выше стр. 152 и д. 147 и д. 1097 См. выше стр. 152 и д. 1098 Такой характер удержало ныне р.-католическое богослужение, не имеющее подобно нашему специальных псалмов для разных служб, а состоящее из чередного отдела Псалтири. 1099 Слово это имеет, конечно, здесь не вполне позднейшее свое значение, но близкое к нему, если только оно не анахронизм писателя. 1100 Gerbert , Scriptopes ecclesiastici de musica sacra, San Blasiis, 1784, I, 2. Gabpol G . Dictionnaire d " archéologie chrétienne et de liturgie, Par. 1904, col. 1186. Никон Черногорец , Пандекты, сл. 29; изд. М. 1889, л. 208. 1101 Валличел. библ. (в Риме) cod. E. 21, fol. 518. Pitra , Gymnographie, p. 43. 1102 Созом . Церк. ист. III, 14. 1103 Ср. значение пояса в монашеской одежде. 1104 Иероним , Жизнь св. Илариона, § 9. 1105 Созом . Цре. ист. III, 14. 1106 Иероним , Жизнь св. Илар. 11. 1107 Палестинский Патерик, Спб. 1885 г. IV, 6. 1108 Παπαδπουλος - Κερομες Α . ναλεκτα Ιεροσολυμιτικη ς σταχυολογας . Спб. 1898, V, 113. 1109 Иероним , Жизнь св. Илар. passim. 1110 Феодосий архим. (еп.) , Палестинское монашество в IV-VI вв. Киев, 1899, стр. 21. 1111 См. еп. Феодосий , Палест. мон. 33—34, где такое значение слова «Лавра» для тогдашней эпохи обосновывается на ряде памятников; нынешнее значение слово получает уже позднее, напр. у патр. Досифея (XVII в.). 1112 Никон Черног . Пандекты сл. 60, л. 527. 1113 Bollandi , Acta sanct. Sept. VII, sq. Еп . Феодосий Палест. мон. 62 и д. 1114 След., первоначально церковное значение этого слова (от μανρα , хлев) – начальник нескольких монастырей.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3678...

Печатное издание Пандект и Тактинона Никона Черногорца на Славянском языке, в Почаеве, 1795 г., как сказано в послесловии, с перевода иеродиакона Густинского Прилуцкого монастыря Дометиана в 1672 г., буквально передаёт тот самый перевод Пандект, какой мы видели в 219 и других, и Тактикона по 226 и другим. Весьма редко встречаются какие-нибудь поправки, и притом незначительные, состоящие в замене одного слова другим. Напр. в Пандектах 223 в слове 2 л. 20. в загл. вол (печ. 3 об. 35. бих блгть ( разих); в слове 33 л. 300. просмражат бо лица своа Мф. 6:16 (243 об. помрачаютъ); в сл. 53 л. 538. и сп т и 1Кор. 11:30 . (444 доволно); в послании патриарха Иоанна 662 . къ къзнь (375 об. вин). Тоже самое замечается и в Тактиконе. – Итак иеродиакону Дометиану принадлежит не новый перевод книги, а только переписка её, и перевод здесь значит список, на что указывают и слова в заглавии издания: написас во стй бители гстин. при ц игмен– в лто отъ Р. Х. ахо. Печатное издание не может похвалиться во всём исправностью. в Пандектах печ. л. 38. вышнихъ законовъ (ркп. вншнихъ); 47. в заглавии 7 слова л. 64 пропуск с извращением смысла; 244. внемлите предчетники ( пре члкы); 567. твердолюбствовавшихъ ( трдолюбствовавшихъ); в Тактиконе л. 124. съ чиномъ изгодинцы ( и с гонцы); 192 и шестыи соборъ ( исшедый). в Тактиконе размещены биографические сведения о самом писателе, Никоне Черногорце, и содержатся разные известия о Церкви Восточной того времени. В Пандектах также встречаются некоторые пополнения, или подтверждения сих сведений. Воспользуемся, хотя не многими указаниями сих памятников. Никон Черногорец, инок, был Грек, жиль в Сирии. В предисловии к Тактикону он говорит 226 л. 11. (исповедую веру) коже из начала. и прародтелеи при. а не мстъ. и странъ имщи съ собою. смшены ины ереси. нъ корень в юности он жил в Константинополе. В сл. 30. л. 278 об. он пишет: слыша вещь в костнтин град бывшюю. на нои стран града. идже и азъ во ностн хожаахь.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

1649 Ипотип. § 17 (по Migne , Patrol. s. gr. t. 99). 1650 Toscani , Ad Typ. graec. 49. 54. 61. 68. Студ.-Алекс. уст. по. ркп. Моск. Синод. библ. 330/380, л. 4. 72. 114. Дмитриевский , Τυπικ 264. 263. 383. 357. 1651 Ркп. Моск. Син. б. 330/380, л. 1 об. 4. 56 об. 1652 Дмитриевский , Τυπικ 869, 873. 1653 Toscani , Ad typ. graec. 54. 52. 1654 Там же 50. 1655 Никон Черногорец , Тактикон Сл. I, л. 4 (304). Ср. в Студ. Ал. Уст. о великой субботе: «утреннее пение, рекше Слава в вышних Богу, певчески поют, его же николиже бе обычай творити, точию ныне». Ркп. Моск. Синод. библ. 330/380, л. 37. 1656 Дмитриевский , Τυπικ 229, 247, 248. 1657 Ркп. Моск. Синод. библ. 330/380, л. 68—71. 1658 Дмитриевский , Τυπικ 900. 1659 Там же 870—871. Эти молитвы д.б. в Евхологиях X-XI в. Синайск. библ. 958 и Париж. национ. 213. Дмитриевский Εχολ . 35. 1003. См. ниже «Часы». 1660 Дмитриевский , Τυπικ 247. 1661 Там же 257—250. 263. 323. 512 и д. 1662 Родом из К-поля, Ниокн должен был удалиться из Раифского мон., где принял иночество, из-за недовольства братии в Черногорский, по разорении которого сначала турками в 1085 г., а потом крестоносцами в 1098 г. возвратился в Раифский. Известен, как автор «Пандект» («Сборни») соч. канонического содержания и «Тактикона» («Устав») богослужебного и монастырско-дисциплинарного и др. соч. Сочинения его на греч. яз. еще не изданы (сохранились в ркп. Синайской библиотеки), исключая отрывков (у Pitra и др.): «Пандекты» и «Тактикон» пользовались большим уважение в древней России, и дали много материала для «Кормчей» книги. Напечатаны на слав. яз. в Отроге 1645 г. Почаеве 1795 г. и Москве в единоверч. типографии 1859 г. Мансветов , Церк. Уст., 187 и д. Голубинский , Ист. рус. ц. I, 1, 748. 1663 Дмитриевский А . Путешествие по востоку и его научные результаты. Киев 1860, 55. 1664 Никон Черног. , Тактикон, предисл. л. 14. 1665 Там же, сл. 6-ое, л. 44 об. 1666 Древнейшая ркп. Иерусалимского устава в Иерусалимской библ. 1201 г., 312. Но как увидим, это не самая древняя ркп. Иерус. уст.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3678...

Говоря о взгляде Артемия на заупокойные молитвы, а выяснил выше, что в этом пункте он имел несомненным источником Пандекты Никона Черногорца. Пандекты были известны в русской письменности очень рано: в М. Синод. Библиотеке есть список 1294 года 836, по Горскому и Невоструеву – 217, см. отд. II, ч. III). По содержанию, Пандекты представляют собой своего рода энциклопедический сборник, где интересовавшийся религиозными вопросами читатель находил ответы по этим вопросам в виде подбора цитат и из Свящ. Писания и из патристической литературы при чем последняя была использована в довольно широких размерах. По трактуемым предметам главы («слова») Пандект были весьма разнообразны: здесь можно было найти и слово о том, «яко от еже не ведети нам божественная писания впадаем в сети диавола» (сл. 2), «о отвержении мира» (сл. 4), «о различии соблазн» (сл. 7), «о различии учителей» (сл. 8), «о укоризне и всякой досаде и празднословии» (сл. 10), «о любодеянии и о блуде» (сл. 13), «о клятве и различии лжи», (сл. 14), «о нестяжании» (сл 34), «о Божиих судьбах» (сл. 42). «яко добро и приятно Богу еже делати по праведному слову» (сл. 44), «о смирении» (сл. 49), «о покаянии и исповедании от божественных писаний свидетельства» (сл. 51), «како подобает причащатися божественных Тайн» (сл. 53), «о праздникох и постех» (сл. 57), «о снеди и питии инокам подобающим» (сл. 60), «о снеди подобающии иже в мире живущим» (сл. 62) и друг. Артемию Пандекты Никона Черногорца были, без сомнения, хорошо известны: выше отмечалось некоторое сходство в суждениях Артемия о лжеучителях с 3-ей главой Пандект; подобное же сходство было отмечено и в перечислении ересей; суждения Артемия о заупокойных молитвах имеют в числе несомненных источников 52-е слово Пандект; сам Артемий ссылается в одном месте посланий 569 на 43-е слово Никона Великого. Да и странно было бы, если бы такой богатый всякого рода поучительными словами и цитатами сборник остался неизвестным писателю полемисту, когда именно здесь можно было в нужный момент с удобством подыскать справку по всякому представившемуся вопросу.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Вып. 1. С.290–294 (здесь литература); Сводный каталог (прим. 39). С. 116–117. 75 (Ефремовская кормчая); 207–210. 183 (Новгородская или Климентовская кормчая); 212–214. (Рязанская кормчая); 259–260. (Уваровская кормчая); 364–367. (Устюжская кормчая); 66–67. (Воскресенский список Пандектов Антиоха); 185–187. 166 (так наз. Синайский палимпсест, содерж. древнерусский список части Пандектов Никона Черногорца); 234–235. 214 (Ярославский список Пандектов Никона, сл. 1–36). – Прим. изд. (А.Н.)]. 370 Систематическую разработку этой концепции можно найти, например, в диссертации: Лавровский А. О древнерусских училищах. Харьков, 1854; [ Щапов А. ] О способах духовного просвещения древней Руси вне училищ//ПрСоб. 1858. С.87–121; 262–296; Макарий (Булгаков) (прим. 21). Т.1. С. 107–114; Т.2. С.97 и сл., 201; Т.З. С. 122–125; Сухомлинов М.И. О языкознании в древней России//Сухомлинов М.И. (прим. 94). С.350–440. 371 Чтобы правильно понять ту страстность, с какой велась в России эта дискуссия, необходимо принять во внимание едва ли переводимую на немецкий многозначность термина “просвещение”. В богословско-литургическом смысле он обозначает то крещение (греч. φωτισμς) или праздник Богоявления (греч. πιφανα), т.е. Крещение Христа, то такое богословское понятие (Theologoumenon), как внутреннее просветление (Lichtwerdung), которое занимает центральное место в исихастском учении об энергиях и исихастской мистике (XIV в.) (см.: Tschiewskij D. Zur Lexik der slavischen Hesychastenliteratur//RM. 1975. T.2. S.92–98); в историческом смысле этот термин подразумевает культурный и духовный подвиг просветителей славянства Кирилла и Мефодия, но также и проникавшее с Запада светское просвещение (с XVIII в.); наконец, этот термин имеет и более широкое значение: научная и прочая специальная образованность, добытая путем длительных учебных занятий. 372 Голубинский Е. (прим. 19). T.I/1. C.VII–XXIII, 701–727, 861–880 (изложение позиции Татищева); полностью поддержал Голубинского Μ.С. Грушевский: Очерк (прим. 279). С.416–420; сходную позицию, приводя богатый материал из области древнерусской книжной культуры, заняли А.Н. Пыпин (История русской литературы. СПб., 1911. Т.1. С. 218–270) и В.П. Виноградов (Уставные чтения. Сергиев Посад, 1915. С.33–96). 373 Предполагаемое знакомство Клима Смолятича с греческой философией и поэзией, о котором говорили издатели его произведений Хр. Лопарев и Н. К. Никольский , Голубинский решительно отрицает: Голубинский Е. (прим. 19). T.I/1. С.846–853; он же. Вопрос о заимствовании домонгольскими русскими от греков так называемой схедографии, представлявшей у последних высший курс грамотности//ИОРЯС. 1904. Т.9. С.49– 59; см. также: Харлампович К.В. К вопросу о просвещении на Руси в домонгольский период. Львов, 1901 [ср.: Thomson F.J. (прим. 34). – Прим, изд. (К.А.)].

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

е. вероятно назван он, как духовник, который в тоже время „прозорливого дара сподобился от Бога“ (Яковлев. Памятники рус. литер. XII и XIII в., 91). У Григоры словами πν. ν. называется также духовник-монах, „молчальник, муж святой жизни“ (Дю-Канжа, Appendix – „πνευματικς“, р. 155). Таким образом, начиная с Анастасия Синаита термин „духовный муж“ неизменно употребляется в применении к духовным отцам, принимающим исповедь, без различия – иерархического сана они, или простые монахи, и отмечает главным образом их высшие благодатные полномочия. 1577 Проф. Суворов, К вопросу о тайной исповеди, 101–102: ср. стр. 88 из анонимной статьи об исповеди „что не должно осуждать иерея справедливо или несправедливо“... „Если Бог ничего не соделывает через него (недостойного священника) то ты ни крещения не имеешь, ни в таинствах не учувствуешь, ни благословенного хлеба, ни отпущения греха не получишь“. У Никона Черногорца о „чистых“ говорится: „покаяния по крещению не приемлют“, (ibid. 643 об.–644). Феодор Студит, по-видимому имел в виду принципиальных противников исповеди, когда говорил в одном поучении братии: „хотя я и грешен, но всё открываемое мне есть свет. А тот, кто ходит во тьме неисповедания, так как не знает, где идёт, падает в пропасть; он думает – благоугождает Богу, а на самом деле прогневляет Его, сделавшись причиной соблазна и для других“. Огл. поуч. и завещание, изд. Оптиной пустыни. Μ. 1872, 47. 1578 Migne, P. G. XCV, 282; τος μαρτνοντας κα ατς προσιντας, νευ καρπο τινος μετανοας, νευ ερως αϑεντεας, νευ βαθμν τν τος κανσι τος κκλησιαστικος διηγορευμνων, τχιστα καθαρειν παντς μαρτματος παγγλλονται.“. Ср. Пандекты Никона Черногорца, Слово 52, л. 645 об. То же самое повторяется в сочинении Дамаскина о ересях (Migne, P. G. XCIV, 733). У Никона Черног. о мессалианах говорится: „кроме преданных нам заповедей в божественных писаниях прощают грехи и самому священству без церковных уставов дерзают прикасаться“ (Пандекты, сл. 52, л. 642 об.). 1579 Очевидно подвижник не признавал за этими мнимо духовными мужами богодарованной власти вязать и решить, саму же исповедь перед ними считал бесполезной. По крайней мере так рассуждали в последующее время. 1581 Например, об Афраате бл. Феодорит пишет: „Случалось видеть, что к нему сходились и облечённые властью и достоинством и состоящие в каком-л. воинском чине, и живущие трудами рук своих, вообще и простые и воины, образованные и незнакомые с наукой, живущие в бедности и обилующие богатством. Одни слушали предлагаемое молча, другие возражали, предлагали вопросы и продолжали речь“. Migne P. G. LXXXII, 1368; р. п. 96.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

В-третьих, активное отношение переводчика к переводимому тексту выражалось не только и не столько в дополнениях, сколько в сокращениях многих статей оригинала (подобный подход, как мы видели, был свойствен также переводчику ЗСЛ и, в какой-то степени, НМ). Следствием этого стали многочисленные примеры сокращающего перевода (буквально в каждой второй статье, всего 23 случая). В результате статьи ЗСО выглядят в целом более краткими и компактными, чем соответствующие статьи Mers, в которых нередко наблюдается излишнее многословие. В-четвертых, в ЗСО наблюдается довольно частое изменение смысла оригинала, или замещающий перевод – всего 12 случаев (как правило, с целью смягчения епитимьи). Наконец, в-пятых, небольшое число контекстно-семных эквивалентов (3) и ошибок перевода (6) свидетельствует, с одной стороны, о не очень высокой квалификации переводчика, а с другой, объясняется весьма простым и лапидарным стилем оригинала, в котором подавляющее большинство лексем употреблено в основных значениях. 22 Ср. в древнейших евангелиях (Мариинском, Ассеманиевом, Зографском, Остромировом, Саввиной книге) перевод греч. οι συϒϒενες «родственники» славянским эквивалентом рожденн (Grünenthal 1910, 332; Люсен 1995, 215). 23 Отождествление собратьев по вере с родственниками можно проследить уже в оригинальной латинской письменности – так, лат. fratres «братья» (как и его греческий аналог δελφοι) широко использовалось в церковном обиходе как обращение к единоверцам (Wiehl 1974, 49). 24 Известное из сербской и древнерусской книжности (Рязанская кормчая, Пролог 1383 г., «Пандекты» Никона Черногорца в переводе XII в., сочинения протопопа Аввакума) описательное обозначение дтотворьныи (дтородьныи) дъ (Сл. XI–XIV, III, 168; Сл. XI–XVII, 4, 239) сформировалось, видимо, позднее – по крайней мере, в кирилло-мефодиевских памятниках оно не зафиксировано (отсутствует в SJS и «Материалах» И. И. Срезневского ), а древнейшие известные контексты восходят ко времени не ранее XII в. 26 Так протолкована данная лексема в SJS; а в ССС 521 цитата из ЗСО даже снабжена по форме верной, а по сути, неоправданной пометой греч. нет!

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/zapove...

Аще бо хощем воздержатися от хлеба, то прежде ся удержим от гнева и ярости и гордости и хулы и всякой злобы, тогда не будеши противен звери, но ангелу подобен, ангел бо не имать гнева, ни гордости, ни клеветы, ни свары, ни иного котораго свара. Аще убо кто не пиет пития, ни яст мяса, а всяку злобу держит, то не хужьши есть скота, всяк бо скот не яст мяс и ни пития пиет. Аще ли кто на голе земли лежит, а зломыслит на други, то ни тако хвались, скот бо постели не требует, ни постелющаго имать. Но да оставим, братия, телесныя похоти, паче же телесных исправим духовная, да не будем подобнии скотному телеси, но безплотным ангелом духовным, духовных дел плоды творяще, и получим жизнь вечную о Христе Иисусе. 26 и 27. Поучения о праздниках и о праздновании воскресного дня. – Известно, каким диким разгулом сопровождались празднества в языческую пору народной жизни: отголоски этого разгула еще явственно чувствуются до настоящего времени в различных простонародных праздниках, в разные времена года, а также и по разным семейным случаям. Церковному учительству ставилась трудная задача коренным образом изменить общенародный взгляд на праздники и праздничное времяпрепровождение, провести и укрепить в народе христианское учение о «духовном праздновании», о «духовном радовании», о безусловной необходимости и воздержания и умеренности в дни такого радования праздничного отдыха. И наше церковное учительство строго и неуклонно выполняло такую задачу, постоянно внушая народу о «святости воскресного дня» и «спасительном времяпрепровождении» христианских праздников. Из числа многочисленных поучений по этому предмету мы сообщаем два наиболее древних и наиболее известных. Первое из них, несомненно, очень древнее, так как встречается в древнейшем уже списке Измарагда XIV в. (Рум. 186 л. 49). В пояснение тех внушений, которые высказываются в нем относительно «кровоядения» (стр. 65, строк. 2 и сл.), укажем на 64 прав. 6 всел. собора, так изложенное в Пандектах Никона Черногорца: «Божественное писание нам заповеда удалятися от крове и удавленины и блуда, легкосердиа убо ради утробы кровь, якова либо животна хитростию некоторою устрояющым снедно, и тако ядущим.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Pono...

– Источником первого Слова послужило апокрифическое «Видение ап. Павла», греческий текст которого издан Тишиндорфом в его «Codex apocriphorum», славян. перев. Тихонравовым в «Памятниках Отречен. литер.», т. ΙΙ, л. 40–48; старопечатное изд. в Почаевском «Златоусте»; исследование этого апокрифа – Шепелевича: «Апокриф. видение ап. Павла», Харьков, 1891. Источник второго поучения – в одном из слов Златоуста, помещенных в Златоструе (сл. 41). В связи с «Видением Павла» и нашим поучением, взятым из него, находятся народные каличьи стихи о «плаче земли» (Порфирьев, в предисл. к изд. указан. поучений, прим.). 24 и 25. Поучения о постах. – О посте в разных церковно-учительных сборниках встречается много поучений, подробно разъясняющих, на основании Слова Божия, учения Отцов Церкви и канонических постановлений – необходимость и спасительность поста, а также и – в чем должен состоять истинный пост и как проводить постные дни. Самым обильным источником для поучений этого рода служили Постнические Слова и правила св. Василия В. (ср. его Слова о воздержании и о посте в указан. изд. его Постнич. Слов л. 81 и сл. и 126), Огласительные Поучения Феодора Студита (IX в.), служившие образцом церковно-учительной проповеди для Феодосия Печерского и других древне-русских пастырей-учителей, затем труд Никона ЧерногорцаПандекты и Тактикон. Первое из этих произведений носит заглавие по печатному Почаевскому изд. 1795 г.: «Книга богодухновенная, собранная и списана от многих и различных Божественных книг, ветхаго, яко же рещи, завета и Новаго, Преподобным отцем нашим Никоном, живущим в глаголемой Черной горе. Наставляющи и поспешествующи подвизающихся на всяко дело духовное». Это огромный Сборник, в 576 листов (по Почаев. изд.), разделенный на 63 Слова, содержащих выписки из св. Писания, из отцов и писателей церкви разных веков, из правил и постановлений апостольских и святоотечеческих и соборных. «По своему содержанию Пандекты представляют, говорит г. Соколов в «Истории Византийского монашества, – compendium нравственно-практической стороны христианской веры, нечто в роде нравственной философии в приложении ко всем христианам и особенно к монахам...

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Pono...

Екатерины на Синае)//Информационный бюллетень Междунар, ассоциации по изучению и распространению славянских культур. 1992. Вып.26. С.4–14.) 369 Розенкампф Г.А. Обозрение кормчей книги в историческом виде. Μ., 1829; Калачев Н. О значении кормчей книги в системе древнего русского права//ЧОИДР. 1847. С. 1–128; С. 1–80 (прилож.); Павлов А.С. Первоначальный славяно-русский номоканон. Казань, 1869; он же. “Книги законные”, содержащие в себе, в древнерусском переводе, византийские законы земледельческие, уголовные, брачные и судебные. СПб., 1885; он же. Мнимые следы католического влияния в древнейших памятниках югославянского и русского церковного права. Μ., 1892; он же. Номоканон при Большом Требнике. Μ., 1897; Срезневский И.И. Пандекты Никона Черногорца по древнему переводу//СбОРЯС. 1873. Т.10. он же. Обозрение древних русских списков кормчей книги//Там же. 1899. Т. 65. Амфилохий (архим.). Исследование о Пандекте Антиоха XI в., находящемся в Воскресенской Новоиерусалимской библиотеке. Μ., 1880; Суворов Н.С. Следы западно-католического церковного права в памятниках древнего русского права. Ярославль, 1888; он же. К вопросу о западном влиянии на древнерусское право. Ярославль, 1893; Изергин В. “Предисловие покаянию” (Историко-литературный очерк)//ЖМНП. 1891. Ноябрь. 4.278. С. 142–184; Тихвинский А. Ярославский список Пандект Никона Черногорца XII–XIII вв.//РФВ. 1892. Т.28. С. 114–132; 1894. Т.31. С.316–323; Голубинский Е. (прим. 19). T.I/1. С.642–660; Заозерский Н.А. , Хаханов А.С. Номоканон Иоанна Постника в его редакциях: грузинской, греческой и славянской. Μ., 1902; Обнорский И.П. О языке Ефремовской кормчей XII века. (Исслед. по русск. яз. III/1). СПб., 1912; Никольский Н.К. К вопросу о западном влиянии на древнерусское церковное право//БиблЛет. 1917. Т.З. С. 110–124; Ильински Г. Към въпроса за българското влияние върху староруското църковно право//Българ. преглед. 1929. Т.1. С.243–248 [ср. критику: Михайлов Е. (прим. 245). С.232 и сл.]; Doens I. Nicon de la Montagne Noire//Byz.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010